1
00:00:03,306 --> 00:00:05,455
إذا ، ما رأيكِ في الشاحنة ؟

2
00:00:05,456 --> 00:00:07,424
أليست جميلة ؟ مثلكِ تماما

3
00:00:07,524 --> 00:00:09,291
اسمي مكتوب عليها

4
00:00:09,418 --> 00:00:12,903
أخي

6
00:00:13,970 --> 00:00:15,170
أنا محتار بعض الشيء

7
00:00:15,171 --> 00:00:18,719
كنت في طريقك للالتحاق بمدرسة طهي
مكلفة للغاية و قد كتبت شيك بمبلغ كبير لإلحاقك بها

8
00:00:18,720 --> 00:00:20,388
و ها أنت الآن تقف أمامي

10
00:00:20,648 --> 00:00:21,978
مع شاحنة مأكولات

11
00:00:21,979 --> 00:00:23,469
مكتوب عليها اسمي

12
00:00:24,930 --> 00:00:26,664
أفهم سبب حيرتك يا رجل

14
00:00:26,665 --> 00:00:28,479
لقد كنت في سيارة أجرة متجها للمطار

15
00:00:28,480 --> 00:00:31,500
و كنت أفكر في جابي حينما رأيت فجأة
شاحنة مأكولات للبيع

16
00:00:31,502 --> 00:00:32,702
فقررت التوقف

17
00:00:32,703 --> 00:00:34,674
"و قلت للسائق "قف بجانب الطريق أيها السائق

18
00:00:34,698 --> 00:00:35,898
ثم اشتريتها

19
00:00:36,174 --> 00:00:38,745
بالـ36 ألف دولار الذين أعطيتهم لك ؟ -
مفاجأة -

20
00:00:39,320 --> 00:00:40,620
ليس بهذه الطريقة تقولها

21
00:00:41,548 --> 00:00:43,197
ليس بهذه الطريقة تقولها

22
00:00:44,953 --> 00:00:47,179
انظر ، جابي طاهية رائعة ، لذا لمَ لا أتعلم

23
00:00:47,180 --> 00:00:48,387
و أجني مالا في نفس الوقت ؟

24
00:00:48,388 --> 00:00:49,759
بربك يا جيك

25
00:00:49,919 --> 00:00:51,452
إنك تغير وظيفتك كل أسبوعين

26
00:00:51,486 --> 00:00:52,787
ما الذي يجعلك تظن أن جابي

27
00:00:52,821 --> 00:00:55,156
ستأخذ قرارا متهورا و تبدأ العمل
في شاحنة مأكولات معك ؟

28
00:00:55,190 --> 00:00:56,526
لقد قالت أنها أحبت الأمر

29
00:00:56,527 --> 00:00:58,592
إنها كانت تتلطف معك

30
00:00:59,135 --> 00:01:00,335
أخبريه بمَ تشعرين يا جابي

31
00:01:00,336 --> 00:01:04,817
هذا ألطف شيء فعله شخص ما لي

32
00:01:04,900 --> 00:01:06,633
و مكتوب عليها اسمي

33
00:01:14,000 --> 00:01:22,000
<font color="#ffff00">don_jimmy</font> : ترجمة
<font color="#ff0000">don_jimmy_2468@hotmail.com</font>
<font color="#ff0000">facebook.com/don.jimmy.2468</font>

34
00:01:30,023 --> 00:01:31,223
مرحبا
(قالها باللغة العبرية)

35
00:01:32,259 --> 00:01:35,012
أنا و ألان سنقابل الحاخام شابيرو اليوم

36
00:01:35,013 --> 00:01:38,807
كيف يقولون في لغة اليديش "من يهتم" ؟
<font color="#ffff00">اليديش هي لغة يهود وسط و شرق أوروبا قبل *
الهولوكوست و لا زالت دارجة في الولايات المتحدة</font>

38
00:01:40,499 --> 00:01:45,625
طبقا لكلام أم ألان ، نحتاج أن يمنحنا مباركته
قبل أن يزوجنا ببعضنا

39
00:01:45,842 --> 00:01:49,564
لم ينفصل أي اثنين قام بتزويجهما

40
00:01:49,565 --> 00:01:51,843
هذا سيئ للغاية

41
00:01:52,276 --> 00:01:54,780
لأن الرجال المطلقين هم تخصصي

42
00:01:56,554 --> 00:01:58,959
ألم تجدي موعدا ليرافقكِ
في حفل زفافي بعد ؟

43
00:02:00,051 --> 00:02:02,935
"أوي" ، و هذه تعني "يا لها من صدمة"
في لغة اليديش

44
00:02:05,984 --> 00:02:07,281
صباح الخير

45
00:02:07,282 --> 00:02:10,394
هل هذه جابي التي تعمل في
شاحنة مأكولات جابي و جيك ؟

