﻿1
00:00:00,100 --> 00:00:01,910
..."سابقاً في "مزاح
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs26}{\H0000C000&\\blur7}ترجمة
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&\fnArabic Typesetting\fs26} ! زينة الشروفي !

2
00:00:01,950 --> 00:00:04,170
(مادي)، إنه وقت البيانو

3
00:00:04,180 --> 00:00:06,160
سأقوم بأخذها

4
00:00:06,240 --> 00:00:07,960
هل ضاجعتَ زوجي يدوياً؟

5
00:00:08,060 --> 00:00:09,740
إذن ماهي
أداتكِ المفضلة الأخرى؟

6
00:00:10,770 --> 00:00:12,640
لقد كان (تويكو) يتوسلنا

7
00:00:12,740 --> 00:00:14,320
من أجل دمية متحدثة بهيئة (جيف)

8
00:00:14,360 --> 00:00:16,260
هذه السنة، سنقوم بإعطائها لهم أخيراً

9
00:00:16,300 --> 00:00:17,860
نحن نتحدث عن أجمل

10
00:00:17,900 --> 00:00:19,700
هدية الميلاد لهذا الموسم

11
00:00:19,790 --> 00:00:21,010
في غضون ستة أسابيع

12
00:00:21,110 --> 00:00:22,660
سأموت

13
00:00:22,740 --> 00:00:24,100
(فيفيان) لا تبلي جيداً

14
00:00:24,200 --> 00:00:27,280
أسمي (فيفا لوست بيج)

15
00:00:27,320 --> 00:00:28,500
ما رأيكَ بشخص أخر يا (جيف)؟

16
00:00:28,560 --> 00:00:30,360
هنالك فرقٌ بين السيد (بيكلز - سان)

17
00:00:30,400 --> 00:00:32,990
من اليابان، والسيد (كورنيسيون)
من فرنسا

18
00:00:33,090 --> 00:00:35,700
أو السيد (غيركن) من ألمانيا

19
00:00:44,100 --> 00:00:45,640
"مع السلامة"

20
00:00:52,790 --> 00:00:53,980
"السقف"

21
00:01:03,470 --> 00:01:05,310
"شكراً لك، شكراً لك؟"

22
00:01:12,750 --> 00:01:15,040
شكراً لك، نحن موجودون

23
00:01:21,670 --> 00:01:23,180
"ربط الذهب"

24
00:01:21,670 --> 00:01:29,180
"ربط الذهب: فن ياباني يقوم بإصلاح الأغراض المكسورة ومعالجتها بالذهب"

25
00:01:29,580 --> 00:01:31,900
...(بيكلز - سان)

26
00:01:31,999 --> 00:01:45,900
# حقوق هذه الترجمة محفوظة حصراً لصالح #
# تجمع أفلام العراق #
| ترجمة وتعديل: يوشع سلامة ! زينة الشروفي |

27
00:01:46,999 --> 00:01:51,900
|| مـــزاح ||

28
00:02:01,890 --> 00:02:03,630
رائع

29
00:02:09,980 --> 00:02:11,400
أنا أرى

30
00:02:20,240 --> 00:02:21,280
رائع

31
00:02:21,300 --> 00:02:22,560
سأحتاج إلى برنامجٍ تعليمي

32
00:02:22,640 --> 00:02:23,900
أولاً، ما عليك القيام به

33
00:02:23,920 --> 00:02:25,920
هو الضغط على الإيقونة فقط

34
00:02:25,980 --> 00:02:28,240
ضع إسم الشخص الذي تريده
"في "فيس تايم

35
00:02:28,340 --> 00:02:29,720
هذا سيكون مذهلاً

36
00:02:51,290 --> 00:02:52,680
رائع

37
00:02:54,860 --> 00:02:56,240
رائع

38
00:02:56,270 --> 00:02:57,330
رائع

39
00:02:57,340 --> 00:02:59,020
رائع

40
00:03:01,150 --> 00:03:02,940
هذه صديقتي (فيفيان)

41
00:03:03,040 --> 00:03:04,880
لم تكن بصحة جيدة كفاية
للقيام بالرحلة

42
00:03:04,920 --> 00:03:06,280
لقد أرادت أن ترى المحيط

43
00:03:06,320 --> 00:03:08,560
مرحباً (فيفيان)
"أهلاً بكِ في "لوس انجلوس

44
00:03:08,640 --> 00:03:09,920
رائع

45
00:03:09,960 --> 00:03:10,980
رائع

46
00:03:11,000 --> 00:03:12,780
رائع

47
00:03:17,330 --> 00:03:21,070
المحيط يجعل غروب الشمس مميزاً جداً

48
00:03:21,170 --> 00:03:24,120
لكنكِ تجعلينه مذهلاً

49
00:03:24,220 --> 00:03:26,720
أصبحت الشمس غيورة

50
00:03:34,150 --> 00:03:35,420
على الرحب والسعة

51
00:03:39,400 --> 00:03:41,520
الدلافين، الدلافين

52
00:03:41,620 --> 00:03:43,920
هل ترين الدولفين؟
هنالك دولفين

53
00:03:47,220 --> 00:03:50,120
"نتمنى الإستمتاع بإقامتك
من جميع أصدقائك في تويكو"

54
00:03:51,090 --> 00:03:52,100
مهلاً

55
00:03:54,980 --> 00:03:57,060
نحن بحاجة للتحدث قبل أن يأتي إلى هنا

56
00:03:59,460 --> 00:04:01,160
حسناً

57
00:04:02,190 --> 00:04:03,580
أنتِ أولاً

58
00:04:04,750 --> 00:04:07,380
لقد كنت أفكر في هذا الأمر كثيراً

59
00:04:07,480 --> 00:04:10,980
...وأنا أشعر بأن

60
00:04:11,080 --> 00:04:13,620
إذا كان ذلكَ يجعلكَ سعيداً،

61
00:04:13,720 --> 00:04:16,670
من أجل (مادي) لأخذ دروس البيانو مجدداً،

62
00:04:16,700 --> 00:04:19,070
بعد ذلك يجدر بها أن تأخذ دروس البيانو،
وسأتعامل مع الأمر فحسب،

