﻿1
00:00:05,150 --> 00:00:06,960
..."سابقاً في "مزاح
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs26}{\H0000C000&\\blur7}ترجمة
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&\fnArabic Typesetting\fs26} ! زينة الشروفي !

2
00:00:07,000 --> 00:00:09,220
(مادي)، إنه وقت البيانو

3
00:00:09,230 --> 00:00:11,210
سأقوم بأخذها

4
00:00:11,290 --> 00:00:13,010
هل ضاجعتَ زوجي يدوياً؟

5
00:00:13,110 --> 00:00:14,790
إذن ماهي
أداتكِ المفضلة الأخرى؟

6
00:00:15,820 --> 00:00:17,690
لقد كان (تويكو) يتوسلنا

7
00:00:17,790 --> 00:00:19,370
من أجل دمية متحدثة بهيئة (جيف)

8
00:00:19,410 --> 00:00:21,310
هذه السنة، سنقوم بإعطائها لهم أخيراً

9
00:00:21,350 --> 00:00:22,910
نحن نتحدث عن أجمل

10
00:00:22,950 --> 00:00:24,750
هدية الميلاد لهذا الموسم

11
00:00:24,840 --> 00:00:26,060
في غضون ستة أسابيع

12
00:00:26,160 --> 00:00:27,710
سأموت

13
00:00:27,790 --> 00:00:29,150
(فيفيان) لا تبلي جيداً

14
00:00:29,250 --> 00:00:32,330
أسمي (فيفا لوست بيج)

15
00:00:32,370 --> 00:00:33,550
ما رأيكَ بشخص أخر يا (جيف)؟

16
00:00:33,610 --> 00:00:35,410
هنالك فرقٌ بين السيد (بيكلز - سان)

17
00:00:35,450 --> 00:00:38,040
من اليابان، والسيد (كورنيسيون)
من فرنسا

18
00:00:38,140 --> 00:00:40,750
أو السيد (غيركن) من ألمانيا

19
00:00:49,150 --> 00:00:50,690
"مع السلامة"

20
00:00:57,840 --> 00:00:59,030
"السقف"

21
00:01:08,520 --> 00:01:10,360
"شكراً لك، شكراً لك؟"

22
00:01:17,800 --> 00:01:20,090
شكراً لك، نحن موجودون

23
00:01:26,720 --> 00:01:28,230
"ربط الذهب"

24
00:01:26,720 --> 00:01:34,230
"ربط الذهب: فن ياباني يقوم بإصلاح الأغراض المكسورة ومعالجتها بالذهب"

25
00:01:34,630 --> 00:01:36,950
...(بيكلز - سان)

26
00:01:37,049 --> 00:01:50,950
# حقوق هذه الترجمة محفوظة حصراً لصالح #
# تجمع أفلام العراق #
| ترجمة وتعديل: يوشع سلامة ! زينة الشروفي |

27
00:01:52,049 --> 00:01:56,950
|| مـــزاح ||

28
00:02:06,940 --> 00:02:08,680
رائع

29
00:02:15,030 --> 00:02:16,450
أنا أرى

30
00:02:25,290 --> 00:02:26,330
رائع

31
00:02:26,350 --> 00:02:27,610
سأحتاج إلى برنامجٍ تعليمي

32
00:02:27,690 --> 00:02:28,950
أولاً، ما عليك القيام به

33
00:02:28,970 --> 00:02:30,970
هو الضغط على الإيقونة فقط

34
00:02:31,030 --> 00:02:33,290
ضع إسم الشخص الذي تريده
"في "فيس تايم

35
00:02:33,390 --> 00:02:34,770
هذا سيكون مذهلاً

36
00:02:56,340 --> 00:02:57,730
رائع

37
00:02:59,910 --> 00:03:01,290
رائع

38
00:03:01,320 --> 00:03:02,380
رائع

39
00:03:02,390 --> 00:03:04,070
رائع

40
00:03:06,200 --> 00:03:07,990
هذه صديقتي (فيفيان)

41
00:03:08,090 --> 00:03:09,930
لم تكن بصحة جيدة كفاية
للقيام بالرحلة

42
00:03:09,970 --> 00:03:11,330
لقد أرادت أن ترى المحيط

43
00:03:11,370 --> 00:03:13,610
مرحباً (فيفيان)
"أهلاً بكِ في "لوس انجلوس

44
00:03:13,690 --> 00:03:14,970
رائع

45
00:03:15,010 --> 00:03:16,030
رائع

46
00:03:16,050 --> 00:03:17,830
رائع

47
00:03:22,380 --> 00:03:26,120
المحيط يجعل غروب الشمس مميزاً جداً

48
00:03:26,220 --> 00:03:29,170
لكنكِ تجعلينه مذهلاً

49
00:03:29,270 --> 00:03:31,770
أصبحت الشمس غيورة

50
00:03:39,200 --> 00:03:40,470
على الرحب والسعة

51
00:03:44,450 --> 00:03:46,570
الدلافين، الدلافين

52
00:03:46,670 --> 00:03:48,970
هل ترين الدولفين؟
هنالك دولفين

53
00:03:52,270 --> 00:03:55,170
"نتمنى الإستمتاع بإقامتك
من جميع أصدقائك في تويكو"

54
00:03:56,140 --> 00:03:57,150
مهلاً

55
00:04:00,030 --> 00:04:02,110
نحن بحاجة للتحدث قبل أن يأتي إلى هنا

56
00:04:04,510 --> 00:04:06,210
حسناً

57
00:04:07,240 --> 00:04:08,630
أنتِ أولاً

58
00:04:09,800 --> 00:04:12,430
لقد كنت أفكر في هذا الأمر كثيراً

59
00:04:12,530 --> 00:04:16,030
...وأنا أشعر بأن

60
00:04:16,130 --> 00:04:18,670
إذا كان ذلكَ يجعلكَ سعيداً،

61
00:04:18,770 --> 00:04:21,720
من أجل (مادي) لأخذ دروس البيانو مجدداً،

62
00:04:21,750 --> 00:04:24,120
بعد ذلك يجدر بها أن تأخذ دروس البيانو،
وسأتعامل مع الأمر فحسب،

