﻿1
00:00:07,207 --> 00:00:08,375
‫"حلبة سباق (إيرويندايل)"

2
00:00:26,693 --> 00:00:31,031
‫هذه "بلايموث رود رانر سوبربيرد"
‫إصدار 1970.

3
00:00:31,598 --> 00:00:33,967
‫أصغوا لكل هذه الكلمات الرائعة التي تصفها.

4
00:00:35,168 --> 00:00:39,472
‫محرك من 6 مجموعات 7210 سم مكعب
‫مع 3 مكربنات "هولي" بأنبوبين.

5
00:00:39,539 --> 00:00:43,309
‫ما هذا؟ لا تعرفون، لكنه يبدو رائعاً.

6
00:00:44,344 --> 00:00:48,114
‫تحتوي على ناقل حركة أوتوماتيكي
‫"توركفلايت 727" من "موبار" الأسطورية

7
00:00:48,181 --> 00:00:49,883
‫مع 355 دورة للعجلات الخلفية.

8
00:00:51,451 --> 00:00:55,088
‫يضيف مخروط الأنف الأمامي 48 سم
‫إلى الطول الإجمالي،

9
00:00:55,155 --> 00:00:57,891
‫ويبلغ ارتفاع الجناح الخلفي 1،5 متر.

10
00:00:59,559 --> 00:01:01,728
‫حسناً، قصة هذه السيارة المجنونة هي

11
00:01:01,795 --> 00:01:06,699
‫أن "بلايموث" بنتها لمحاولة إقناع
‫"ريتشارد بيتي"، سائق سيارات السباق الشهير،

12
00:01:06,766 --> 00:01:09,002
‫للتسابق لصالحهم في عام 1970.

13
00:01:09,569 --> 00:01:11,371
‫رأى السيارة وقال، "أنا موافق."

14
00:01:12,439 --> 00:01:17,043
‫تستطيع هذه السيارات السير بسرعة تفوق
‫الـ320 كلم في الساعة وفازت بسباقات كثيرة.

15
00:01:19,646 --> 00:01:23,416
‫أتذكر عندما كنت صغيراً شاهدت شخصية
‫الرسوم المتحركة "رود رانر" على جانبها

16
00:01:23,483 --> 00:01:26,386
‫وفكرت، "هذا ممتع. هذا جنوني.

17
00:01:26,453 --> 00:01:28,822
‫أي سيارة أخرى ترتكز على شخصية كرتونية؟

18
00:01:28,888 --> 00:01:31,491
‫إنه سعيد. إنه سخيف. استمعوا إلى البوق."

19
00:01:32,459 --> 00:01:33,626
‫إنه "رود رانر".

20
00:01:34,494 --> 00:01:36,429
‫لهذا السبب هذه هي السيارة المثالية

21
00:01:36,496 --> 00:01:41,434
‫لضيفي المميز السعيد والمرح والرائع
‫بشكل لا يُصدق اليوم،

22
00:01:41,501 --> 00:01:43,603
‫{\an8}السيد "ويل فيريل".

23
00:01:45,872 --> 00:01:47,073
‫- "ويل"؟
‫- نعم؟

24
00:01:47,140 --> 00:01:48,842
‫- أنا "جيري".
‫- بالطبع.

25
00:01:48,908 --> 00:01:50,176
‫"جيري" اسم كوميدي،

26
00:01:50,243 --> 00:01:53,279
‫حيث إن اسمك الأول يتوقف فجأة فحسب.

27
00:01:53,346 --> 00:01:54,914
‫وإلا، فهو تجاور بلاغي.

28
00:01:55,482 --> 00:01:57,417
‫"كم يمكن أن يكون ذلك الرجل مضحكاً؟
‫اسمه (ويل)".

29
00:01:57,484 --> 00:01:59,919
‫أظن أنها كل مسيرتك المهنية، إن لخصتها.

30
00:01:59,986 --> 00:02:02,555
‫لا تتصرف كما تبدو وحسب.

31
00:02:02,622 --> 00:02:03,456
‫نعم، هذا هو الأمر.

32
00:02:03,523 --> 00:02:06,226
‫لقد نجحت بذلك. أحسنت.

33
00:02:07,193 --> 00:02:09,496
‫- من أين أصطحبك؟
‫- اصطحبني… أنا في المنتزه.