63
00:04:20,370 --> 00:04:21,470
تبدو سعيدة

64
00:04:21,570 --> 00:04:23,600
لا أعتقدُ بأن ذلكَ صحيحاً

65
00:04:24,400 --> 00:04:26,960
بالإضافة، إنها تتحسن جداً في دروس المزمار

66
00:04:27,000 --> 00:04:28,400
-أنا؟
-أجل، عزيزتي

67
00:04:28,500 --> 00:04:31,330
أعتقدُ فقط بأنها قد تكون
تفضل البيانو أكثر،

68
00:04:31,350 --> 00:04:34,130
وإذا كان قلبها ينبض من أجل البيانو

69
00:04:34,230 --> 00:04:36,790
حينها أنكَ...لايمكنكَ
أن تغير قلب شخصاً ما

70
00:04:36,800 --> 00:04:39,880
أعتقدُ بأن البيانو مجرد فترة

71
00:04:39,890 --> 00:04:40,890
أتعتقدُ ذلك؟

72
00:04:40,960 --> 00:04:42,800
-كان كذلك؟
-أجل، حبيبتي

73
00:04:42,880 --> 00:04:44,340
أعتقدُ بأنها كانت مرتبكة

74
00:04:44,440 --> 00:04:47,030
لقد ولدت كعازفة مزمار

75
00:04:47,130 --> 00:04:49,230
البيانو مجرد أختياراً غريباً إتخذته

76
00:04:49,270 --> 00:04:52,440
 لن تقوم بعزف البيانو قط

77
00:04:52,940 --> 00:04:54,300
انها....أنها تتمنى لو

78
00:04:54,340 --> 00:04:56,760
بأنها لم تود الأستماع إلى البيانو في باديء الأمر

79
00:04:56,820 --> 00:04:58,160
كنتُ غير جيدة في عزف البيانو؟

80
00:04:58,260 --> 00:05:00,220
-كان مريعاً
-(ديدي)، من الآن فصاعداً،

81
00:05:00,270 --> 00:05:02,850
نحن عائلة عازفي مزمار بالفطرة

82
00:05:02,870 --> 00:05:05,290
أنني متعهد

83
00:05:05,390 --> 00:05:07,680
بأن أجعل هذه عائلة عازفة للمزمار

84
00:05:10,200 --> 00:05:13,480
أنكم بحاجة لان تكونوا أكثر
دعماً من أجل تحقيق أحلامي

85
00:05:18,570 --> 00:05:20,430
مرحباً

86
00:05:21,810 --> 00:05:23,680
مرحباً بك

87
00:05:23,780 --> 00:05:26,180
-(بيكلز-سان-ديسيو)
-(مادي)؟

88
00:05:26,300 --> 00:05:28,000
هذا هو سيد (بيكلز-سان)

89
00:05:28,100 --> 00:05:30,580
أنه سيتابع العم
(جيف) لبضعة أسابيع

90
00:05:30,640 --> 00:05:32,640
ويعود ليخبرنا ما الذي
تعلمه في اليابان

91
00:05:32,700 --> 00:05:34,210
ومن حين لأخر يجالس الأطفال

92
00:05:38,280 --> 00:05:41,000
آه، أنا....آسفة
(جيف) لم يستطيع أستضافتكَ

93
00:05:41,060 --> 00:05:43,020
فإن ظروف معيشته ليست مثالية

94
00:05:43,040 --> 00:05:44,310
لتقديم الطعام إلى الضيوف في الوقت الحالي

95
00:05:44,410 --> 00:05:47,630
...لغتي الأنكليزية

96
00:05:47,730 --> 00:05:50,280
ليست مذهلة

97
00:05:54,900 --> 00:05:55,960
(سادو-شيمي)

98
00:06:04,030 --> 00:06:05,400
(سادو-شيمي؟)

99
00:06:05,440 --> 00:06:07,180
أجل، (سادو-شيمي)

100
00:06:07,200 --> 00:06:09,200
-شكراً لكَ
-شكراً لك

101
00:06:09,320 --> 00:06:10,620
شكراً

102
00:06:17,690 --> 00:06:19,270
لدي رسالة، إليس كذلك

103
00:06:19,370 --> 00:06:21,880
لكني لم أعلم
بأنها ستعجبهم

104
00:06:37,420 --> 00:06:39,740
أننا على استعداد للتسجيل
عندما تكون مستعداً

105
00:06:39,760 --> 00:06:42,480
حسناً

106
00:06:49,810 --> 00:06:52,120
التاريخ بأكمله

107
00:06:52,220 --> 00:06:55,160
ينتقل عبر صوت البشري

108
00:06:55,260 --> 00:06:57,680
ضخم الصوت، يمكنه قص الأنسان إلى نصفين،

109
00:06:58,720 --> 00:07:01,700
منذ ان وضع مليوني يهودي بولندي
في معسكر داكاو

110
00:07:01,760 --> 00:07:02,980
أو نشر كتاب (ماثيو)

111
00:07:03,000 --> 00:07:05,340
"من "ماونت زايون" إلى نهر "رومان

112
00:07:05,860 --> 00:07:08,280
آلالف من العقول المطيعة

113
00:07:08,360 --> 00:07:10,220
سيزيلون هذه الدمية من على الرف

114
00:07:10,320 --> 00:07:11,540
ولا أعلم إذا كانوا سيروه

115
00:07:11,560 --> 00:07:13,400
رباً أو شبحاً

116
00:07:14,100 --> 00:07:15,740
لكن..