63
00:04:25,420 --> 00:04:26,520
تبدو سعيدة

64
00:04:26,620 --> 00:04:28,650
لا أعتقدُ بأن ذلكَ صحيحاً

65
00:04:29,450 --> 00:04:32,010
بالإضافة، إنها تتحسن جداً في دروس المزمار

66
00:04:32,050 --> 00:04:33,450
-أنا؟
-أجل، عزيزتي

67
00:04:33,550 --> 00:04:36,380
أعتقدُ فقط بأنها قد تكون
تفضل البيانو أكثر،

68
00:04:36,400 --> 00:04:39,180
وإذا كان قلبها ينبض من أجل البيانو

69
00:04:39,280 --> 00:04:41,840
حينها أنكَ...لايمكنكَ
أن تغير قلب شخصاً ما

70
00:04:41,850 --> 00:04:44,930
أعتقدُ بأن البيانو مجرد فترة

71
00:04:44,940 --> 00:04:45,940
أتعتقدُ ذلك؟

72
00:04:46,010 --> 00:04:47,850
-كان كذلك؟
-أجل، حبيبتي

73
00:04:47,930 --> 00:04:49,390
أعتقدُ بأنها كانت مرتبكة

74
00:04:49,490 --> 00:04:52,080
لقد ولدت كعازفة مزمار

75
00:04:52,180 --> 00:04:54,280
البيانو مجرد أختياراً غريباً إتخذته

76
00:04:54,320 --> 00:04:57,490
 لن تقوم بعزف البيانو قط

77
00:04:57,990 --> 00:04:59,350
انها....أنها تتمنى لو

78
00:04:59,390 --> 00:05:01,810
بأنها لم تود الأستماع إلى البيانو في باديء الأمر

79
00:05:01,870 --> 00:05:03,210
كنتُ غير جيدة في عزف البيانو؟

80
00:05:03,310 --> 00:05:05,270
-كان مريعاً
-(ديدي)، من الآن فصاعداً،

81
00:05:05,320 --> 00:05:07,900
نحن عائلة عازفي مزمار بالفطرة

82
00:05:07,920 --> 00:05:10,340
أنني متعهد

83
00:05:10,440 --> 00:05:12,730
بأن أجعل هذه عائلة عازفة للمزمار

84
00:05:15,250 --> 00:05:18,530
أنكم بحاجة لان تكونوا أكثر
دعماً من أجل تحقيق أحلامي

85
00:05:23,620 --> 00:05:25,480
مرحباً

86
00:05:26,860 --> 00:05:28,730
مرحباً بك

87
00:05:28,830 --> 00:05:31,230
-(بيكلز-سان-ديسيو)
-(مادي)؟

88
00:05:31,350 --> 00:05:33,050
هذا هو سيد (بيكلز-سان)

89
00:05:33,150 --> 00:05:35,630
أنه سيتابع العم
(جيف) لبضعة أسابيع

90
00:05:35,690 --> 00:05:37,690
ويعود ليخبرنا ما الذي
تعلمه في اليابان

91
00:05:37,750 --> 00:05:39,260
ومن حين لأخر يجالس الأطفال

92
00:05:43,330 --> 00:05:46,050
آه، أنا....آسفة
(جيف) لم يستطيع أستضافتكَ

93
00:05:46,110 --> 00:05:48,070
فإن ظروف معيشته ليست مثالية

94
00:05:48,090 --> 00:05:49,360
لتقديم الطعام إلى الضيوف في الوقت الحالي

95
00:05:49,460 --> 00:05:52,680
...لغتي الأنكليزية

96
00:05:52,780 --> 00:05:55,330
ليست مذهلة

97
00:05:59,950 --> 00:06:01,010
(سادو-شيمي)

98
00:06:09,080 --> 00:06:10,450
(سادو-شيمي؟)

99
00:06:10,490 --> 00:06:12,230
أجل، (سادو-شيمي)

100
00:06:12,250 --> 00:06:14,250
-شكراً لكَ
-شكراً لك

101
00:06:14,370 --> 00:06:15,670
شكراً

102
00:06:22,740 --> 00:06:24,320
لدي رسالة، إليس كذلك

103
00:06:24,420 --> 00:06:26,930
لكني لم أعلم
بأنها ستعجبهم

104
00:06:42,470 --> 00:06:44,790
أننا على استعداد للتسجيل
عندما تكون مستعداً

105
00:06:44,810 --> 00:06:47,530
حسناً

106
00:06:54,860 --> 00:06:57,170
التاريخ بأكمله

107
00:06:57,270 --> 00:07:00,210
ينتقل عبر صوت البشري

108
00:07:00,310 --> 00:07:02,730
ضخم الصوت، يمكنه قص الأنسان إلى نصفين،

109
00:07:03,770 --> 00:07:06,750
منذ ان وضع مليوني يهودي بولندي
في معسكر داكاو

110
00:07:06,810 --> 00:07:08,030
أو نشر كتاب (ماثيو)

111
00:07:08,050 --> 00:07:10,390
"من "ماونت زايون" إلى نهر "رومان

112
00:07:10,910 --> 00:07:13,330
آلالف من العقول المطيعة

113
00:07:13,410 --> 00:07:15,270
سيزيلون هذه الدمية من على الرف

114
00:07:15,370 --> 00:07:16,590
ولا أعلم إذا كانوا سيروه

115
00:07:16,610 --> 00:07:18,450
رباً أو شبحاً

116
00:07:19,150 --> 00:07:20,790
لكن..