46
00:02:10,428 --> 00:02:12,725
نعم ، إنها هي

47
00:02:12,726 --> 00:02:14,825
ظننت أنكِ ستكونين مشغولة بالتنقل مع جيك

48
00:02:14,826 --> 00:02:16,026
أخي

49
00:02:16,757 --> 00:02:19,872
لا ، أنا هنا أطهو لك الإفطار يا رئيسي

50
00:02:19,873 --> 00:02:21,508
لأن هذه هي وظيفتي

51
00:02:22,457 --> 00:02:23,657
عجبا

52
00:02:23,658 --> 00:02:25,274
أتظنين أن بإمكانكِ أداء الوظيفتين ؟

53
00:02:25,309 --> 00:02:27,774
نعم ، سأعمل لديك طوال النهار

54
00:02:27,775 --> 00:02:29,112
و سأعمل في الشاحنة ليلا

55
00:02:29,146 --> 00:02:31,146
أنت مرحب بذلك ، أليس كذلك ؟

56
00:02:31,702 --> 00:02:33,715
نعم يا جابي ، أنا مرحب بذلك تماما

57
00:02:35,418 --> 00:02:36,618
ما المضحك في ذلك ؟

58
00:02:36,801 --> 00:02:38,001
ما المضحك في ذلك ؟

59
00:02:39,240 --> 00:02:40,440
لا شيء

60
00:02:40,441 --> 00:02:41,930
أنا واثق و متأكد تماما

61
00:02:41,931 --> 00:02:43,947
من أن هذا سيكون قرارا حكيما و مربحا

62
00:02:45,213 --> 00:02:49,613
حقا ، لأن نبرة صوتك تدل على العكس

63
00:02:49,845 --> 00:02:51,941
أظن أن نبرة صوتي تتساءل عن

64
00:02:51,942 --> 00:02:53,667
مدى تفكيركِ في هذا الأمر

66
00:02:53,668 --> 00:02:55,025
منذ ليلة الأمس

67
00:02:56,571 --> 00:02:58,687
بشكل أكثر تحديدا ، ما هي السوق التي
ستستهدفينها في ما يتعلق بالطهي

68
00:02:58,688 --> 00:03:00,156
هل وجدتِ منطقة غير مخدومة بشكل كافٍ

69
00:03:00,157 --> 00:03:01,557
و ما هي سياستكِ التسويقية ؟

70
00:03:03,478 --> 00:03:06,272
و كأننا لم نفكر في كل ذلك بالفعل

71
00:03:07,648 --> 00:03:08,874
حسنا ، لم نفكر

72
00:03:09,816 --> 00:03:12,152
و لكن أتريد أن تعرف السبب ؟
لأننا لسنا مثلك

73
00:03:12,186 --> 00:03:14,087
فأنا و جيك لا نفكر

74
00:03:17,510 --> 00:03:18,888
نحن نفعل

75
00:03:20,361 --> 00:03:22,491
لو كان هذا رأيك -
هذا رأيي ، مفهوم ؟ -

76
00:03:22,492 --> 00:03:24,998
، سيحقق هذا العمل نجاحا ضخما
أتريد أن تعرف السبب ؟

77
00:03:24,999 --> 00:03:28,159
لأن لدينا شاحنة مأكولات مكتوب عليها اسمانا

78
00:03:29,286 --> 00:03:31,679
ما الذي يوجد اسمك عليه ؟

79
00:03:31,680 --> 00:03:33,748
مبنى شركتي الخاصة ، و العديد من أغلفة المجلات

80
00:03:33,749 --> 00:03:35,128
و الشيك الذي أحرره لكِ كل أسبوع

81
00:03:42,381 --> 00:03:44,603
ستجلب هذه الشاحنة الكثير من الأموال

82
00:03:44,604 --> 00:03:46,247
و سأفتح حسابا بنكيا

83
00:03:46,248 --> 00:03:48,404
و سيصاب جوش بالدهشة

84
00:03:48,954 --> 00:03:52,103
"أنا حقا أتساءل "لماذا ؟

85
00:03:52,989 --> 00:03:55,925
هل فكرتِ في الأمر بالكامل يا جابي ؟

86
00:03:55,926 --> 00:03:59,510
حسنا ، بعد أن جعلني جوش أظن أنني
لم أفعل ، فقد فعلت

87
00:03:59,589 --> 00:04:01,690
سأنفق المال الذي سأجنيه من حفل الزفاف

88
00:04:01,725 --> 00:04:04,503
في شراء المكونات اللازمة لطهي الطعام
الذي سأبيعه في الشاحنة

89
00:04:04,504 --> 00:04:06,964
تبا ، لمَ لم أفكر في هذا حينما سألني جوش ؟

90
00:04:07,264 --> 00:04:09,744
حسنا ، أظن أن هذا تفكير ساذج إلى حد ما

91
00:04:09,745 --> 00:04:11,987
حقا لا أفهم لمَ تخاطرين بكل شيء

92
00:04:11,988 --> 00:04:14,737
من أجل رجل ، مرحبا

94
00:04:15,804 --> 00:04:17,906
أنا سوفيا -
أنا جيك -

95
00:04:18,931 --> 00:04:21,543
يا للروعة

96
00:04:21,544 --> 00:04:23,444
ألديك أي إخوة ؟

97
00:04:23,445 --> 00:04:25,795
نعم ، جوش -
صحيح -

98
00:04:26,755 --> 00:04:27,955
تشرفت بمقابلتك

99
00:04:27,956 --> 00:04:30,674
سأفحص مجمع السحب
جزء من المحرك يقوم بتوزيع الهواء و الوقود)
(لإسطوانات المحرك

100
00:04:31,352 --> 00:04:32,923
لقد قلت ذلك فقط لأثير أعجابك

101
00:04:32,924 --> 00:04:34,124
و لقد نجحت

102
00:04:35,977 --> 00:04:37,844
أود أن أضاجعه

103
00:04:40,482 --> 00:04:41,878
حسنا

104
00:04:41,879 --> 00:04:44,355
جابي ترتدي تنورة قصيرة و تقف في زقاق قذر

105
00:04:44,356 --> 00:04:45,823
شيء منطقي

106
00:04:47,330 --> 00:04:49,404
مرحبا يا جابيلا -
مرحبا -

107
00:04:49,410 --> 00:04:51,035
إذا ، فقد اتصلت أمي

108
00:04:51,640 --> 00:04:54,183
و اتضح أن الكثير من ضيوفنا يأكلون الكوشر فقط

109
00:04:54,184 --> 00:04:56,035
لذا يجب أن تكون المقبلات كذلك

110
00:04:56,444 --> 00:04:58,857
حسنا سأصنع لهم الكوشر

111
00:04:58,858 --> 00:05:00,125
ما المطلوب مني فعله ؟

112
00:05:00,126 --> 00:05:02,011
أن تصنعيهم مجددا في مطبخ مختلف تماما

113
00:05:02,519 --> 00:05:05,467
يجب أن تصنع أطعمة الكوشر في
منشأة مخصصة لذلك

114
00:05:05,468 --> 00:05:08,644
حسنا ، يمكن اعتبار المطبخ الخاص بهذه الشاحنة
منشأة مخصصة لصناعة الكوشر