117
00:07:17,080 --> 00:07:19,840
لا أودُ إسقاط الظلال
في النطاق الخاص بالأطفال،

118
00:07:22,100 --> 00:07:24,680
لا أعتقدُ بأن مسموح لنا

119
00:07:24,700 --> 00:07:26,480
بالابتعاد عن البرنامج النصي المعتمد عليه

120
00:07:26,580 --> 00:07:29,880
أودُ ذلكَ، إذ كان الأمر على مايرام

121
00:07:30,000 --> 00:07:32,900
بالطبع ماذا تودُ أن تقول؟

122
00:07:36,720 --> 00:07:38,140
الله أكبر

123
00:07:38,160 --> 00:07:40,420
الله أكبر؟

124
00:07:40,520 --> 00:07:43,020
كلا، أنا لا أريدُ هذه الكلمات

125
00:07:43,120 --> 00:07:45,350
انهم يخافون من رجسي

126
00:07:45,450 --> 00:07:47,520
حسناً، ربما قد يكونوا أقل ترويعاً

127
00:07:47,570 --> 00:07:49,190
إذ قمنا بتوضيح ما يعنيه

128
00:07:49,290 --> 00:07:50,850
(الله أكبر) أنه مصطلح

129
00:07:50,890 --> 00:07:52,640
ذلك يعني العديد من الأمور المختلفة

130
00:07:52,680 --> 00:07:54,640
بشكل أساسي، يستخدم للتحية،

131
00:07:54,680 --> 00:07:57,960
كما نقول"مرحباً"، "إلى اللقاء"

132
00:07:58,060 --> 00:08:00,770
أو ..."ألوها"؟

133
00:08:00,870 --> 00:08:02,240
ذلكَ صحيح، (يوك-لاري)

134
00:08:02,320 --> 00:08:04,550
لذا إذا ذهبنا إلى هاوي

135
00:08:04,580 --> 00:08:08,140
يمكننا أن نقول، "ألوها-أو-أكبر"

136
00:08:08,240 --> 00:08:10,820
أجل... بالتأكيد

137
00:08:10,920 --> 00:08:12,900
(الله أكبر)

138
00:08:13,000 --> 00:08:15,630
أجبروا بترك منازلهم تحت تهديد السلاح

139
00:08:15,730 --> 00:08:18,220
ومشوا سيراً على الأقدام
بما كان بإمكانهم حمله

140
00:08:18,410 --> 00:08:20,550
أدى ذلك إلى وفاة أكثر من 20،000

141
00:08:20,580 --> 00:08:23,080
من السكان الأصلين الامريكيين

142
00:08:23,180 --> 00:08:25,040
"السكان الأصلين؟"

143
00:08:25,140 --> 00:08:26,720
الاصلين

144
00:08:26,820 --> 00:08:28,730
ذلكَ يعني بأنهم هنا

145
00:08:28,750 --> 00:08:31,730
يطلق (الشروكي)
عن هذا الأمر درب الدموع

146
00:08:31,830 --> 00:08:33,690
عذراً

147
00:08:33,790 --> 00:08:35,530
ذلكَ صحيح، عذراً

148
00:08:35,630 --> 00:08:37,900
بل وحتى الحكومات يرتكبون الأخطاء

149
00:08:40,880 --> 00:08:42,620
قطع الأتصال لشاشات التلقين

150
00:08:42,680 --> 00:08:44,440
لقد فعلتُ. ذلكَ فقط يجعله يتحدث

151
00:08:44,560 --> 00:08:47,160
أنا و(كريس) كتبنا له مشهداً قوياً

152
00:08:47,180 --> 00:08:49,200
فيما يذهب (سناغلهورس)
،لقطف التفاح

153
00:08:49,220 --> 00:08:52,160
"وقد كتبَ،"الأحباط هو النسر

154
00:08:52,340 --> 00:08:54,420
ماذا يعني ذلك؟

155
00:08:56,300 --> 00:08:59,370
دون المجموعات المتنوعة من
العلاقات ذات مغزى،

156
00:08:59,470 --> 00:09:01,220
لا يمكننا رؤية بعض السكان

157
00:09:01,250 --> 00:09:02,970
كشعباً حقيقياً،

158
00:09:03,000 --> 00:09:05,850
ومن دون إدراك لانكترث بهم

159
00:09:05,950 --> 00:09:07,400
وإحباطكَ هو شيئاً

160
00:09:07,420 --> 00:09:09,400
يجب ألا تخشى في التحدث بشأنه

161
00:09:09,420 --> 00:09:11,220
مع من تحب،

162
00:09:11,250 --> 00:09:13,220
لأنهم إذا كانوا حقاً يحبونكَ....

163
00:09:13,320 --> 00:09:15,500
بأنهم يخبرونكَ ذلك (دونالد مكدونلد)

164
00:09:15,520 --> 00:09:18,160
يريد أن يجعل شباباً سود يتبع
نظام الغذاء الصحراوي

165
00:09:18,200 --> 00:09:20,470
وتركهم هنالكَ
من دون حتى ملابسهم الداخلية،

166
00:09:20,570 --> 00:09:22,530
لأنه يريد أن يوجههم نحو المياه

167
00:09:22,540 --> 00:09:24,280
ويريد أن يوجههم لقضاء حاجتهم

168
00:09:24,340 --> 00:09:27,440
لا تنتظر تحيةً
من شخص غير واثق به

169
00:09:28,780 --> 00:09:30,460
يعتقدون العديد من الناس بأن هذا البلد

170
00:09:30,480 --> 00:09:32,380
بأنه حجر بارد وجثةً رماديةً

171
00:09:32,440 --> 00:09:33,620
لكنه ليس كذلك

172
00:09:33,740 --> 00:09:36,420
.أنه كائن حي

173
00:09:39,120 --> 00:09:40,600
ونحن لازلنا نركله

174
00:09:40,620 --> 00:09:43,140
لنتأكد بأنه على قيد الحياة

175
00:09:43,240 --> 00:09:44,910
مرحى!

176
00:09:45,010 --> 00:09:47,080
لكل تسعون دقائق
من المشاهد نحن نصور،

177
00:09:47,110 --> 00:09:49,070
فقط 12 خطاً حدودياً يمكن أستخدامه،

178
00:09:49,100 --> 00:09:50,320
وكان ذلك قبل أن نقطع

179
00:09:50,330 --> 00:09:52,880
المتخفي (ماركسية)
والأغاني حول الأبادة الجماعية

180
00:09:54,860 --> 00:09:56,060
مرحى!