117
00:07:22,130 --> 00:07:24,890
لا أودُ إسقاط الظلال
في النطاق الخاص بالأطفال،

118
00:07:27,150 --> 00:07:29,730
لا أعتقدُ بأن مسموح لنا

119
00:07:29,750 --> 00:07:31,530
بالابتعاد عن البرنامج النصي المعتمد عليه

120
00:07:31,630 --> 00:07:34,930
أودُ ذلكَ، إذ كان الأمر على مايرام

121
00:07:35,050 --> 00:07:37,950
بالطبع ماذا تودُ أن تقول؟

122
00:07:41,770 --> 00:07:43,190
الله أكبر

123
00:07:43,210 --> 00:07:45,470
الله أكبر؟

124
00:07:45,570 --> 00:07:48,070
كلا، أنا لا أريدُ هذه الكلمات

125
00:07:48,170 --> 00:07:50,400
انهم يخافون من رجسي

126
00:07:50,500 --> 00:07:52,570
حسناً، ربما قد يكونوا أقل ترويعاً

127
00:07:52,620 --> 00:07:54,240
إذ قمنا بتوضيح ما يعنيه

128
00:07:54,340 --> 00:07:55,900
(الله أكبر) أنه مصطلح

129
00:07:55,940 --> 00:07:57,690
ذلك يعني العديد من الأمور المختلفة

130
00:07:57,730 --> 00:07:59,690
بشكل أساسي، يستخدم للتحية،

131
00:07:59,730 --> 00:08:03,010
كما نقول"مرحباً"، "إلى اللقاء"

132
00:08:03,110 --> 00:08:05,820
أو ..."ألوها"؟

133
00:08:05,920 --> 00:08:07,290
ذلكَ صحيح، (يوك-لاري)

134
00:08:07,370 --> 00:08:09,600
لذا إذا ذهبنا إلى هاوي

135
00:08:09,630 --> 00:08:13,190
يمكننا أن نقول، "ألوها-أو-أكبر"

136
00:08:13,290 --> 00:08:15,870
أجل... بالتأكيد

137
00:08:15,970 --> 00:08:17,950
(الله أكبر)

138
00:08:18,050 --> 00:08:20,680
أجبروا بترك منازلهم تحت تهديد السلاح

139
00:08:20,780 --> 00:08:23,270
ومشوا سيراً على الأقدام
بما كان بإمكانهم حمله

140
00:08:23,460 --> 00:08:25,600
أدى ذلك إلى وفاة أكثر من 20،000

141
00:08:25,630 --> 00:08:28,130
من السكان الأصلين الامريكيين

142
00:08:28,230 --> 00:08:30,090
"السكان الأصلين؟"

143
00:08:30,190 --> 00:08:31,770
الاصلين

144
00:08:31,870 --> 00:08:33,780
ذلكَ يعني بأنهم هنا

145
00:08:33,800 --> 00:08:36,780
يطلق (الشروكي)
عن هذا الأمر درب الدموع

146
00:08:36,880 --> 00:08:38,740
عذراً

147
00:08:38,840 --> 00:08:40,580
ذلكَ صحيح، عذراً

148
00:08:40,680 --> 00:08:42,950
بل وحتى الحكومات يرتكبون الأخطاء

149
00:08:45,930 --> 00:08:47,670
قطع الأتصال لشاشات التلقين

150
00:08:47,730 --> 00:08:49,490
لقد فعلتُ. ذلكَ فقط يجعله يتحدث

151
00:08:49,610 --> 00:08:52,210
أنا و(كريس) كتبنا له مشهداً قوياً

152
00:08:52,230 --> 00:08:54,250
فيما يذهب (سناغلهورس)
،لقطف التفاح

153
00:08:54,270 --> 00:08:57,210
"وقد كتبَ،"الأحباط هو النسر

154
00:08:57,390 --> 00:08:59,470
ماذا يعني ذلك؟

155
00:09:01,350 --> 00:09:04,420
دون المجموعات المتنوعة من
العلاقات ذات مغزى،

156
00:09:04,520 --> 00:09:06,270
لا يمكننا رؤية بعض السكان

157
00:09:06,300 --> 00:09:08,020
كشعباً حقيقياً،

158
00:09:08,050 --> 00:09:10,900
ومن دون إدراك لانكترث بهم

159
00:09:11,000 --> 00:09:12,450
وإحباطكَ هو شيئاً

160
00:09:12,470 --> 00:09:14,450
يجب ألا تخشى في التحدث بشأنه

161
00:09:14,470 --> 00:09:16,270
مع من تحب،

162
00:09:16,300 --> 00:09:18,270
لأنهم إذا كانوا حقاً يحبونكَ....

163
00:09:18,370 --> 00:09:20,550
بأنهم يخبرونكَ ذلك (دونالد مكدونلد)

164
00:09:20,570 --> 00:09:23,210
يريد أن يجعل شباباً سود يتبع
نظام الغذاء الصحراوي

165
00:09:23,250 --> 00:09:25,520
وتركهم هنالكَ
من دون حتى ملابسهم الداخلية،

166
00:09:25,620 --> 00:09:27,580
لأنه يريد أن يوجههم نحو المياه

167
00:09:27,590 --> 00:09:29,330
ويريد أن يوجههم لقضاء حاجتهم

168
00:09:29,390 --> 00:09:32,490
لا تنتظر تحيةً
من شخص غير واثق به

169
00:09:33,830 --> 00:09:35,510
يعتقدون العديد من الناس بأن هذا البلد

170
00:09:35,530 --> 00:09:37,430
بأنه حجر بارد وجثةً رماديةً

171
00:09:37,490 --> 00:09:38,670
لكنه ليس كذلك

172
00:09:38,790 --> 00:09:41,470
.أنه كائن حي

173
00:09:44,170 --> 00:09:45,650
ونحن لازلنا نركله

174
00:09:45,670 --> 00:09:48,190
لنتأكد بأنه على قيد الحياة

175
00:09:48,290 --> 00:09:49,960
مرحى!

176
00:09:50,060 --> 00:09:52,130
لكل تسعون دقائق
من المشاهد نحن نصور،

177
00:09:52,160 --> 00:09:54,120
فقط 12 خطاً حدودياً يمكن أستخدامه،

178
00:09:54,150 --> 00:09:55,370
وكان ذلك قبل أن نقطع

179
00:09:55,380 --> 00:09:57,930
المتخفي (ماركسية)
والأغاني حول الأبادة الجماعية

180
00:09:59,910 --> 00:10:01,110
مرحى!