115
00:05:08,645 --> 00:05:11,280
، إنها تشبه الخنزير يا عزيزتي
لذا أظن أنها لا تصلح

116
00:05:11,547 --> 00:05:12,747
أنا آسف يا جابي

118
00:05:13,794 --> 00:05:17,566
، لو كان هذا يساعد في التخفيف عنك
فلم أكن أريدك أن تشتركي في هذا الأمر من الأساس

119
00:05:20,430 --> 00:05:22,295
حسنا ، ها قد ضاعت أحلامي

120
00:05:22,751 --> 00:05:25,147
يا إلهي ، أنا آسفة يا جابي

121
00:05:25,943 --> 00:05:27,567
جيك ، لقد تم الاستغناء عن خدماتي
فيما يتعلق بحفل الزفاف

122
00:05:27,568 --> 00:05:29,011
و ليس معي أية أموال

123
00:05:29,012 --> 00:05:31,509
و لديّ ألف من المقبلات ليس من بينها
أطعمة الكوشر

124
00:05:31,717 --> 00:05:33,018
هذا جيد

125
00:05:33,019 --> 00:05:35,386
لديكِ الطعام ، و لدينا شاحنة مأكولات

126
00:05:35,387 --> 00:05:37,322
لنأخذ تلك الصغيرة في جولة الليلة

127
00:05:37,323 --> 00:05:38,891
يا إلهي ، إنها فكرة رائعة

128
00:05:38,892 --> 00:05:41,165
أنتِ فكرة رائعة -
حسنا -

129
00:05:46,286 --> 00:05:49,468
أتذكر كم كنت رائعا حينما قلت أننا

130
00:05:49,469 --> 00:05:51,653
يمكن أن نبيع مقبلاتي لعدد كبير من الناس

131
00:05:51,654 --> 00:05:54,487
ثم أخذتني إلى حديقة خالية من الناس ؟

132
00:05:54,827 --> 00:05:57,191
هل يشعر أحدهم بالقلق ؟ -
نعم -

133
00:05:57,192 --> 00:05:58,653
كل شيء على ما يرام يا جابي

134
00:05:58,654 --> 00:06:00,321
صديقي إد من أيام مركب صيد التونا

135
00:06:00,322 --> 00:06:01,855
سيقيم حفلا صغيرا بالقرب من هنا

136
00:06:01,856 --> 00:06:04,444
و أنا متأكد من أن الناس سيشعرون بالجوع
بعد انتهاء حفلته

137
00:06:04,445 --> 00:06:05,845
حفلة صغيرة ؟

138
00:06:05,846 --> 00:06:07,718
لدينا ألف من المقبلات نريد بيعها

139
00:06:07,719 --> 00:06:10,317
ماذا لو كان جوش على حق ؟
ماذا لو فشل عملنا

140
00:06:10,318 --> 00:06:12,190
و لم نعد شركاء عمل

141
00:06:12,191 --> 00:06:14,592
ثم لم نعد شركاء من أي نوع

142
00:06:19,376 --> 00:06:21,977
أنا منجذب إليك

143
00:06:23,162 --> 00:06:24,429
حقا ؟

144
00:06:24,430 --> 00:06:26,376
و هناك شيء آخر

146
00:06:28,069 --> 00:06:29,336
يا إلهي

147
00:06:29,544 --> 00:06:32,646
من هو إد من مركب صيد التونا ؟

148
00:06:32,647 --> 00:06:34,292
اسمه الأخير هو شيران

149
00:06:34,998 --> 00:06:36,203
إد شيران ؟

150
00:06:36,204 --> 00:06:38,767
المرشح لجائزة جرامي و الذي يعتبر
صديقا مقربا لتيلور سويفت ؟

151
00:06:38,768 --> 00:06:40,772
ماذا ؟ كنت أظن أنني صديقه المقرب

152
00:06:44,104 --> 00:06:47,206
مرحبا يا جويل ، معك يولاندا من كورال الكنيسة

153
00:06:47,292 --> 00:06:50,694
هناك أمر هام ، لديّ مناسبة مهمة
مساء يوم السبت

154
00:06:50,695 --> 00:06:52,129
...و كنت أتساءل

155
00:06:52,130 --> 00:06:53,701
هل استفاقت زوجتك من تلك الغيبوبة ؟

156
00:06:56,132 --> 00:06:57,633
مبروك

157
00:06:59,216 --> 00:07:01,349
تبا للحالة الإنباتية المستديمة
<font color="#ffff00">هي حالة اضطراب في الوعي و فيها يفعل المريض *
بعض الحركات كالضحك و البكاء و الصراخ دون وعي
حيث أنها تكون أفعال منعكسة لا إرادية</font>

158
00:07:02,604 --> 00:07:04,204
أليس هذا لطيفا ؟

159
00:07:04,205 --> 00:07:06,617
لقد أنشأ جابي و جيك حسابا
خاصا بشاحنتهما على تويتر