181
00:09:56,260 --> 00:09:58,000
كان البرنامج هنالكَ

182
00:09:58,120 --> 00:10:00,420
تحت السطح طوال الوقت

183
00:10:03,680 --> 00:10:05,610
أعتقد بأنه النهاية،

184
00:10:05,710 --> 00:10:07,300
لكنه كان صدأ فحسب

185
00:10:07,320 --> 00:10:09,260
متأكسدة منذ البدء

186
00:10:12,820 --> 00:10:15,600
آسفة. لقد نسيتُ مقلة عيني

187
00:10:23,480 --> 00:10:25,360
شكراً لك

188
00:10:26,460 --> 00:10:28,470
الله أكبر

189
00:10:30,140 --> 00:10:32,430
ليلة سعيدة

190
00:10:37,400 --> 00:10:40,140
يمكن فعل كل ما يريده

191
00:10:40,240 --> 00:10:42,000
قل أياً كان مايريده

192
00:10:42,240 --> 00:10:44,180
ربما أنا من أود النظر في المنظار

193
00:10:44,200 --> 00:10:45,680
الصراخ قليلاً

194
00:10:47,160 --> 00:10:49,950
ألا أنهم دعوني بقرب الكاميرا

195
00:10:50,050 --> 00:10:52,600
في بعض الأحيان، أنا.... أقوم بتنظيف القذارة

196
00:10:52,680 --> 00:10:54,760
التي تعلق في اليد اليمنى، ورغم ذلك،

197
00:10:54,820 --> 00:10:57,260
انها تحجب عن طريق ستارة حوض الإستحمام

198
00:10:57,620 --> 00:11:00,900
ذلك... ما صنعته في غرفة نومي.

199
00:11:05,120 --> 00:11:06,860
الفنان الحقيقي....

200
00:11:06,960 --> 00:11:08,540
سواء كان ضحية أو مقاتلاً.

201
00:11:08,760 --> 00:11:10,120
انكَ تتحدث بالأنكليزية؟

202
00:11:10,160 --> 00:11:11,980
أنني لا أتحدث بالأنكليزي

203
00:11:34,860 --> 00:11:36,860
ما الذي يجعل الدمى الخاصة بكِ مميزة

204
00:11:36,940 --> 00:11:39,220
في الحياة التي أصبحت بداخلهم،

205
00:11:39,440 --> 00:11:41,380
ليس الناس من يختبئون خلفهم

206
00:11:51,300 --> 00:11:53,420
ما أسمكَ الحقيقي، (بيكلوس-سان)؟

207
00:11:53,980 --> 00:11:56,760
لا يهم من أكون

208
00:11:57,080 --> 00:11:58,760
أنا (بيكلز-سان) الآن

209
00:11:58,880 --> 00:12:01,220
دائماً وللأبد

210
00:12:01,470 --> 00:12:04,250
ربما كلانا يودان الأختباء

211
00:12:04,350 --> 00:12:07,040
أنني أختبئ من نفسي طوال الوقت

212
00:12:08,020 --> 00:12:11,640
أعتقدُ بأن لذلك تزوجتُ (سكوت)

213
00:12:11,720 --> 00:12:13,300
أنهُ....

214
00:12:13,380 --> 00:12:15,160
لا أود التعرف على نفسي،

215
00:12:15,240 --> 00:12:18,120
لذا أخترتُ رجلاً الذي
لا يمكنه التعرف علي.

216
00:12:18,720 --> 00:12:22,080
أنه رجلاً يرغب بإنجاب الأطفال

217
00:12:22,940 --> 00:12:25,240
أنني موجودة فحسب

218
00:12:25,340 --> 00:12:26,480
من أجل الاخرين:

219
00:12:26,540 --> 00:12:29,190
(مادي) و(سكوت) و(جيف)

220
00:12:29,200 --> 00:12:31,010
ولوالدي و ...

221
00:12:33,560 --> 00:12:36,320
أنه من السهل التواجد من أجلهم،

222
00:12:36,420 --> 00:12:39,900
لأنني لا أعلم كيف
لي التواجد من أجل نفسي.

223
00:12:41,020 --> 00:12:42,920
لا أعلم كيف ذهبتُ

224
00:12:45,380 --> 00:12:47,850
كنتُ إلى حد ما أنزف أمام الدمية

225
00:12:47,950 --> 00:12:51,540
وحينها بينتُ بأني أعيش أمام عائلتي

226
00:12:54,280 --> 00:12:55,760
هكذا نشأتُ

227
00:12:57,200 --> 00:13:01,390
نحن عائلة التي تحب عن بعد

228
00:13:01,490 --> 00:13:03,870
لكن حب الاخرين عن بعد ذلك يعني

229
00:13:03,970 --> 00:13:07,000
أن ما يقدمونهُ لكَ بدوره
لطالما يكون عن بعد

230
00:13:07,100 --> 00:13:09,800
أنني أفضل من بعيد

231
00:13:11,140 --> 00:13:13,490
أنا كلي ندوب جميلة

232
00:13:16,870 --> 00:13:18,730
هل تعرفين (كينتوشكي)؟

233
00:13:18,830 --> 00:13:20,010
ماذا؟

234
00:13:20,110 --> 00:13:21,760
أنه تمرين لصنع الفن

235
00:13:21,780 --> 00:13:23,030
خلال تحطيم شيء ما مميز

236
00:13:23,040 --> 00:13:26,340
ولصقه مجدداً بالذهب

237
00:13:26,440 --> 00:13:28,140
جروحكِ

238
00:13:28,260 --> 00:13:30,630
لا تعني بأنكِ تحطمتِ

239
00:13:30,730 --> 00:13:32,310
أنهم يثبتون لكِ بأنكِ تشفين

240
00:13:32,410 --> 00:13:34,800
التحطيم هو الشفاء

241
00:13:35,420 --> 00:13:37,000
"الإصلاح بالذهب"

242
00:13:37,500 --> 00:13:39,720
"الإصلاح بالذهب"

243
00:13:53,120 --> 00:13:55,060
لا أريدكِ أن تعتقدي بأني
أخترتُ شخصاً ما

244
00:13:55,080 --> 00:13:56,460
لن يود العيش لفترةً طويلةً

245
00:13:56,470 --> 00:13:59,440
لأنني أعتقدتُ بأننا
سنعود لبعضنا

246
00:13:59,820 --> 00:14:01,400
لا أعتقدُ ذلك

247
00:14:02,320 --> 00:14:03,360
عادة، عندما كان زوجك

248
00:14:03,380 --> 00:14:04,520
بدأ بمواعدة امرأة شابة،

249
00:14:04,540 --> 00:14:06,200
أنه يذكركَ بفنائكَ

250
00:14:08,820 --> 00:14:10,240
ليست هذه المرة

251
00:14:12,860 --> 00:14:16,350
أنا آسف إذا كانت أفعالي
جرحتكِ بطريقةً ما

252
00:14:17,910 --> 00:14:19,370
لقد وجدتُ علاقتي القادمة

253
00:14:19,400 --> 00:14:22,740
في مدخل المشفى
ربما أنني قدوة لغيركَ

254
00:14:22,920 --> 00:14:24,420
في المرة الاولى التي رأيتُ فيها (بيتر)،

255
00:14:24,520 --> 00:14:26,580
كان أشبه بمشاهدة
"منافساً" يتفجر،

256
00:14:26,700 --> 00:14:29,220
لكنكِ تعلمين ماذا يلزمكِ،

257
00:14:29,260 --> 00:14:32,140
وأنه سيقوم بتغير الكثير
من لون على خدودكِ

258
00:14:32,330 --> 00:14:34,460
أشكريه من أجلي

259
00:14:34,500 --> 00:14:38,260
(جيف)، هل تعلم تسع مرات،
من أصل عشرة، عندما شخصاً ما