181
00:10:01,310 --> 00:10:03,050
كان البرنامج هنالكَ

182
00:10:03,170 --> 00:10:05,470
تحت السطح طوال الوقت

183
00:10:08,730 --> 00:10:10,660
أعتقد بأنه النهاية،

184
00:10:10,760 --> 00:10:12,350
لكنه كان صدأ فحسب

185
00:10:12,370 --> 00:10:14,310
متأكسدة منذ البدء

186
00:10:17,870 --> 00:10:20,650
آسفة. لقد نسيتُ مقلة عيني

187
00:10:28,530 --> 00:10:30,410
شكراً لك

188
00:10:31,510 --> 00:10:33,520
الله أكبر

189
00:10:35,190 --> 00:10:37,480
ليلة سعيدة

190
00:10:42,450 --> 00:10:45,190
يمكن فعل كل ما يريده

191
00:10:45,290 --> 00:10:47,050
قل أياً كان مايريده

192
00:10:47,290 --> 00:10:49,230
ربما أنا من أود النظر في المنظار

193
00:10:49,250 --> 00:10:50,730
الصراخ قليلاً

194
00:10:52,210 --> 00:10:55,000
ألا أنهم دعوني بقرب الكاميرا

195
00:10:55,100 --> 00:10:57,650
في بعض الأحيان، أنا.... أقوم بتنظيف القذارة

196
00:10:57,730 --> 00:10:59,810
التي تعلق في اليد اليمنى، ورغم ذلك،

197
00:10:59,870 --> 00:11:02,310
انها تحجب عن طريق ستارة حوض الإستحمام

198
00:11:02,670 --> 00:11:05,950
ذلك... ما صنعته في غرفة نومي.

199
00:11:10,170 --> 00:11:11,910
الفنان الحقيقي....

200
00:11:12,010 --> 00:11:13,590
سواء كان ضحية أو مقاتلاً.

201
00:11:13,810 --> 00:11:15,170
انكَ تتحدث بالأنكليزية؟

202
00:11:15,210 --> 00:11:17,030
أنني لا أتحدث بالأنكليزي

203
00:11:39,910 --> 00:11:41,910
ما الذي يجعل الدمى الخاصة بكِ مميزة

204
00:11:41,990 --> 00:11:44,270
في الحياة التي أصبحت بداخلهم،

205
00:11:44,490 --> 00:11:46,430
ليس الناس من يختبئون خلفهم

206
00:11:56,350 --> 00:11:58,470
ما أسمكَ الحقيقي، (بيكلوس-سان)؟

207
00:11:59,030 --> 00:12:01,810
لا يهم من أكون

208
00:12:02,130 --> 00:12:03,810
أنا (بيكلز-سان) الآن

209
00:12:03,930 --> 00:12:06,270
دائماً وللأبد

210
00:12:06,520 --> 00:12:09,300
ربما كلانا يودان الأختباء

211
00:12:09,400 --> 00:12:12,090
أنني أختبئ من نفسي طوال الوقت

212
00:12:13,070 --> 00:12:16,690
أعتقدُ بأن لذلك تزوجتُ (سكوت)

213
00:12:16,770 --> 00:12:18,350
أنهُ....

214
00:12:18,430 --> 00:12:20,210
لا أود التعرف على نفسي،

215
00:12:20,290 --> 00:12:23,170
لذا أخترتُ رجلاً الذي
لا يمكنه التعرف علي.

216
00:12:23,770 --> 00:12:27,130
أنه رجلاً يرغب بإنجاب الأطفال

217
00:12:27,990 --> 00:12:30,290
أنني موجودة فحسب

218
00:12:30,390 --> 00:12:31,530
من أجل الاخرين:

219
00:12:31,590 --> 00:12:34,240
(مادي) و(سكوت) و(جيف)

220
00:12:34,250 --> 00:12:36,060
ولوالدي و ...

221
00:12:38,610 --> 00:12:41,370
أنه من السهل التواجد من أجلهم،

222
00:12:41,470 --> 00:12:44,950
لأنني لا أعلم كيف
لي التواجد من أجل نفسي.

223
00:12:46,070 --> 00:12:47,970
لا أعلم كيف ذهبتُ

224
00:12:50,430 --> 00:12:52,900
كنتُ إلى حد ما أنزف أمام الدمية

225
00:12:53,000 --> 00:12:56,590
وحينها بينتُ بأني أعيش أمام عائلتي

226
00:12:59,330 --> 00:13:00,810
هكذا نشأتُ

227
00:13:02,250 --> 00:13:06,440
نحن عائلة التي تحب عن بعد

228
00:13:06,540 --> 00:13:08,920
لكن حب الاخرين عن بعد ذلك يعني

229
00:13:09,020 --> 00:13:12,050
أن ما يقدمونهُ لكَ بدوره
لطالما يكون عن بعد

230
00:13:12,150 --> 00:13:14,850
أنني أفضل من بعيد

231
00:13:16,190 --> 00:13:18,540
أنا كلي ندوب جميلة

232
00:13:21,920 --> 00:13:23,780
هل تعرفين (كينتوشكي)؟

233
00:13:23,880 --> 00:13:25,060
ماذا؟

234
00:13:25,160 --> 00:13:26,810
أنه تمرين لصنع الفن

235
00:13:26,830 --> 00:13:28,080
خلال تحطيم شيء ما مميز

236
00:13:28,090 --> 00:13:31,390
ولصقه مجدداً بالذهب

237
00:13:31,490 --> 00:13:33,190
جروحكِ

238
00:13:33,310 --> 00:13:35,680
لا تعني بأنكِ تحطمتِ

239
00:13:35,780 --> 00:13:37,360
أنهم يثبتون لكِ بأنكِ تشفين

240
00:13:37,460 --> 00:13:39,850
التحطيم هو الشفاء

241
00:13:40,470 --> 00:13:42,050
"الإصلاح بالذهب"

242
00:13:42,550 --> 00:13:44,770
"الإصلاح بالذهب"

243
00:13:58,170 --> 00:14:00,110
لا أريدكِ أن تعتقدي بأني
أخترتُ شخصاً ما

244
00:14:00,130 --> 00:14:01,510
لن يود العيش لفترةً طويلةً

245
00:14:01,520 --> 00:14:04,490
لأنني أعتقدتُ بأننا
سنعود لبعضنا

246
00:14:04,870 --> 00:14:06,450
لا أعتقدُ ذلك

247
00:14:07,370 --> 00:14:08,410
عادة، عندما كان زوجك

248
00:14:08,430 --> 00:14:09,570
بدأ بمواعدة امرأة شابة،

249
00:14:09,590 --> 00:14:11,250
أنه يذكركَ بفنائكَ

250
00:14:13,870 --> 00:14:15,290
ليست هذه المرة

251
00:14:17,910 --> 00:14:21,400
أنا آسف إذا كانت أفعالي
جرحتكِ بطريقةً ما

252
00:14:22,960 --> 00:14:24,420
لقد وجدتُ علاقتي القادمة

253
00:14:24,450 --> 00:14:27,790
في مدخل المشفى
ربما أنني قدوة لغيركَ

254
00:14:27,970 --> 00:14:29,470
في المرة الاولى التي رأيتُ فيها (بيتر)،

255
00:14:29,570 --> 00:14:31,630
كان أشبه بمشاهدة
"منافساً" يتفجر،

256
00:14:31,750 --> 00:14:34,270
لكنكِ تعلمين ماذا يلزمكِ،

257
00:14:34,310 --> 00:14:37,190
وأنه سيقوم بتغير الكثير
من لون على خدودكِ

258
00:14:37,380 --> 00:14:39,510
أشكريه من أجلي

259
00:14:39,550 --> 00:14:43,310
(جيف)، هل تعلم تسع مرات،
من أصل عشرة، عندما شخصاً ما