160
00:07:06,890 --> 00:07:10,259
لقد نشرا صورة لهما مع إد شيران

161
00:07:11,861 --> 00:07:14,180
نحن نحقق نجاحا ساحقا ، #نشعر بالسعادة"

162
00:07:14,181 --> 00:07:15,616
"اقتربنا من بيع كل المقبلات#

163
00:07:15,617 --> 00:07:16,888
حسنا ، خمني يا يولاندا

164
00:07:16,889 --> 00:07:17,897
"اقتربنا من بيع كل المقبلات"

165
00:07:17,898 --> 00:07:20,404
"تختلف كثيرا عن ، "#بعنا كل المقبلات

166
00:07:22,223 --> 00:07:23,624
شكرا لك

167
00:07:24,408 --> 00:07:25,742
لقد نجحنا

168
00:07:26,208 --> 00:07:28,908
مرحبا أيها الضابط ، لقد بعنا كل الطعام

169
00:07:28,909 --> 00:07:31,616
أنا آسفة -
و أنا أيضا آسف ، إذا ماذا فاتني ؟ -

170
00:07:31,617 --> 00:07:33,987
يا إلهي ، فطائر السلطعون

171
00:07:33,988 --> 00:07:37,251
و لحم الأضلاع على الطريقة الكورية
و كرات الجبن و المكرونة باللحم

172
00:07:37,252 --> 00:07:38,972
لدينا كل ما يخطر ببالك

173
00:07:39,653 --> 00:07:41,342
هل تحملان تصريحا ؟

174
00:07:42,313 --> 00:07:44,147
تصريح لماذا ؟

175
00:07:44,826 --> 00:07:46,833
تصريح عمل ، تصريح صحي

176
00:07:46,834 --> 00:07:48,862
رخصة قيادة تجارية -
مهلا -

177
00:07:48,863 --> 00:07:50,088
لحظة

178
00:07:50,089 --> 00:07:51,355
جيك ؟ -
لا -

179
00:07:51,356 --> 00:07:52,656
...لا" تنطبق على" -
كل هؤلاء -

180
00:07:52,657 --> 00:07:55,668
...حسنا أيها الضابط ، ربما لدينا

181
00:07:55,669 --> 00:07:57,870
أعطيني المفاتيح يا سيدتي

182
00:07:57,871 --> 00:08:00,442
سنصادر الشاحنة -
ماذا ؟ لا ، افعل شيئا يا جيك -

183
00:08:00,604 --> 00:08:02,364
ربما علينا أن نكلم جوش

184
00:08:02,365 --> 00:08:04,433
، تفضل أيها الضابط
أظن أننا أنهينا العمل

185
00:08:04,562 --> 00:08:06,363
...علينا أن نتصل -
لقد أنهينا العمل -

186
00:08:09,124 --> 00:08:11,065
هذا أسوأ يوم على الإطلاق يا إليوت

187
00:08:11,066 --> 00:08:13,235
لو أعطيتكِ شيك بألف دولار

188
00:08:13,236 --> 00:08:14,549
هل يمكن ألا أسمع السبب ؟

189
00:08:16,176 --> 00:08:17,476
نعم ، أتمنى ذلك

190
00:08:17,673 --> 00:08:20,275
يصر ألان على أن يؤجركِ على العمل
الذي قمتِ به بخصوص حفل الزفاف

191
00:08:20,309 --> 00:08:22,439
يا إلهي ، هذا رائع

192
00:08:22,440 --> 00:08:24,550
يمكنني أن أفاجئ جيك بالشاحنة

194
00:08:24,551 --> 00:08:27,801
أحبك ، أحبك -
أكره ذلك ، أكره ذلك -

195
00:08:30,855 --> 00:08:35,260
و لهذا اقتنعت بأن ستيفي ووندر يمكنه الرؤية

196
00:08:36,991 --> 00:08:38,780
عموما يا حاخام شابيرو

197
00:08:38,907 --> 00:08:40,997
حصولنا على مباركتك أمر ضروري

198
00:08:40,998 --> 00:08:43,565
إذا ، أخبراني المزيد عن علاقتكما

199
00:08:43,830 --> 00:08:45,784
أظن أننا مقدران لبعضنا

200
00:08:45,785 --> 00:08:48,220
أنا وودي ألين بالنسبة له ، و هو سون يي بالنسبة لي

201
00:08:53,006 --> 00:08:56,242
نحن نضحك و نمزح

202
00:08:56,243 --> 00:08:57,443
و نتوقف

203
00:08:59,055 --> 00:09:03,463
إذا ما هي نقاط الخلاف في علاقتكما ؟

204
00:09:03,464 --> 00:09:05,766
خلاف ؟ كما لو أن هذا موجود بيننا -
خلاف بيننا ؟ -

205
00:09:05,939 --> 00:09:09,008
الشيء الوحيد الذي نختلف عليه هو
أينا يحب الآخر أكثر

206
00:09:09,009 --> 00:09:11,441
...حتى أننا ننهي

207
00:09:14,084 --> 00:09:16,519
...نحن ننهي

208
00:09:16,520 --> 00:09:20,590
إذا فكما ترى أيها الحاخام ، نحن سعيدان

209
00:09:20,818 --> 00:09:22,018
هل حصلنا على مباركتك ؟

210
00:09:22,019 --> 00:09:25,722
أظن أنه سيتوجب علينا أن نلتقي مرة أخرى

211
00:09:25,723 --> 00:09:27,156
و حينها سنرى

212
00:09:27,157 --> 00:09:29,191
هل تقصد أننا ربما نحصل على المباركة ؟

213
00:09:29,736 --> 00:09:31,441
أقصد أننا سنرى

214
00:09:35,124 --> 00:09:36,779
الجمل

215
00:09:37,374 --> 00:09:40,546
نحن ننهي جمل بعضنا البعض

216
00:09:46,817 --> 00:09:49,445
مرحبا يا جوش ، هل رأيت جابي ؟ -
لماذا ؟ هل تشاجرتما ؟ -