34
00:02:09,562 --> 00:02:11,097
‫المنتزه؟ أي نوع من المنتزهات؟

35
00:02:11,164 --> 00:02:13,166
‫ستراني. سأكون على مجموعة الأراجيح.

36
00:02:17,203 --> 00:02:21,508
‫مرحباً، أنا "جيري ساينفيلد"، وهذا برنامج…
‫"Comedians in Cars Getting Coffee".

37
00:02:24,144 --> 00:02:25,678
‫- مرحباً أيها الفتى.
‫- مرحباً.

38
00:02:25,745 --> 00:02:27,013
‫أتحب الحلوى؟

39
00:02:27,080 --> 00:02:29,149
‫نعم. سأخرج من هنا.

40
00:02:32,085 --> 00:02:35,955
‫أجريت مقابلة في المدرسة
‫مع ابني البكر اليوم.

41
00:02:36,022 --> 00:02:36,856
‫- حقاً؟
‫- نعم.

42
00:02:36,923 --> 00:02:38,091
‫إنه في الصف 6.

43
00:02:38,158 --> 00:02:40,059
‫- إنه سياسي بارع.
‫- حقاً؟

44
00:02:40,126 --> 00:02:41,694
‫سيتحدث عن،

45
00:02:41,761 --> 00:02:45,098
‫"أحب الطبيعة الشاملة لمدرستك."

46
00:02:45,165 --> 00:02:47,100
‫قلت، "من هو هذا الفتى؟"

47
00:02:47,167 --> 00:02:49,102
‫"أحب بيان مهمتك."

48
00:02:50,737 --> 00:02:53,640
‫عندما كنت في الصف 6،
‫لم أكن أقول أموراً كهذه.

49
00:02:56,643 --> 00:03:00,713
‫كنت أحمل سيغاراً وكنت أتجاهلهم حين يقولون،

50
00:03:00,780 --> 00:03:02,315
‫"لا يمكنك التدخين هنا."

51
00:03:03,249 --> 00:03:05,084
‫"عفواً، لم أسمعك."

52
00:03:05,151 --> 00:03:07,487
‫ثم أدع 30 ثانية تمر، ومن ثم…

53
00:03:08,655 --> 00:03:11,791
‫"إذاً، أي نوع من الفرق الرياضية لديك هنا؟"

54
00:03:11,858 --> 00:03:15,562
‫"سيد (فيريل)، سأطلب منك للمرة الأخيرة
‫أن ترمي السيغار."

55
00:03:20,166 --> 00:03:21,734
‫- هذا رائع.
‫- إنه ممتع نوعاً ما، صحيح؟

56
00:03:21,801 --> 00:03:23,336
‫لم تعد رائحة السيارات كرائحة هذه السيارة.

57
00:03:23,403 --> 00:03:25,171
‫لم تعد تبدو مثلها أو كرائحتها.

58
00:03:25,238 --> 00:03:27,407
‫هل عرفت أن هذا هو لوني أيضاً؟

59
00:03:27,473 --> 00:03:29,409
‫- أحب هذا اللون الأزرق.
‫- أنت تمزح.

60
00:03:29,943 --> 00:03:34,480
‫لنضع مقياساً لمدى رنانة هذه الكلمات:

61
00:03:34,547 --> 00:03:37,617
‫فيلم، شريط سينمائي، سينما.

62
00:03:38,117 --> 00:03:39,619
‫الأكثر رنانة هي "الشريط السينمائي".

63
00:03:39,686 --> 00:03:41,287
‫"إنه شريط سينمائي رائع."

64
00:03:41,354 --> 00:03:44,324
‫تسميته بالشريط السينمائي
‫هو أمر معاصر بطريقة إدراكية.

65
00:03:44,390 --> 00:03:45,558
‫يأتي "الفيلم" بعده مباشرة.

66
00:03:46,125 --> 00:03:47,060
‫يأتي "الفيلم" بعده مباشرة.

67
00:03:47,126 --> 00:03:49,596
‫و"السينما" هي بدون تحفظ الأقل رنانة.

68
00:03:49,662 --> 00:03:51,097
‫نعم، أنت محق.

69
00:03:52,098 --> 00:03:56,569
‫لماذا الناس في السينما، أو الفيلم،
‫أو الشريط السينمائي

70
00:03:56,936 --> 00:03:59,138
‫يظنون أنهم مهمون للغاية؟

71
00:03:59,205 --> 00:04:01,274
‫لا أدري، لكن أحب هذا كثيراً.