260
00:14:43,330 --> 00:14:44,690
يمر عبر ذلك المدخل
يكونوا قد حصلوا فقط

261
00:14:44,710 --> 00:14:47,930
على أخبار سيئة ذلك بأنهم
لم يحصلوا عليها قط في حياتهم

262
00:14:51,230 --> 00:14:54,250
لذا سيكون الأفضل لها

263
00:14:54,630 --> 00:14:57,390
إذا وجدتَ طريقةً ما لأبلاغاها ذلك

264
00:14:57,570 --> 00:15:01,390
كفاحها هو كفاحكَ

265
00:15:04,310 --> 00:15:06,910
لازال علينا التعامل مع يوم الخميس

266
00:15:08,770 --> 00:15:11,870
أودُ منكِ القدوم إلى (ديدي)،

267
00:15:11,970 --> 00:15:14,030
ومعكِ (بيتر)

268
00:15:14,630 --> 00:15:16,070
هل أنتِ مستعدة؟

269
00:15:16,230 --> 00:15:18,420
-أجل

270
00:15:18,520 --> 00:15:20,940
كان ذلكَ سهلاً على
ما أعتقدته أن يكون

271
00:15:29,230 --> 00:15:31,810
كل ما تحتاجينه، أنا هنا من أجلكِ

272
00:15:34,900 --> 00:15:37,970
أن. الخطوة الثانية لتلقي العلاج

273
00:15:38,030 --> 00:15:39,430
لعدد كريات الدم البيض

274
00:15:39,450 --> 00:15:42,210
تخطت مرحلة التعافي

275
00:15:45,470 --> 00:15:47,630
أنني في مرحلة التعافي

276
00:15:51,000 --> 00:15:52,820
أحبكِ كثيراً

277
00:15:54,280 --> 00:15:55,450
آه، يا ألهي

278
00:15:55,470 --> 00:15:57,970
لدي الكثير من بطاقات الائتمان لتسديدها

279
00:16:06,190 --> 00:16:07,770
أنني سعيداً للغاية

280
00:16:07,800 --> 00:16:09,970
لسماع اخباراً جيدةً بشأن صحتكِ

281
00:16:09,990 --> 00:16:13,520
شكراً لكَ أنا ..(فيفيان)، بلمناسبة.

282
00:16:13,530 --> 00:16:14,790
أنا (سيب)

283
00:16:25,230 --> 00:16:26,510
(أريغاتو)

284
00:16:26,610 --> 00:16:28,770
أعد هذا، كلا، كلا، نحن لا نفعل ذلك

285
00:16:32,550 --> 00:16:33,910
آه، يا رجل!

286
00:16:37,590 --> 00:16:39,290
أعتقدُ بإنها معجزة

287
00:16:39,310 --> 00:16:41,470
إذا هي بخير، فإن (جيف) بخير

288
00:16:41,550 --> 00:16:44,690
إذا كان (جيف) بخير،
كل شيء طبيعي مجدد

289
00:16:44,910 --> 00:16:46,970
هل تعتقد بأن اختكَ

290
00:16:47,000 --> 00:16:49,190
ستدعنا نشاهد
برنامج الكلب الوطني؟

291
00:16:49,230 --> 00:16:50,850
لم أكن أعلم بأنكَ تتابع الناتيز

292
00:16:50,870 --> 00:16:53,130
قامت جدتي بتربية أثنين من المتسابقين

293
00:16:53,150 --> 00:16:55,110
وهنالك أحد منهم قام ببساطة فقط بتحطيم قلبها

294
00:16:55,170 --> 00:16:58,670
أبعثتُ عام 2003
أفضل مجموعة من كلاب الصيد

295
00:16:58,750 --> 00:17:00,750
أعني، قلتُ ذلكّ حقاً، كنتُ فقط

296
00:17:00,870 --> 00:17:02,670
مررتُ عبر المطبخ
وكان ذلك في الوقت الخطأ

297
00:17:02,730 --> 00:17:04,870
ماذا عن العام الماضي بشأن مفاجئة كلب سبينلي؟

298
00:17:05,100 --> 00:17:07,150
مرحى، أجل بشوشاً، أجل

299
00:17:07,380 --> 00:17:09,630
بطلاً؟ كلا، سيدي

300
00:17:09,790 --> 00:17:11,670
أشعر بأن كلب الشناوزر

301
00:17:11,710 --> 00:17:13,890
مُغطى ومهمل

302
00:17:14,150 --> 00:17:16,770
حدث منذ  ابتدأ الاسكندنافيين
بتربيتهم

303
00:17:16,810 --> 00:17:19,710
لقد كنتُ أفكر،
"أين لحظتهم؟"

304
00:17:20,480 --> 00:17:21,490
شكراً لك

305
00:17:21,510 --> 00:17:24,570
كان والدي لديه درجاً
بأكمله لأحجية الصور المقطعة