260
00:14:38,280 --> 00:14:39,640
يمر عبر ذلك المدخل
يكونوا قد حصلوا فقط

261
00:14:39,660 --> 00:14:42,880
على أخبار سيئة ذلك بأنهم
لم يحصلوا عليها قط في حياتهم

262
00:14:46,180 --> 00:14:49,200
لذا سيكون الأفضل لها

263
00:14:49,580 --> 00:14:52,340
إذا وجدتَ طريقةً ما لأبلاغاها ذلك

264
00:14:52,520 --> 00:14:56,340
كفاحها هو كفاحكَ

265
00:14:59,260 --> 00:15:01,860
لازال علينا التعامل مع يوم الخميس

266
00:15:03,720 --> 00:15:06,820
أودُ منكِ القدوم إلى (ديدي)،

267
00:15:06,920 --> 00:15:08,980
ومعكِ (بيتر)

268
00:15:09,580 --> 00:15:11,020
هل أنتِ مستعدة؟

269
00:15:11,180 --> 00:15:13,370
-أجل

270
00:15:13,470 --> 00:15:15,890
كان ذلكَ سهلاً على
ما أعتقدته أن يكون

271
00:15:24,180 --> 00:15:26,760
كل ما تحتاجينه، أنا هنا من أجلكِ

272
00:15:29,850 --> 00:15:32,920
أن. الخطوة الثانية لتلقي العلاج

273
00:15:32,980 --> 00:15:34,380
لعدد كريات الدم البيض

274
00:15:34,400 --> 00:15:37,160
تخطت مرحلة التعافي

275
00:15:40,420 --> 00:15:42,580
أنني في مرحلة التعافي

276
00:15:45,950 --> 00:15:47,770
أحبكِ كثيراً

277
00:15:49,230 --> 00:15:50,400
آه، يا ألهي

278
00:15:50,420 --> 00:15:52,920
لدي الكثير من بطاقات الائتمان لتسديدها

279
00:16:01,140 --> 00:16:02,720
أنني سعيداً للغاية

280
00:16:02,750 --> 00:16:04,920
لسماع اخباراً جيدةً بشأن صحتكِ

281
00:16:04,940 --> 00:16:08,470
شكراً لكَ أنا ..(فيفيان)، بلمناسبة.

282
00:16:08,480 --> 00:16:09,740
أنا (سيب)

283
00:16:20,180 --> 00:16:21,460
(أريغاتو)

284
00:16:21,560 --> 00:16:23,720
أعد هذا، كلا، كلا، نحن لا نفعل ذلك

285
00:16:27,500 --> 00:16:28,860
آه، يا رجل!

286
00:16:32,540 --> 00:16:34,240
أعتقدُ بإنها معجزة

287
00:16:34,260 --> 00:16:36,420
إذا هي بخير، فإن (جيف) بخير

288
00:16:36,500 --> 00:16:39,640
إذا كان (جيف) بخير،
كل شيء طبيعي مجدد

289
00:16:39,860 --> 00:16:41,920
هل تعتقد بأن اختكَ

290
00:16:41,950 --> 00:16:44,140
ستدعنا نشاهد
برنامج الكلب الوطني؟

291
00:16:44,180 --> 00:16:45,800
لم أكن أعلم بأنكَ تتابع الناتيز

292
00:16:45,820 --> 00:16:48,080
قامت جدتي بتربية أثنين من المتسابقين

293
00:16:48,100 --> 00:16:50,060
وهنالك أحد منهم قام ببساطة فقط بتحطيم قلبها

294
00:16:50,120 --> 00:16:53,620
أبعثتُ عام 2003
أفضل مجموعة من كلاب الصيد

295
00:16:53,700 --> 00:16:55,700
أعني، قلتُ ذلكّ حقاً، كنتُ فقط

296
00:16:55,820 --> 00:16:57,620
مررتُ عبر المطبخ
وكان ذلك في الوقت الخطأ

297
00:16:57,680 --> 00:16:59,820
ماذا عن العام الماضي بشأن مفاجئة كلب سبينلي؟

298
00:17:00,050 --> 00:17:02,100
مرحى، أجل بشوشاً، أجل

299
00:17:02,330 --> 00:17:04,580
بطلاً؟ كلا، سيدي

300
00:17:04,740 --> 00:17:06,620
أشعر بأن كلب الشناوزر

301
00:17:06,660 --> 00:17:08,840
مُغطى ومهمل

302
00:17:09,100 --> 00:17:11,720
حدث منذ  ابتدأ الاسكندنافيين
بتربيتهم

303
00:17:11,760 --> 00:17:14,660
لقد كنتُ أفكر،
"أين لحظتهم؟"

304
00:17:15,430 --> 00:17:16,440
شكراً لك

305
00:17:16,460 --> 00:17:19,520
كان والدي لديه درجاً
بأكمله لأحجية الصور المقطعة