217
00:09:49,446 --> 00:09:51,167
هل سارت الأمور بينكما بشكل بشع ؟
لا أتمنى ذلك

218
00:09:52,747 --> 00:09:54,342
في الحقيقة ، حدث شيء سيئ

219
00:09:54,343 --> 00:09:57,111
، جابي لا تريدني أن أقول أي شيء
و لكنني أكره الاحتفاظ بالأسرار

220
00:09:57,145 --> 00:10:00,294
تمت مصادرة الشاحنة ليلة الأمس لأنني لم أعلم
أنه يجب علينا أن نحصل على التراخيص

221
00:10:01,106 --> 00:10:02,573
إذا ، ألم تحققا نجاحا ساحقا ؟

222
00:10:03,250 --> 00:10:05,376
لا يا رجل ، لقد فشلنا فشلا ذريعا

223
00:10:05,377 --> 00:10:06,587
لقد فشلتما

224
00:10:07,173 --> 00:10:10,977
لقد فشلتما ، و أنا أشعر بالسوء لذلك

225
00:10:11,238 --> 00:10:13,833
لا يبدو عليك ذلك ، ما الأمر ؟

226
00:10:13,834 --> 00:10:15,988
أما زلت غاضبا لأنني أنفقت المال على الشاحنة ؟

227
00:10:15,989 --> 00:10:17,089
لا ، الأمر لا يتعلق بالشاحنة

228
00:10:17,090 --> 00:10:18,925
لا تعنيني الشاحنة -
...إذا فهي -

229
00:10:18,926 --> 00:10:21,061
جابي ؟ لا ، الأمر لا يتعلق بجابي

230
00:10:21,155 --> 00:10:22,465
يا إلهي

231
00:10:22,842 --> 00:10:24,909
لا أصدق أنني لم أفكر بذلك مطلقا

232
00:10:24,910 --> 00:10:26,743
هل أنت منجذب إليها ؟ -
ماذا ؟ -

233
00:10:26,869 --> 00:10:28,069
أنا ؟

234
00:10:28,070 --> 00:10:29,990
من أين أتيت بافتراض كهذا ؟

235
00:10:30,202 --> 00:10:32,869
لقد قلت اسمها بدون أي داع

236
00:10:32,870 --> 00:10:34,802
و هذا يفسر تصرفاتك

237
00:10:34,803 --> 00:10:37,705
ماذا ؟ هذا سخـ... ، ماذا ؟

238
00:10:38,294 --> 00:10:40,244
الأمر منطقي تماما

239
00:10:40,245 --> 00:10:42,219
و لهذا أردت أن ترسلني بعيدا

240
00:10:42,220 --> 00:10:44,100
إلى مدرسة الطهي ، لقد أردت أن تتخلص مني

241
00:10:44,145 --> 00:10:45,411
لأنك تحبها

242
00:10:45,412 --> 00:10:47,258
...جيك ، هذا

243
00:10:47,793 --> 00:10:50,260
حسنا ، أليست لديك الجرأة لتعترف بذلك ؟
أنا لديّ الجرأة

244
00:10:51,040 --> 00:10:52,240
أنا أحبها

245
00:10:52,241 --> 00:10:53,675
أحبها بحق يا جوش

246
00:10:53,792 --> 00:10:54,992
حسنا

247
00:10:54,993 --> 00:10:56,460
أتريد الجرأة ؟

248
00:10:57,044 --> 00:10:58,323
و أنا أحبها أيضا

249
00:11:01,182 --> 00:11:03,518
...خمن يا جيك من لديها مفاتيح الـ

250
00:11:03,519 --> 00:11:05,152
مدينة

251
00:11:07,249 --> 00:11:12,954
لأن المحافظ إد لي يحب شاحنة طعامنا

252
00:11:14,402 --> 00:11:16,269
سأنصرف من هنا

254
00:11:18,021 --> 00:11:19,955
ما الأمر يا جيك ؟

255
00:11:19,961 --> 00:11:22,792
آسف يا جابي ، أريد بعض الخصوصية

256
00:11:28,206 --> 00:11:29,620
ما الأمر يا جوش ؟

257
00:11:29,681 --> 00:11:31,080
جيك لن يتحدث إليّ

258
00:11:31,114 --> 00:11:32,749
حسنا ، و جوش لن يتحدث إليكِ أيضا

259
00:11:33,076 --> 00:11:35,552
حسنا ، ماذا لو طلبت جابي ذلك بلطف ؟

260
00:11:36,467 --> 00:11:38,442
مجرد خلاف بسيط بيني و بين أخي

261
00:11:38,443 --> 00:11:39,810
و قد احتد قليلا

262
00:11:40,823 --> 00:11:42,906
حسنا ، لا أقصد أن أقول ذلك
على سبيل الغرور إطلاقا

263
00:11:42,907 --> 00:11:45,108
ولكن هل هذا الخلاف بسبب جابي ؟

264
00:11:45,704 --> 00:11:46,904
ربما

265
00:11:48,003 --> 00:11:49,892
لقد اتهمني بالانجذاب إليك

266
00:11:51,548 --> 00:11:53,782
حسنا ، و هل أخبرته أنك لست كذلك ؟

267
00:11:53,816 --> 00:11:55,126
...لقد أخبرته

268
00:11:57,130 --> 00:11:59,131
...لقد أخبرته

269
00:12:03,636 --> 00:12:05,744
كيف يمكنكِ يا جابي أن تواعدي أخي

270
00:12:05,877 --> 00:12:08,045
بالرغم من أنني أخبرتكِ منذ 3 شهور
أنني أحبك ؟

271
00:12:08,962 --> 00:12:11,976
ماذا ؟ لقد تكلمنا عن ذلك الأمر يا جوش ، مفهوم ؟