72
00:04:01,341 --> 00:04:03,676
‫لماذا الأسماء الكاملة للممثلين؟

73
00:04:03,743 --> 00:04:05,078
‫"برادلي كوبر".

74
00:04:05,144 --> 00:04:07,880
‫لا أحد يناديه "برادلي" في حياته.
‫بالله عليك.

75
00:04:07,947 --> 00:04:10,717
‫"روبرت دي نيرو". لا أحد يناديه "روبرت".

76
00:04:11,284 --> 00:04:13,152
‫إنه "بوب". يعرفه الجميع بـ…

77
00:04:13,219 --> 00:04:14,787
‫- لا أعرفه.
‫- نعم. صحيح.

78
00:04:14,854 --> 00:04:15,855
‫لابد أن يكون "بوب".

79
00:04:17,223 --> 00:04:18,958
‫إذن، أي أفلام شاهدت مؤخراً؟

80
00:04:19,025 --> 00:04:20,660
‫- لا أشاهد الكثير منها.
‫- حقاً؟

81
00:04:20,727 --> 00:04:22,295
‫- علي أن أكون صادقاً.
‫- لماذا؟

82
00:04:22,762 --> 00:04:23,596
‫لا أدري.

83
00:04:23,663 --> 00:04:26,399
‫في الواقع، سم اسم فيلم،
‫وأراهنك أنني لم أشاهده.

84
00:04:26,466 --> 00:04:27,867
‫- "ويبلاش".
‫- لا.

85
00:04:27,934 --> 00:04:29,769
‫- "فروتفايل ستايشن".
‫- لا.

86
00:04:29,836 --> 00:04:32,472
‫"توم هانكس" في فيلم القارب المختطف.

87
00:04:32,538 --> 00:04:34,007
‫- "كابتن (فيليبس)".
‫- "كابتن (فيليبس)".

88
00:04:34,073 --> 00:04:36,609
‫- لم أشاهده مطلقاً.
‫- هل تمزح؟

89
00:04:36,676 --> 00:04:37,510
‫أنا جاد.

90
00:04:37,577 --> 00:04:38,911
‫"غرافيتي". نعم.

91
00:04:38,978 --> 00:04:40,413
‫- لا.
‫- لست جاداً.

92
00:04:40,480 --> 00:04:41,381
‫لم أشاهده.

93
00:04:41,881 --> 00:04:43,116
‫هذا رائع.

94
00:04:43,182 --> 00:04:45,618
‫أود لو أكون الرجل الوحيد
‫الذي لم يشاهد "غرافيتي".

95
00:04:45,685 --> 00:04:46,753
‫أنا…

96
00:04:48,454 --> 00:04:52,859
‫كنت هناك في الليلة التي افتتحت فيها
‫عرض "إيرفين إمبروف".

97
00:04:52,925 --> 00:04:54,727
‫في أي سنة كان ذلك، أتتذكر؟

98
00:04:54,794 --> 00:04:58,998
‫- 1985، 1984؟
‫- كنت ما زلت في المدرسة الثانوية.

99
00:04:59,065 --> 00:04:59,932
‫- حقاً؟
‫- نعم.

100
00:04:59,999 --> 00:05:02,769
‫أتذكر نكتتك عن الإمساك بحيوان الموظ.

101
00:05:02,835 --> 00:05:04,304
‫- نعم.
‫- وكان الموظ…

102
00:05:04,370 --> 00:05:07,140
‫صحيح. كان موظاً تم إنقاذه من جزيرة.

103
00:05:07,206 --> 00:05:09,075
‫رفعوه بطوافة.

104
00:05:09,142 --> 00:05:11,311
‫- كنت تتساءل ماذا…
‫- كان ملفوفاً برباط،

105
00:05:11,377 --> 00:05:13,579
‫وكان يطفو في الجو.

106
00:05:13,646 --> 00:05:16,482
‫كانت العبارة،
‫"حسناً، أعتقد أنني أستطيع الطيران الآن."

107
00:05:19,786 --> 00:05:21,854
‫- هذه "كاليفورنيا" التي عليك أن تحبها.
‫- إنها جميلة جداً.

108
00:05:21,921 --> 00:05:23,456
‫- هذا ما تحلم به.
‫- نعم.

109
00:05:26,693 --> 00:05:28,628
‫شواطئ "لوس أنجلوس" جميلة جداً.

110
00:05:28,695 --> 00:05:30,163
‫حتى تمطر.