306
00:17:19,540 --> 00:17:22,420
الآن لديه درجاً كاملاً من الواقيات الذكرية

307
00:17:22,520 --> 00:17:24,620
تعتقد والدتي بأني
أشرب عصير عنب،

308
00:17:24,650 --> 00:17:26,280
لكنه في الواقع، نبيذ

309
00:17:26,320 --> 00:17:28,200
سأبدأ بالعرض السحري

310
00:17:28,260 --> 00:17:29,910
حسناً، عزيزتي

311
00:17:30,010 --> 00:17:31,550
لقد قلتُ بأنني سأبدأ

312
00:17:31,580 --> 00:17:33,840
في تقديم العرض السحري

313
00:17:33,880 --> 00:17:36,300
أياً كان

314
00:17:36,540 --> 00:17:38,700
هل لاتزال تتلو صلواتك؟

315
00:17:43,400 --> 00:17:46,460
لكنكن مهلاً. ماذا قلت؟

316
00:17:46,600 --> 00:17:49,290
معظم الامريكان يتناولون ديك رومي اليوم،

317
00:17:49,300 --> 00:17:52,240
لكن عائلتي تتناول اللزانيا، أيضاً،

318
00:17:52,280 --> 00:17:55,140
لأني أيطالي. هل أعجبكَ ذلك؟

319
00:17:55,240 --> 00:17:57,320
.شكراً جزيلاً

320
00:17:57,570 --> 00:18:00,080
هل تعلم،

321
00:18:00,240 --> 00:18:03,560
لدي أفضل متعة بالجنس الفموي في حياتي

322
00:18:03,580 --> 00:18:06,420
في القطار السريع المتوجه إلى طوكيو

323
00:18:08,860 --> 00:18:10,840
لعق، لعق. قطار، قطار

324
00:18:14,540 --> 00:18:16,060
-لعق القضيب

325
00:18:16,140 --> 00:18:17,180
أجل

326
00:18:18,420 --> 00:18:20,080
نخب النشوة

327
00:18:20,140 --> 00:18:22,340
جنس فموي

328
00:18:22,420 --> 00:18:24,300
أرني الفحم النباتي في الربع الخالي

329
00:18:24,320 --> 00:18:26,480
من برنامج الكلب السويدي،
وسأريكَ

330
00:18:26,500 --> 00:18:28,700
إمكانيات مطلقة
في تربية الكلاب البوليسية

331
00:18:28,720 --> 00:18:31,100
ذلك صحيح، (شنوزير)
يهرول لتلك الدائرة

332
00:18:31,160 --> 00:18:33,780
"بهجة "ألفين بريتشز دروب بوتوم

333
00:18:33,790 --> 00:18:37,080
لن تأتي للعب معك
أيتها الكلاب المتعجرفة!

334
00:18:40,660 --> 00:18:42,760
لا زالت (فيفيان) تتحدث بشأننا

335
00:18:42,780 --> 00:18:44,600
بالتزحلق على الحبل عبر هندوراس

336
00:18:44,680 --> 00:18:46,060
ورؤية سمكة كبيرة في بركة مطر

337
00:18:46,120 --> 00:18:47,810
انتَ لن تنسى أول مرة

338
00:18:47,820 --> 00:18:50,320
أصبح لديكَ ميول المخاطرة من سمك النهاش الأحمر

339
00:18:50,340 --> 00:18:52,740
آسفة، (بيكلز-سان)

340
00:18:52,820 --> 00:18:54,280
قضت (ديدري) العديد من الوقت في بيليز،

341
00:18:54,300 --> 00:18:55,940
بالعمل مع سكان محليون

342
00:18:56,040 --> 00:18:58,600
أعني، بأنني
أستخدمتُ جواز سفري لمرةً واحدةً

343
00:18:58,640 --> 00:19:00,380
إن مسكنات الألم أقل ثمناً في تورنتو

344
00:19:00,440 --> 00:19:02,160
أوه!

345
00:19:02,180 --> 00:19:04,060
إذن يارفاق متى تفكران الذهاب؟

346
00:19:04,080 --> 00:19:06,440
كنتُ أفكر في منتصف الصيف، أليس كذلك، (فيف)؟

347
00:19:06,500 --> 00:19:07,750
-نعم
-هل يمكنني القدوم معكم؟

348
00:19:07,760 --> 00:19:09,500
حسناً، في بعض الأحيان، يود الثنائي

349
00:19:09,520 --> 00:19:11,480
السفر معاً، لوحدهما

350
00:19:11,540 --> 00:19:13,660
كلا، كلا، كلا. لأكثر، مرحاً

351
00:19:13,700 --> 00:19:15,130
أودُ الذهاب. نحن لم نحظَ أبداً

352
00:19:15,150 --> 00:19:17,170
بأخذ أجازة عائلية

353
00:19:17,180 --> 00:19:18,770
يجب التحدث عن هذا الأمر
بالاقتراب من حزيران

354
00:19:18,780 --> 00:19:20,360
أودُ الذهاب إلى (كوستا ريكا)

355
00:19:20,400 --> 00:19:21,610
أظن بأن جميعنا يمكننا الذهاب

356
00:19:21,620 --> 00:19:24,460
آه، مرحى أنا....
أنت تعلم، إذا دعوتني

357
00:19:24,480 --> 00:19:25,810
ويمكنه (سكوت) التخطيط تماماً لهذا الأمر

358
00:19:25,820 --> 00:19:27,660
أن زوجي هو وكيل سفر الشركات

359
00:19:27,680 --> 00:19:29,100
هذا سيكون أولمبياده

360
00:19:29,140 --> 00:19:30,660
التخطيط و التنفيذ هي شهواتي

361
00:19:30,680 --> 00:19:32,340
ماذا لو قمتُ بالدفع للرحلة بأكملها؟

362
00:19:32,420 --> 00:19:34,010
يأخذ (بيكلس) هندرواس

363
00:19:34,020 --> 00:19:35,140
لستَ مضطراً لفعل ذلك

364
00:19:35,170 --> 00:19:36,420
هل بأمكاننا المكوث في مكاناً آخر

365
00:19:36,460 --> 00:19:37,620
مع فواكة مغطاة بلشوكلا؟

366
00:19:37,630 --> 00:19:38,630
هل بأمكاني النوم مع جدي؟

367
00:19:38,640 --> 00:19:40,520
لقد قمنا بخياطة قميص للجميع

368
00:19:40,620 --> 00:19:42,580
"أفسحوا الطريق" فإن (بيكلز) في عطلة

369
00:19:42,620 --> 00:19:43,980
سأطلب من (داريل) التخطيط في الغد

370
00:19:44,040 --> 00:19:45,550
(ساب)، إن هذا القدر من الناس،

371
00:19:45,560 --> 00:19:47,030
لديهم أسماء مختلفة، وغرف فندق؟

372
00:19:47,040 --> 00:19:48,250
دعني أقود هذا الأمر

373
00:19:48,260 --> 00:19:50,360
سأذاهب بمفردي

374
00:19:53,880 --> 00:19:55,600
أنكِ على حق

375
00:19:55,700 --> 00:19:57,720
لا يجدر بنا بأخذ العائلة بأكملها

376
00:19:57,880 --> 00:20:00,180
نكون نحن فقط

377
00:20:02,300 --> 00:20:04,720
كلا. كنتُ سأخبركَ لاحقاً

378
00:20:04,750 --> 00:20:06,590
لقد أشتريتُ تذكرة، وسأذهب
في الأسبوع القادم،

379
00:20:06,600 --> 00:20:08,200
بمفردي

380
00:20:15,460 --> 00:20:17,370
أنا آسفة، (جيف)

381
00:20:19,160 --> 00:20:23,420
فقط... ذلك كل شيء...