306
00:17:24,590 --> 00:17:27,470
الآن لديه درجاً كاملاً من الواقيات الذكرية

307
00:17:27,570 --> 00:17:29,670
تعتقد والدتي بأني
أشرب عصير عنب،

308
00:17:29,700 --> 00:17:31,330
لكنه في الواقع، نبيذ

309
00:17:31,370 --> 00:17:33,250
سأبدأ بالعرض السحري

310
00:17:33,310 --> 00:17:34,960
حسناً، عزيزتي

311
00:17:35,060 --> 00:17:36,600
لقد قلتُ بأنني سأبدأ

312
00:17:36,630 --> 00:17:38,890
في تقديم العرض السحري

313
00:17:38,930 --> 00:17:41,350
أياً كان

314
00:17:41,590 --> 00:17:43,750
هل لاتزال تتلو صلواتك؟

315
00:17:48,450 --> 00:17:51,510
لكنكن مهلاً. ماذا قلت؟

316
00:17:51,650 --> 00:17:54,340
معظم الامريكان يتناولون ديك رومي اليوم،

317
00:17:54,350 --> 00:17:57,290
لكن عائلتي تتناول اللزانيا، أيضاً،

318
00:17:57,330 --> 00:18:00,190
لأني أيطالي. هل أعجبكَ ذلك؟

319
00:18:00,290 --> 00:18:02,370
.شكراً جزيلاً

320
00:18:02,620 --> 00:18:05,130
هل تعلم،

321
00:18:05,290 --> 00:18:08,610
لدي أفضل متعة بالجنس الفموي في حياتي

322
00:18:08,630 --> 00:18:11,470
في القطار السريع المتوجه إلى طوكيو

323
00:18:13,910 --> 00:18:15,890
لعق، لعق. قطار، قطار

324
00:18:19,590 --> 00:18:21,110
-لعق القضيب

325
00:18:21,190 --> 00:18:22,230
أجل

326
00:18:23,470 --> 00:18:25,130
نخب النشوة

327
00:18:25,190 --> 00:18:27,390
جنس فموي

328
00:18:27,470 --> 00:18:29,350
أرني الفحم النباتي في الربع الخالي

329
00:18:29,370 --> 00:18:31,530
من برنامج الكلب السويدي،
وسأريكَ

330
00:18:31,550 --> 00:18:33,750
إمكانيات مطلقة
في تربية الكلاب البوليسية

331
00:18:33,770 --> 00:18:36,150
ذلك صحيح، (شنوزير)
يهرول لتلك الدائرة

332
00:18:36,210 --> 00:18:38,830
"بهجة "ألفين بريتشز دروب بوتوم

333
00:18:38,840 --> 00:18:42,130
لن تأتي للعب معك
أيتها الكلاب المتعجرفة!

334
00:18:45,710 --> 00:18:47,810
لا زالت (فيفيان) تتحدث بشأننا

335
00:18:47,830 --> 00:18:49,650
بالتزحلق على الحبل عبر هندوراس

336
00:18:49,730 --> 00:18:51,110
ورؤية سمكة كبيرة في بركة مطر

337
00:18:51,170 --> 00:18:52,860
انتَ لن تنسى أول مرة

338
00:18:52,870 --> 00:18:55,370
أصبح لديكَ ميول المخاطرة من سمك النهاش الأحمر

339
00:18:55,390 --> 00:18:57,790
آسفة، (بيكلز-سان)

340
00:18:57,870 --> 00:18:59,330
قضت (ديدري) العديد من الوقت في بيليز،

341
00:18:59,350 --> 00:19:00,990
بالعمل مع سكان محليون

342
00:19:01,090 --> 00:19:03,650
أعني، بأنني
أستخدمتُ جواز سفري لمرةً واحدةً

343
00:19:03,690 --> 00:19:05,430
إن مسكنات الألم أقل ثمناً في تورنتو

344
00:19:05,490 --> 00:19:07,210
أوه!

345
00:19:07,230 --> 00:19:09,110
إذن يارفاق متى تفكران الذهاب؟

346
00:19:09,130 --> 00:19:11,490
كنتُ أفكر في منتصف الصيف، أليس كذلك، (فيف)؟

347
00:19:11,550 --> 00:19:12,800
-نعم
-هل يمكنني القدوم معكم؟

348
00:19:12,810 --> 00:19:14,550
حسناً، في بعض الأحيان، يود الثنائي

349
00:19:14,570 --> 00:19:16,530
السفر معاً، لوحدهما

350
00:19:16,590 --> 00:19:18,710
كلا، كلا، كلا. لأكثر، مرحاً

351
00:19:18,750 --> 00:19:20,180
أودُ الذهاب. نحن لم نحظَ أبداً

352
00:19:20,200 --> 00:19:22,220
بأخذ أجازة عائلية

353
00:19:22,230 --> 00:19:23,820
يجب التحدث عن هذا الأمر
بالاقتراب من حزيران

354
00:19:23,830 --> 00:19:25,410
أودُ الذهاب إلى (كوستا ريكا)

355
00:19:25,450 --> 00:19:26,660
أظن بأن جميعنا يمكننا الذهاب

356
00:19:26,670 --> 00:19:29,510
آه، مرحى أنا....
أنت تعلم، إذا دعوتني

357
00:19:29,530 --> 00:19:30,860
ويمكنه (سكوت) التخطيط تماماً لهذا الأمر

358
00:19:30,870 --> 00:19:32,710
أن زوجي هو وكيل سفر الشركات

359
00:19:32,730 --> 00:19:34,150
هذا سيكون أولمبياده

360
00:19:34,190 --> 00:19:35,710
التخطيط و التنفيذ هي شهواتي

361
00:19:35,730 --> 00:19:37,390
ماذا لو قمتُ بالدفع للرحلة بأكملها؟

362
00:19:37,470 --> 00:19:39,060
يأخذ (بيكلس) هندرواس

363
00:19:39,070 --> 00:19:40,190
لستَ مضطراً لفعل ذلك

364
00:19:40,220 --> 00:19:41,470
هل بأمكاننا المكوث في مكاناً آخر

365
00:19:41,510 --> 00:19:42,670
مع فواكة مغطاة بلشوكلا؟

366
00:19:42,680 --> 00:19:43,680
هل بأمكاني النوم مع جدي؟

367
00:19:43,690 --> 00:19:45,570
لقد قمنا بخياطة قميص للجميع

368
00:19:45,670 --> 00:19:47,630
"أفسحوا الطريق" فإن (بيكلز) في عطلة

369
00:19:47,670 --> 00:19:49,030
سأطلب من (داريل) التخطيط في الغد

370
00:19:49,090 --> 00:19:50,600
(ساب)، إن هذا القدر من الناس،

371
00:19:50,610 --> 00:19:52,080
لديهم أسماء مختلفة، وغرف فندق؟

372
00:19:52,090 --> 00:19:53,300
دعني أقود هذا الأمر

373
00:19:53,310 --> 00:19:55,410
سأذاهب بمفردي

374
00:19:58,930 --> 00:20:00,650
أنكِ على حق

375
00:20:00,750 --> 00:20:02,770
لا يجدر بنا بأخذ العائلة بأكملها

376
00:20:02,930 --> 00:20:05,230
نكون نحن فقط

377
00:20:07,350 --> 00:20:09,770
كلا. كنتُ سأخبركَ لاحقاً

378
00:20:09,800 --> 00:20:11,640
لقد أشتريتُ تذكرة، وسأذهب
في الأسبوع القادم،

379
00:20:11,650 --> 00:20:13,250
بمفردي

380
00:20:20,510 --> 00:20:22,420
أنا آسفة، (جيف)

381
00:20:24,210 --> 00:20:28,470
فقط... ذلك كل شيء...