111
00:05:30,229 --> 00:05:32,465
‫عندها كل الصرف الصحي ينتشر هناك.

112
00:05:32,532 --> 00:05:33,700
‫أيمكنك أن تشرح…؟

113
00:05:34,567 --> 00:05:35,401
‫مرحباً بك.

114
00:05:35,902 --> 00:05:37,537
‫سمعت بهذا.

115
00:05:37,603 --> 00:05:39,806
‫لدي فهم غامض لـ…

116
00:05:39,872 --> 00:05:42,175
‫- عندما تمطر، ماذا يحدث؟
‫- نعم.

117
00:05:42,241 --> 00:05:46,579
‫بُنيت "لوس أنجلوس" بطريقة
‫أن منشآت المعالجة تفيض…

118
00:05:46,646 --> 00:05:47,647
‫"معالجة الأشياء السيئة"

119
00:05:47,714 --> 00:05:50,149
‫…وتطوف إلى خليج "سانتا مونيكا".

120
00:05:52,618 --> 00:05:53,619
‫هل أنت جائع؟

121
00:05:54,620 --> 00:05:55,588
‫"قهوة"

122
00:06:00,493 --> 00:06:01,828
‫- سيتناول…
‫- هل لديك…

123
00:06:01,894 --> 00:06:03,563
‫- سأتناول قهوة من دون كافيين.
‫- حسناً.

124
00:06:03,629 --> 00:06:04,897
‫وسأتناول قهوة عادية.

125
00:06:05,398 --> 00:06:06,833
‫{\an8}أيمكنني أن أحضر لكما شيئاً تشربانه؟

126
00:06:06,899 --> 00:06:07,900
‫{\an8}"بعد 35 ثانية"

127
00:06:10,103 --> 00:06:11,838
‫- هل سبق لنا…
‫- أعتقد قهوة من دون كافيين؟

128
00:06:11,904 --> 00:06:13,306
‫- من دون كافيين وعادية؟
‫- عادية.

129
00:06:13,373 --> 00:06:14,207
‫- شكراً.
‫- تبدو جيدة.

130
00:06:16,809 --> 00:06:18,111
‫- أكان ذلك…
‫- كان ذلك اختباراً.

131
00:06:19,746 --> 00:06:22,849
‫أحب المكان الذي لديه
‫منتجات كثيرة على قائمته.

132
00:06:22,915 --> 00:06:25,785
‫لأنك تعلم أنهم يصنعونها بشكل جميل.

133
00:06:29,288 --> 00:06:31,591
‫- كم وزنك الآن؟
‫- حوالي 99 كلغ.

134
00:06:32,658 --> 00:06:34,327
‫أفكر أحياناً،

135
00:06:34,894 --> 00:06:38,831
‫"بالنظر إلى كمية التمارين الرياضية
‫التي أمارسها، لم لا ينقص وزني؟"

136
00:06:38,898 --> 00:06:41,200
‫كيف تحب أن تبدو؟

137
00:06:48,508 --> 00:06:51,077
‫- أحلم بأن يكون وزني 90 كلغ.
‫- هل تطرقت إلى موضوع حساس؟

138
00:06:51,611 --> 00:06:53,379
‫- 90؟
‫- لكن أتعرف ما هو الأمر المحزن…

139
00:06:53,446 --> 00:06:56,115
‫علي أن أقوم بتمارين رياضية لأبدو سميناً.

140
00:06:56,716 --> 00:06:57,650
‫تلك هي المشكلة.

141
00:06:57,717 --> 00:07:00,319
‫إن خلعت قميصي، ستقول، "هذا ليس جيداً."

142
00:07:00,386 --> 00:07:01,821
‫لهذا السبب لدينا قمصان.

143
00:07:04,390 --> 00:07:06,592
‫عملت أمين صندوق في مصرف لفترة قصيرة.

144
00:07:06,659 --> 00:07:08,161
‫- في الحياة الحقيقية؟
‫- في الحياة الحقيقية.

145
00:07:08,828 --> 00:07:14,567
‫كنت استقدم أشخاصاً في المصرف
‫ليأتوا ويشاهدوا أدائي في الكوميديا الحية.

146
00:07:14,634 --> 00:07:17,970
‫لأنه كانت لدي فترة قصيرة
‫من تجربةالكوميديا الحية.