272
00:12:11,977 --> 00:12:13,532
و قلت لي أنك تريدنا أن نكون أصدقاء

274
00:12:13,533 --> 00:12:19,687
بالفعل يا جابي ، و الأصدقاء لا يواعدون
إخوة أصدقائهم

275
00:12:21,423 --> 00:12:24,843
و لكن ألا يجب أن يكون الأصدقاء سعداء
حينما يكون أصدقاؤهم سعداء ؟

276
00:12:26,027 --> 00:12:27,654
إذا فأنا أظن أننا لسنا أصدقاء

278
00:12:29,938 --> 00:12:31,438
حسنا ، أظن أننا لسنا كذلك

279
00:12:33,902 --> 00:12:35,808
لم أعد أريد تلك الشاحنة

280
00:12:40,201 --> 00:12:41,902
مفاتيح منزلي موجودة مع مفاتيح الشاحنة

281
00:12:47,785 --> 00:12:49,280
شكرا لقدومك مجددا أيها الحاخام

282
00:12:49,281 --> 00:12:51,409
سيقام الزفاف غدا على أية حال

283
00:12:51,786 --> 00:12:53,016
حقا ؟

284
00:12:53,243 --> 00:12:57,540
لو أراد الرب ان أدخل الجنة ، فستتضاءل أمام

286
00:12:57,542 --> 00:13:01,439
السعادة الأبدية التي أشعر بها في كل لحظة
أقضيها مع إليوت

288
00:13:04,642 --> 00:13:07,079
انتهى الأمر ، لقد رأيت ما يكفي

289
00:13:07,080 --> 00:13:08,507
إذا ، هل حصلنا على مباركتك ؟

290
00:13:08,508 --> 00:13:09,742
لا أظن ذلك

291
00:13:09,743 --> 00:13:10,943
ماذا ؟

292
00:13:10,944 --> 00:13:13,607
يا إلهي ، لن تسمح أمي لنا بالزواج

293
00:13:13,762 --> 00:13:15,076
تسمح لنا ؟

294
00:13:15,077 --> 00:13:17,445
تخلص من ارتباطك بأمك

295
00:13:17,446 --> 00:13:18,646
إنك عجوز

296
00:13:18,824 --> 00:13:21,059
الأمر لا يتعلق بأمي بل بالتقاليد

297
00:13:21,060 --> 00:13:23,112
كنت ستعلم ذلك لو كنت قد
شاهدت معي فيلم فيدلر

298
00:13:23,750 --> 00:13:26,348
و من يحتاج لمشاهدته إذا كنت
تقتبس منه طوال الوقت ؟

299
00:13:27,308 --> 00:13:29,157
هذا يكفي

300
00:13:29,261 --> 00:13:31,483
أنا آسف أنك رأيت ذلك يا حاخام شابيرو

301
00:13:31,484 --> 00:13:34,922
لا تشعر بالأسف ، فقد رأيتكما أخيرا كزوجين

302
00:13:34,923 --> 00:13:37,729
الأزواج يتشاجرون و يتجادلون

303
00:13:37,730 --> 00:13:39,237
هذا طبيعي و صحي

304
00:13:39,694 --> 00:13:42,417
إذا فنحن أكثر زوج طبيعي و صحي
ستقابله في حياتك

305
00:13:43,140 --> 00:13:45,285
ما الذي يعنيه ذلك ؟

306
00:13:46,955 --> 00:13:49,222
إليكما ما تريدان ، لقد حصلتما على مباركتي

307
00:13:49,223 --> 00:13:50,457
حقا ؟ -
نعم -

308
00:13:50,491 --> 00:13:51,924
مرحى

309
00:13:53,127 --> 00:13:54,995
هيا نتصل بأمي

310
00:13:54,996 --> 00:13:57,284
و لندعُ الرب أن يرد علينا البريد الصوتي -
كيف تجرؤ على قول ذلك ؟ -

311
00:13:58,296 --> 00:14:00,305
مرحبا يا حاخام شابيرو

312
00:14:00,434 --> 00:14:03,874
شكرا جزيلا يا جوشوا على دعوتك لي
للتواجد في بيتك الجميل