382
00:20:23,520 --> 00:20:25,720
...تغير عندما تغير كل شيء

383
00:20:25,740 --> 00:20:28,150
وقدمتُ على البدء من جديد

384
00:20:28,250 --> 00:20:30,350
أنظر إليكَ،

385
00:20:30,450 --> 00:20:32,950
وأرى هذا الرجل الذي أنقذ حياتي

386
00:20:34,270 --> 00:20:37,640
لكن لازلتُ أرى الورم الخبيث أيضاً

387
00:20:37,740 --> 00:20:40,320
و... الموت

388
00:20:40,420 --> 00:20:42,890
أنظر إليكَ، وأنكَ تذكرني في الموت

389
00:20:46,550 --> 00:20:49,060
ولدي، هبة الوقت، و ،

390
00:20:49,160 --> 00:20:52,060
تعلم، هذا....

391
00:20:52,160 --> 00:20:55,260
نحن.... بدا ذلك منطقياً

392
00:20:55,280 --> 00:20:57,350
عندما ينتهي الوقت

393
00:21:00,770 --> 00:21:04,040
الآن أستطيع أن....

394
00:21:04,140 --> 00:21:05,170
بالتخطيط للمستقبل، أنا آسفة.

395
00:21:05,180 --> 00:21:06,600
وهذا التخطيط لا يشملكَ

396
00:21:06,620 --> 00:21:09,080
أنا آسفة، لايمكنهم،

397
00:21:14,640 --> 00:21:16,540
أدرك ذلكَ

398
00:21:18,240 --> 00:21:20,540
أنا

399
00:21:20,680 --> 00:21:22,280
سعيداً من أجلكِ

400
00:21:26,450 --> 00:21:28,920
تباً لكِ!

401
00:21:29,650 --> 00:21:31,160
أجل، تباً لكِ!

402
00:21:31,180 --> 00:21:32,300
تباً، أيتها الخبيثة!

403
00:21:32,320 --> 00:21:33,940
-أجل، تباً لكِ!
-تباً لكِ!

404
00:21:33,960 --> 00:21:36,440
-تباً لكِ!
-تباً لكِ!

405
00:21:36,540 --> 00:21:37,680
تباً لكِ!

406
00:21:37,700 --> 00:21:38,880
تباً لكِ، تباً لكِ!

407
00:21:38,900 --> 00:21:40,080
تباً لكِ، تباً لكِ!

408
00:21:40,100 --> 00:21:41,530
تباً لكِ!

409
00:21:41,630 --> 00:21:44,410
تباً لكِ! ليس هنالك علاج كمياوي لحمى النزفية

410
00:22:48,030 --> 00:22:49,640
السطر

411
00:22:49,700 --> 00:22:52,940
هو "مرحباً بكم إلى (بيكل بيرل فلز)،

412
00:22:53,040 --> 00:22:54,560
(فيفا لوست بيجز)

413
00:22:54,700 --> 00:22:56,490
بمنزلكِ الجديد إلى الأبد"

414
00:22:59,500 --> 00:23:01,820
فقط....

415
00:23:02,010 --> 00:23:04,580
أمهلني ثانية

416
00:23:04,700 --> 00:23:06,980
يمكنني فعله

417
00:23:12,060 --> 00:23:14,440
لسنا مضطرين لفعل هذا اليوم

418
00:23:21,400 --> 00:23:23,780
لسنا مضطرين بإبقاء (فيفا لوست بيجز)

419
00:23:23,800 --> 00:23:27,340
هنا وهناك إذا أنها فقط سوف
تصل إلى ذكرياتنا المؤلمة

420
00:23:30,340 --> 00:23:33,280
المرأة ستعيش

421
00:23:33,380 --> 00:23:37,120
ليس هنالك شيء موجز في مشهدي

422
00:23:47,960 --> 00:23:49,840
ليس لدي
عذرااً للقدوم هنا،

423
00:23:49,860 --> 00:23:52,500
لكن.... لا تستطيع فهمي بأي شكل،

424
00:23:52,520 --> 00:23:54,460
إلا إذا أمتلكُت دميةً متحركةً

425
00:23:54,560 --> 00:23:56,660
أنا فقط....

426
00:24:15,280 --> 00:24:17,470
ربما أروي لكِ حكايةً حزينة و بائسةً

427
00:24:17,480 --> 00:24:19,180
لملكة معبودة من قبل الشيطان

428
00:24:19,200 --> 00:24:20,420
أغلقت عن نفسها الحرية،

429
00:24:20,520 --> 00:24:22,300
والمقاتل بقضيباً صلباً....

430
00:24:22,400 --> 00:24:24,960
هو الذي حطم هذا الشيطان؟

431
00:24:25,160 --> 00:24:26,420
أجل، أرجوك

432
00:24:26,480 --> 00:24:28,300
هل حدث قط وقابلتَ صديقاً جديداً

433
00:24:28,490 --> 00:24:30,980
وشعرت و كأنه صديقاً قديماً؟

434
00:24:31,180 --> 00:24:33,180
هذه...