382
00:20:28,570 --> 00:20:30,770
...تغير عندما تغير كل شيء

383
00:20:30,790 --> 00:20:33,200
وقدمتُ على البدء من جديد

384
00:20:33,300 --> 00:20:35,400
أنظر إليكَ،

385
00:20:35,500 --> 00:20:38,000
وأرى هذا الرجل الذي أنقذ حياتي

386
00:20:39,320 --> 00:20:42,690
لكن لازلتُ أرى الورم الخبيث أيضاً

387
00:20:42,790 --> 00:20:45,370
و... الموت

388
00:20:45,470 --> 00:20:47,940
أنظر إليكَ، وأنكَ تذكرني في الموت

389
00:20:51,600 --> 00:20:54,110
ولدي، هبة الوقت، و ،

390
00:20:54,210 --> 00:20:57,110
تعلم، هذا....

391
00:20:57,210 --> 00:21:00,310
نحن.... بدا ذلك منطقياً

392
00:21:00,330 --> 00:21:02,400
عندما ينتهي الوقت

393
00:21:05,820 --> 00:21:09,090
الآن أستطيع أن....

394
00:21:09,190 --> 00:21:10,220
بالتخطيط للمستقبل، أنا آسفة.

395
00:21:10,230 --> 00:21:11,650
وهذا التخطيط لا يشملكَ

396
00:21:11,670 --> 00:21:14,130
أنا آسفة، لايمكنهم،

397
00:21:19,690 --> 00:21:21,590
أدرك ذلكَ

398
00:21:23,290 --> 00:21:25,590
أنا

399
00:21:25,730 --> 00:21:27,330
سعيداً من أجلكِ

400
00:21:31,500 --> 00:21:33,970
تباً لكِ!

401
00:21:34,700 --> 00:21:36,210
أجل، تباً لكِ!

402
00:21:36,230 --> 00:21:37,350
تباً، أيتها الخبيثة!

403
00:21:37,370 --> 00:21:38,990
-أجل، تباً لكِ!
-تباً لكِ!

404
00:21:39,010 --> 00:21:41,490
-تباً لكِ!
-تباً لكِ!

405
00:21:41,590 --> 00:21:42,730
تباً لكِ!

406
00:21:42,750 --> 00:21:43,930
تباً لكِ، تباً لكِ!

407
00:21:43,950 --> 00:21:45,130
تباً لكِ، تباً لكِ!

408
00:21:45,150 --> 00:21:46,580
تباً لكِ!

409
00:21:46,680 --> 00:21:49,460
تباً لكِ! ليس هنالك علاج كمياوي لحمى النزفية

410
00:22:53,080 --> 00:22:54,690
السطر

411
00:22:54,750 --> 00:22:57,990
هو "مرحباً بكم إلى (بيكل بيرل فلز)،

412
00:22:58,090 --> 00:22:59,610
(فيفا لوست بيجز)

413
00:22:59,750 --> 00:23:01,540
بمنزلكِ الجديد إلى الأبد"

414
00:23:04,550 --> 00:23:06,870
فقط....

415
00:23:07,060 --> 00:23:09,630
أمهلني ثانية

416
00:23:09,750 --> 00:23:12,030
يمكنني فعله

417
00:23:17,110 --> 00:23:19,490
لسنا مضطرين لفعل هذا اليوم

418
00:23:26,450 --> 00:23:28,830
لسنا مضطرين بإبقاء (فيفا لوست بيجز)

419
00:23:28,850 --> 00:23:32,390
هنا وهناك إذا أنها فقط سوف
تصل إلى ذكرياتنا المؤلمة

420
00:23:35,390 --> 00:23:38,330
المرأة ستعيش

421
00:23:38,430 --> 00:23:42,170
ليس هنالك شيء موجز في مشهدي

422
00:23:53,010 --> 00:23:54,890
ليس لدي
عذرااً للقدوم هنا،

423
00:23:54,910 --> 00:23:57,550
لكن.... لا تستطيع فهمي بأي شكل،

424
00:23:57,570 --> 00:23:59,510
إلا إذا أمتلكُت دميةً متحركةً

425
00:23:59,610 --> 00:24:01,710
أنا فقط....

426
00:24:20,330 --> 00:24:22,520
ربما أروي لكِ حكايةً حزينة و بائسةً

427
00:24:22,530 --> 00:24:24,230
لملكة معبودة من قبل الشيطان

428
00:24:24,250 --> 00:24:25,470
أغلقت عن نفسها الحرية،

429
00:24:25,570 --> 00:24:27,350
والمقاتل بقضيباً صلباً....

430
00:24:27,450 --> 00:24:30,010
هو الذي حطم هذا الشيطان؟

431
00:24:30,210 --> 00:24:31,470
أجل، أرجوك

432
00:24:31,530 --> 00:24:33,350
هل حدث قط وقابلتَ صديقاً جديداً

433
00:24:33,540 --> 00:24:36,030
وشعرت و كأنه صديقاً قديماً؟

434
00:24:36,230 --> 00:24:38,230
هذه...