314
00:14:03,875 --> 00:14:06,231
لقد أعطيت مباركتي للزوجين السعيدين

315
00:14:06,335 --> 00:14:08,202
لقد انتهى عملي هنا -
هذا لطيف -

316
00:14:08,203 --> 00:14:09,770
أتريد القليل من هذا المشروب ؟

317
00:14:09,771 --> 00:14:12,783
لا ، شكرا ، أنا أشرب فقط في الأعياد المقدسة

318
00:14:12,784 --> 00:14:14,515
و قبل عملية الختان

319
00:14:15,761 --> 00:14:17,418
هل هناك شيء ما يدور ببالك ؟

320
00:14:17,535 --> 00:14:19,135
الكثير في الحقيقة

321
00:14:19,352 --> 00:14:21,219
حسنا ، أنا متأكد من أنك ستجد له حلا

322
00:14:21,253 --> 00:14:24,352
أحتاج شخصا لأتكلم معه

323
00:14:24,621 --> 00:14:26,605
حسنا ، ابدأ الكلام

324
00:14:27,496 --> 00:14:29,038
أخي الأصغر موجود في المدينة

325
00:14:29,202 --> 00:14:31,024
و نحن على وفاق مع بعضنا في المعتاد

326
00:14:31,025 --> 00:14:32,286
هل يمكنك أن تسرع ؟

327
00:14:32,287 --> 00:14:35,432
لديّ موعد مع رجل أسيوي
يريد أن يتحول

328
00:14:37,960 --> 00:14:39,160
حسنا

329
00:14:39,566 --> 00:14:41,298
لقد فعلت شيئا سيئا بدافع الغيرة

330
00:14:41,299 --> 00:14:42,982
من تلك العلاقة الجديدة التي بدأها أخي

331
00:14:42,983 --> 00:14:44,818
مع امرأة كنت أكن لها مشاعر خاصة

332
00:14:44,819 --> 00:14:47,433
كنت أم ما زلت ؟

333
00:14:48,296 --> 00:14:49,496
لا أعلم

334
00:14:49,645 --> 00:14:51,179
ربما كلاهما

335
00:14:51,383 --> 00:14:55,115
موقفك حساس يا جوشوا

336
00:14:55,116 --> 00:14:57,719
هل سمعت قصة قابيل و هابيل من قبل ؟

337
00:14:59,932 --> 00:15:01,132
إلى حد ما

338
00:15:01,133 --> 00:15:03,936
إليك الخبر ، لم تنته الأمور على خير

339
00:15:04,943 --> 00:15:06,977
المقصد هو أنك الأخ الأكبر

340
00:15:06,978 --> 00:15:08,579
يجب أن تكون قدوة

341
00:15:08,580 --> 00:15:11,648
افعل معه الصواب ، حتى لا تنتهي العلاقة

342
00:15:11,649 --> 00:15:13,982
بالغضب و سفك الدماء

343
00:15:17,186 --> 00:15:19,264
هل هذا مذكور في الإنجيل ؟ -
لا -

344
00:15:19,265 --> 00:15:21,171
فيلم العراب الجزء الثاني

345
00:15:24,631 --> 00:15:26,178
سيداتي و سادتي

346
00:15:26,275 --> 00:15:29,666
أقدم لكم للمرة الأولى كزوج و زوج

347
00:15:29,700 --> 00:15:33,136
السيدان بارك - لوينستين

348
00:15:38,583 --> 00:15:40,617
من الواضح أنه لم يحدث أي تواصل
بينكِ و بين جيك

349
00:15:40,618 --> 00:15:41,818
لا

350
00:15:42,038 --> 00:15:44,239
، إنه لا يرد على مكالماتي
و لا أعرف أين هو

351
00:15:44,240 --> 00:15:45,818
ربما جوش يعرف

352
00:15:45,948 --> 00:15:48,226
لا أعرف ، فأنا لا أتكلم معه أيضا

353
00:15:53,323 --> 00:15:55,667
انظري ، الجميع يرقص

354
00:15:55,668 --> 00:15:57,303
هنيئا لهم

355
00:15:59,134 --> 00:16:00,334
يولاندا

356
00:16:00,813 --> 00:16:02,625
هل لي أن أحظى بهذه الرقصة ؟

357
00:16:02,626 --> 00:16:04,277
حسنا

358
00:16:04,299 --> 00:16:06,000
و لكننا لن نتجاوز المرحلة الثانية في العلاقة

359
00:16:10,885 --> 00:16:13,308
لآخر مرة ، لقد تمت دعوتي

360
00:16:14,224 --> 00:16:15,424
جيك

361
00:16:17,591 --> 00:16:19,998
أنا آسف لأنني لم أرد على مكالماتك

362
00:16:19,999 --> 00:16:21,759
لقد أصابني الموضوع كله بالحيرة

363
00:16:21,760 --> 00:16:22,960
و أنا كذلك

364
00:16:23,063 --> 00:16:24,497
هل نواصل الكلام و نحن نرقص ؟

365
00:16:24,531 --> 00:16:25,931
هيا بنا

366
00:16:34,773 --> 00:16:37,177
جوشوا ، أحيانا يجب أن نتحلى بالهدوء

367
00:16:37,289 --> 00:16:40,435
، و نتخلى عن الأشياء التي نريدها بشدة
حتى لو كانت أحلامنا

368
00:16:41,576 --> 00:16:43,539
أهذا مذكور في الإنجيل ؟ -
(فيلم سبايدر مان (الرجل العنكبوت -

369
00:16:45,136 --> 00:16:47,303
لا أريد أن أكون الرجل

370
00:16:47,304 --> 00:16:48,871
الذي يقف حائلا بينكِ و بين جوش

371
00:16:49,222 --> 00:16:51,913
و لا أريد أن أكون الفتاة التي تقف حائلا
بينك و بين جوش