435
00:24:34,020 --> 00:24:36,060
(فيفا)

436
00:24:36,260 --> 00:24:38,950
صديقةً جديدةً، و(فيفا)

437
00:24:38,960 --> 00:24:41,560
هؤلاء (أنيو) و(ماسترو فورمت)

438
00:24:41,600 --> 00:24:43,330
أصدقائكِ الجدد

439
00:24:43,430 --> 00:24:45,460
على الأرجح بأنهم يجدونكِ صديقتهم القديمة

440
00:24:45,630 --> 00:24:48,220
هل لديكِ أي كتاب عن تيرتنز؟

441
00:24:48,240 --> 00:24:49,500
أم موزارت؟

442
00:24:49,580 --> 00:24:51,340
أشعرُ بالضياع

443
00:24:51,440 --> 00:24:53,580
أنتِ لستِ ضائعة، أنكِ في المنزل،

444
00:24:53,680 --> 00:24:56,190
ويمكنكِ المكوث عند (بيكلز بارل فلز)

445
00:24:56,290 --> 00:24:57,590
لأطول مدةً تودينها

446
00:24:57,600 --> 00:24:59,160
-كل هذا؟
-شكراً

447
00:24:59,170 --> 00:25:01,390
للأبد؟

448
00:25:01,400 --> 00:25:04,520
هذه فترةً طويلة، لكني موافق

449
00:25:04,700 --> 00:25:07,200
يمكنكِ المكوث للأبد

450
00:25:10,060 --> 00:25:12,160
المقاتل العظيم يقاتل في طريقه

451
00:25:12,260 --> 00:25:15,500
حارس تلو الحارس إلى أن يشق طريقه

452
00:25:15,540 --> 00:25:19,020
نحو برج الملكة

453
00:25:19,240 --> 00:25:21,420
لكن فقط قبل أن تعانقه

454
00:25:24,200 --> 00:25:26,480
وصل الملك على حصانه

455
00:25:26,690 --> 00:25:28,070
مهلاً، من أنت...

456
00:25:28,170 --> 00:25:29,616
أرجوكِ، لا تلمسيه

457
00:25:29,640 --> 00:25:31,200
وضح الحاكم القديم

458
00:25:31,320 --> 00:25:33,420
أن بوابة القلعة
لطالما كان مفتوحاً،

459
00:25:33,480 --> 00:25:36,660
وكانت الملكة هي من
أغلقت على نفسها بعيداً

460
00:25:38,140 --> 00:25:40,380
-إلى أين يذهب المقاتل؟
-إلى المنزل

461
00:25:40,460 --> 00:25:41,910
أدركَ المقاتل العظيم

462
00:25:41,920 --> 00:25:44,360
بأن قتل ذلكَ الشيطان من أجل الملكة

463
00:25:44,420 --> 00:25:46,840
أي شيئاً أخر سيكون خيانةً

464
00:25:47,030 --> 00:25:49,680
المقاتل والملكة

465
00:25:49,780 --> 00:25:52,180
ليس مقدراً لهم

466
00:25:52,400 --> 00:25:54,120
هل ستبقى في عطلة عيد الميلاد؟

467
00:25:56,560 --> 00:25:59,260
ما هذا بحق الجحيم؟

468
00:26:04,580 --> 00:26:07,830
فقط... أستمري بمونتاج هذه الأمور خارجاً

469
00:26:07,840 --> 00:26:08,880
ذلكَ ما لا نود مشاهدته.

470
00:26:08,920 --> 00:26:11,410
إلى متى؟ إن البرنامج
مدته 7 دقائق

471
00:26:11,420 --> 00:26:13,240
أنه بث إذاعي عام
ولا يمكننا

472
00:26:13,280 --> 00:26:14,820
وضعه مع إذاعة تجارية

473
00:26:14,920 --> 00:26:16,470
وما الذي سيحدث عندما يصور مباشر؟

474
00:26:16,510 --> 00:26:17,510
كيف يمكننا إيقافه

475
00:26:17,520 --> 00:26:19,120
بتقيئه بشكلاً جنونياً

476
00:26:19,160 --> 00:26:20,620
عن طريق حذاءه، وحذاءكَ،

477
00:26:20,640 --> 00:26:21,780
-وأحذيتنا؟
-لا تقلقلي

478
00:26:21,800 --> 00:26:22,876
لن نسمح بحدوث ذلكَ

479
00:26:22,900 --> 00:26:24,500
آه، وبالتالي لن يقوم بإستضافته هذه السنة؟

480
00:26:25,680 --> 00:26:27,010
آه، تباً

481
00:26:27,020 --> 00:26:29,340
آه، تباً!

482
00:26:29,400 --> 00:26:30,766
إضاءة الشجرة الوطنية

483
00:26:30,790 --> 00:26:32,700
ظننتُ أنه في السي بي أس لهذا العام؟

484
00:26:32,800 --> 00:26:36,060
ذلكَ سيكون ما،
يشاهده قرابة 10 مليون من الشعب؟

485
00:26:36,160 --> 00:26:38,740
كيف حل علينا شهر كانون الأول بهذه السرعة؟

486
00:26:43,570 --> 00:26:45,150
ليس بشأن المال

487
00:26:45,250 --> 00:26:47,640
لم يكن الأمر أبداً بشأن
المال، (جورج)

488
00:26:47,740 --> 00:26:50,300
أنه حول فعل الصواب

489
00:26:50,620 --> 00:26:52,600
إن 42،000 دولار كثيراً من أجل ديون

490
00:26:52,640 --> 00:26:53,960
لأمرأة في الثلاثين من عمرها

491
00:26:54,100 --> 00:26:58,010
لديها فواتير طبية
ذلك سيساعدها في الشفاء

492
00:26:58,110 --> 00:26:59,890
وبصفتي محاسبكَ الخاص، يمكنني فقط أن أقترح

493
00:26:59,900 --> 00:27:01,490
ما هي المسؤولية المالية

494
00:27:01,590 --> 00:27:03,240
"ربما يمكننا فقط تسديد الدين عبر بطاقة "ديسكفري

495
00:27:03,280 --> 00:27:06,420
فقط قم بتسديدها جميعاً، أرجوك

496
00:27:06,520 --> 00:27:09,020
أنها محظوظة بأمتلاكها صديقاً مثلك

497
00:27:09,120 --> 00:27:11,040
جميعنا محظوظين

498
00:27:12,490 --> 00:27:13,520
وداعاً

499
00:27:13,544 --> 00:27:15,544
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs26}{\H0000C000&\\blur7}ترجمة
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&\fnArabic Typesetting\fs26} ! زينة الشروفي !