435
00:24:39,070 --> 00:24:41,110
(فيفا)

436
00:24:41,310 --> 00:24:44,000
صديقةً جديدةً، و(فيفا)

437
00:24:44,010 --> 00:24:46,610
هؤلاء (أنيو) و(ماسترو فورمت)

438
00:24:46,650 --> 00:24:48,380
أصدقائكِ الجدد

439
00:24:48,480 --> 00:24:50,510
على الأرجح بأنهم يجدونكِ صديقتهم القديمة

440
00:24:50,680 --> 00:24:53,270
هل لديكِ أي كتاب عن تيرتنز؟

441
00:24:53,290 --> 00:24:54,550
أم موزارت؟

442
00:24:54,630 --> 00:24:56,390
أشعرُ بالضياع

443
00:24:56,490 --> 00:24:58,630
أنتِ لستِ ضائعة، أنكِ في المنزل،

444
00:24:58,730 --> 00:25:01,240
ويمكنكِ المكوث عند (بيكلز بارل فلز)

445
00:25:01,340 --> 00:25:02,640
لأطول مدةً تودينها

446
00:25:02,650 --> 00:25:04,210
-كل هذا؟
-شكراً

447
00:25:04,220 --> 00:25:06,440
للأبد؟

448
00:25:06,450 --> 00:25:09,570
هذه فترةً طويلة، لكني موافق

449
00:25:09,750 --> 00:25:12,250
يمكنكِ المكوث للأبد

450
00:25:15,110 --> 00:25:17,210
المقاتل العظيم يقاتل في طريقه

451
00:25:17,310 --> 00:25:20,550
حارس تلو الحارس إلى أن يشق طريقه

452
00:25:20,590 --> 00:25:24,070
نحو برج الملكة

453
00:25:24,290 --> 00:25:26,470
لكن فقط قبل أن تعانقه

454
00:25:29,250 --> 00:25:31,530
وصل الملك على حصانه

455
00:25:31,740 --> 00:25:33,120
مهلاً، من أنت...

456
00:25:33,220 --> 00:25:34,666
أرجوكِ، لا تلمسيه

457
00:25:34,690 --> 00:25:36,250
وضح الحاكم القديم

458
00:25:36,370 --> 00:25:38,470
أن بوابة القلعة
لطالما كان مفتوحاً،

459
00:25:38,530 --> 00:25:41,710
وكانت الملكة هي من
أغلقت على نفسها بعيداً

460
00:25:43,190 --> 00:25:45,430
-إلى أين يذهب المقاتل؟
-إلى المنزل

461
00:25:45,510 --> 00:25:46,960
أدركَ المقاتل العظيم

462
00:25:46,970 --> 00:25:49,410
بأن قتل ذلكَ الشيطان من أجل الملكة

463
00:25:49,470 --> 00:25:51,890
أي شيئاً أخر سيكون خيانةً

464
00:25:52,080 --> 00:25:54,730
المقاتل والملكة

465
00:25:54,830 --> 00:25:57,230
ليس مقدراً لهم

466
00:25:57,450 --> 00:25:59,170
هل ستبقى في عطلة عيد الميلاد؟

467
00:26:01,610 --> 00:26:04,310
ما هذا بحق الجحيم؟

468
00:26:09,630 --> 00:26:12,880
فقط... أستمري بمونتاج هذه الأمور خارجاً

469
00:26:12,890 --> 00:26:13,930
ذلكَ ما لا نود مشاهدته.

470
00:26:13,970 --> 00:26:16,460
إلى متى؟ إن البرنامج
مدته 7 دقائق

471
00:26:16,470 --> 00:26:18,290
أنه بث إذاعي عام
ولا يمكننا

472
00:26:18,330 --> 00:26:19,870
وضعه مع إذاعة تجارية

473
00:26:19,970 --> 00:26:21,520
وما الذي سيحدث عندما يصور مباشر؟

474
00:26:21,560 --> 00:26:22,560
كيف يمكننا إيقافه

475
00:26:22,570 --> 00:26:24,170
بتقيئه بشكلاً جنونياً

476
00:26:24,210 --> 00:26:25,670
عن طريق حذاءه، وحذاءكَ،

477
00:26:25,690 --> 00:26:26,830
-وأحذيتنا؟
-لا تقلقلي

478
00:26:26,850 --> 00:26:27,926
لن نسمح بحدوث ذلكَ

479
00:26:27,950 --> 00:26:29,550
آه، وبالتالي لن يقوم بإستضافته هذه السنة؟

480
00:26:30,730 --> 00:26:32,060
آه، تباً

481
00:26:32,070 --> 00:26:34,390
آه، تباً!

482
00:26:34,450 --> 00:26:35,816
إضاءة الشجرة الوطنية

483
00:26:35,840 --> 00:26:37,750
ظننتُ أنه في السي بي أس لهذا العام؟

484
00:26:37,850 --> 00:26:41,110
ذلكَ سيكون ما،
يشاهده قرابة 10 مليون من الشعب؟

485
00:26:41,210 --> 00:26:43,790
كيف حل علينا شهر كانون الأول بهذه السرعة؟

486
00:26:48,620 --> 00:26:50,200
ليس بشأن المال

487
00:26:50,300 --> 00:26:52,690
لم يكن الأمر أبداً بشأن
المال، (جورج)

488
00:26:52,790 --> 00:26:55,350
أنه حول فعل الصواب

489
00:26:55,670 --> 00:26:57,650
إن 42،000 دولار كثيراً من أجل ديون

490
00:26:57,690 --> 00:26:59,010
لأمرأة في الثلاثين من عمرها

491
00:26:59,150 --> 00:27:03,060
لديها فواتير طبية
ذلك سيساعدها في الشفاء

492
00:27:03,160 --> 00:27:04,940
وبصفتي محاسبكَ الخاص، يمكنني فقط أن أقترح

493
00:27:04,950 --> 00:27:06,540
ما هي المسؤولية المالية

494
00:27:06,640 --> 00:27:08,290
"ربما يمكننا فقط تسديد الدين عبر بطاقة "ديسكفري

495
00:27:08,330 --> 00:27:11,470
فقط قم بتسديدها جميعاً، أرجوك

496
00:27:11,570 --> 00:27:14,070
أنها محظوظة بأمتلاكها صديقاً مثلك

497
00:27:14,170 --> 00:27:16,090
جميعنا محظوظين

498
00:27:17,540 --> 00:27:18,570
وداعاً

499
00:27:18,594 --> 00:27:20,594
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs26}{\H0000C000&\\blur7}ترجمة
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&\fnArabic Typesetting\fs26} ! زينة الشروفي !