372
00:16:52,155 --> 00:16:53,522
إذا ما العمل ؟

373
00:16:58,025 --> 00:17:01,676
بعد إذنكم ، أود أن أقدم نخبا

374
00:17:04,291 --> 00:17:07,393
لقد ظل إليوت صديقي المقرب
لعدة سنوات

375
00:17:07,922 --> 00:17:10,424
و لم أره أكثر سعادة منه اليوم

376
00:17:10,940 --> 00:17:13,065
و ليس هذا لأنني سأدفع تكاليف حفل الزفاف

377
00:17:13,066 --> 00:17:16,367
و شهر العسل -
لم نناقش ذلك الأمر بعد -

378
00:17:18,896 --> 00:17:21,339
لقد وجدتما شيئا رائعا

379
00:17:22,708 --> 00:17:26,405
و أفضل شيء في ذلك الأمر
هو أنه مجرد بداية

380
00:17:27,866 --> 00:17:29,822
و هناك سحر في البدايات

381
00:17:31,121 --> 00:17:32,912
إنها مليئة بالمفاجآت

382
00:17:33,685 --> 00:17:35,720
و لا يمكنك أن تعرف ما الذي سيحدث

383
00:17:37,130 --> 00:17:38,784
لذا ، ارفعوا كئوسكم

384
00:17:40,215 --> 00:17:44,009
من أجل حياة مليئة بالبدايات

385
00:17:48,717 --> 00:17:53,114
و على ذكر البدايات و المفاجآت

386
00:17:53,387 --> 00:17:55,088
لديّ مفاجأة لأخي

387
00:17:56,699 --> 00:17:57,999
و صديقتي

388
00:18:02,292 --> 00:18:04,059
يا إلهي ، أهذه شاحنتنا ؟

389
00:18:04,060 --> 00:18:06,315
نعم ، لقد قمت بتجديدها بأحدث المعدات

390
00:18:06,316 --> 00:18:08,724
زودتها بمحرك جديد و وحدة تكييف جديدة
و كل المستلزمات

391
00:18:08,725 --> 00:18:10,359
إنها تبدو رائعة

392
00:18:10,360 --> 00:18:13,028
و مكتوب عليها اسماكما

393
00:18:13,029 --> 00:18:15,457
أظن أن إد شيران يكتب الآن تغريدة
عن مدى روعة شاحنتكما

394
00:18:15,458 --> 00:18:17,585
يجب أن تستغلا الفرصة
و تذهبا بها إلى كوتشيلا

395
00:18:17,586 --> 00:18:21,060
كوتشيلا ؟ إنه أكبر مهرجان موسيقي
في كاليفورنيا

396
00:18:21,061 --> 00:18:22,828
لن نتمكن من الحصول على
تصريح للعمل هناك

397
00:18:22,829 --> 00:18:24,764
صحيح

398
00:18:25,018 --> 00:18:26,886
ما لم أكن قد حصلت لكما
على تصريح بالفعل

399
00:18:26,887 --> 00:18:28,221
ها هو -
حقا ؟ -

400
00:18:28,222 --> 00:18:29,422
نعم

401
00:18:29,926 --> 00:18:32,384
و لو غادرتما الآن ، فسيمكنكما الوصول
إلى هناك قبل أن يبدأ المهرجان

402
00:18:32,385 --> 00:18:34,686
لديكِ إجازة لمدة أسبوعين يا جابي

403
00:18:35,083 --> 00:18:36,483
اذهبي و اتبعي حلمك

404
00:18:37,005 --> 00:18:39,046
لا أصدق أنك فعلت ذلك

405
00:18:39,247 --> 00:18:40,754
هل أنت واثق من ذلك ؟

406
00:18:41,141 --> 00:18:42,341
أنا واثق

407
00:18:43,004 --> 00:18:44,557
لا أعلم كيف أشكرك

408
00:18:44,581 --> 00:18:45,781
بلى ، تعلم

409
00:18:46,967 --> 00:18:48,693
اعتنِ بها

410
00:18:56,404 --> 00:18:58,038
جوش -
جابي -

411
00:18:58,998 --> 00:19:01,283
كل ما أريده هو أن تكوني سعيدة

412
00:19:32,915 --> 00:19:35,438
حسنا أيها الحضور ، حان وقت قذف
باقة الورود

413
00:19:36,185 --> 00:19:38,675
اصطفوا أيها العزاب الفاشلون

414
00:19:39,147 --> 00:19:40,598
لقد حصلنا على أفضل مكان -
أليس كذلك ؟ -

415
00:19:40,599 --> 00:19:42,434
لن تفلت تلك الباقة منا

416
00:19:50,800 --> 00:19:52,167
مرحى ، حصلت عليها

418
00:19:53,302 --> 00:19:55,103
أنا بخير

419
00:19:58,107 --> 00:20:00,408
مرحبا -
روبن ؟ -

420
00:20:02,845 --> 00:20:05,094
تبدو وسيما و أنت لا ترتدي زي الشطيرة

422
00:20:06,748 --> 00:20:10,260
هل اقتحمت حفل الزفاف
كبادرة رومانسية لتعود إليّ ؟

423
00:20:10,418 --> 00:20:11,985
أنا نادل

424
00:20:12,020 --> 00:20:13,366
و أحمق

425
00:20:13,688 --> 00:20:15,388
لا أصدق أنني انفصلت عنك

426
00:20:15,489 --> 00:20:17,324
أنتِ أجمل فتاة في هذا المكان

427
00:20:18,993 --> 00:20:20,451
أكمل

428
00:20:20,452 --> 00:20:22,987
هل يمكنني أن أشتري لكِ مشروبا ؟ -
المشروبات هنا مجانية -

429
00:20:22,988 --> 00:20:24,638
لذا يمكنك أن تشتري لي
العديد من المشروبات

430
00:20:26,716 --> 00:20:30,413
لذا أظن أن هذا يعني أنكِ عزباء

431
00:20:30,975 --> 00:20:32,190
بالفعل

432
00:20:32,696 --> 00:20:33,959
شكرا للمسيح

433
00:20:34,560 --> 00:20:36,160
عذرا -
لا مشكلة -

434
00:20:36,576 --> 00:20:40,212
ألا يوجد أي شيء يربطكِ باليهودية ؟

435
00:20:40,627 --> 00:20:41,840
لا

436
00:20:42,181 --> 00:20:43,648
و لكن اليوم لا يزال طويلا

437
00:20:45,184 --> 00:20:46,384
مرحى

438
00:20:46,385 --> 00:20:49,290
<font color="#ffff00">don_jimmy</font> : ترجمة
<font color="#ff0000">don_jimmy_2468@hotmail.com</font>
<font color="#ff0000">facebook.com/don.jimmy.2468</font>