147
00:07:18,037 --> 00:07:22,875
‫وأتذكر أن مديرة رأت منشوراً وضعته
‫في غرفة الاستراحة،

148
00:07:23,443 --> 00:07:25,812
‫وسألتني، "أتؤدي الكوميديا الحية؟

149
00:07:26,379 --> 00:07:27,780
‫أود رؤية ذلك."

150
00:07:27,847 --> 00:07:28,948
‫وخرجت.

151
00:07:29,015 --> 00:07:32,084
‫مما يعني،
‫"يستحيل أن يكون ذلك الرجل مضحكاً."

152
00:07:33,586 --> 00:07:38,224
‫وجدت ورشة عمل للكوميديا الحية،

153
00:07:38,291 --> 00:07:43,863
‫كلية صغيرة لتعليم البالغين،
‫مثل دروس ملحقة في "إيرفين فالي".

154
00:07:43,930 --> 00:07:45,865
‫وكانت تعطي دروساً لـ6 أسابيع.

155
00:07:45,932 --> 00:07:48,734
‫- "تعلم كيف تصبح مؤدياً للكوميديا الحية."
‫- صحيح.

156
00:07:48,801 --> 00:07:52,271
‫كانت حرفياً مجرد رجل يحمل
‫مكبر للصوت وميكروفوناً

157
00:07:52,338 --> 00:07:54,173
‫في حجرة صف بمدرسة ثانوية.

158
00:07:54,240 --> 00:07:55,875
‫وأقف هناك وحسب.

159
00:07:55,942 --> 00:07:58,444
‫كان في الصف الأول 30 شخصاً،

160
00:07:58,511 --> 00:08:03,249
‫وعند الصف الثاني 15 شخصاً،

161
00:08:03,316 --> 00:08:05,184
‫وحين وصلنا إلى الصف الثالث، كنا 7 أشخاص.

162
00:08:06,919 --> 00:08:08,554
‫أخبرني كيف أبليت…

163
00:08:08,621 --> 00:08:12,625
‫هل كان لديك هر؟ الهر من تجربة أدائك
‫لـ"ساتورداي نايت لايف".

164
00:08:12,692 --> 00:08:13,826
‫لا، لم يكن لدي هر.

165
00:08:13,893 --> 00:08:15,161
‫- بربك.
‫- نعم.

166
00:08:15,228 --> 00:08:18,498
‫- هل تملك حبيبتك هر؟
‫- لا، شاهدت الهررة وحسب.

167
00:08:19,332 --> 00:08:20,566
‫تلك لحظة مروعة.

168
00:08:20,633 --> 00:08:22,902
‫كان علينا إجراء تجربة الأداء
‫في الاستديو "8إتش".

169
00:08:22,969 --> 00:08:25,671
‫الاستديو حيث يقدمون العرض.

170
00:08:25,738 --> 00:08:29,075
‫لكن طلبوا مني أن أجريها أمام…
‫لم يكن هناك جمهور.

171
00:08:29,141 --> 00:08:34,614
‫لذا كنت أتدحرج وأنا ألعب بألعاب الهر
‫في صمت مطبق وأفكر،

172
00:08:34,680 --> 00:08:36,616
‫"هذه هي النهاية. انتهى كل شيء."

173
00:08:36,682 --> 00:08:39,585
‫مع كاميرا التلفزيون وتقني الصوت وحسب…

174
00:08:40,586 --> 00:08:41,420
‫صحيح.

175
00:08:42,755 --> 00:08:44,457
‫…يتساءل متى تحين استراحة غدائه.

176
00:08:44,524 --> 00:08:46,993
‫وأنا أتدحرج مع ألعاب الهر، لكنني فكرت،

177
00:08:47,326 --> 00:08:48,961
‫"حسناً، لا عودة إلى الوراء الآن."

178
00:08:49,028 --> 00:08:51,664
‫أشاهد هذا الآن، بعد سنوات، وأقول،

179
00:08:51,731 --> 00:08:53,900
‫"يا إلهي. نلت منهم بدعابة الهر.

180
00:08:53,966 --> 00:08:56,636
‫هذا الرجل أصبح نجماً
‫لأن كان لديه دعابة هر."

181
00:08:56,702 --> 00:08:57,937
‫شكراً جزيلاً.

182
00:08:58,004 --> 00:08:59,472
‫كتبت هذا في "غراوندلينغز" أيضاً.

183
00:08:59,539 --> 00:09:02,241
‫مجرد رجل يقف عند الزاوية

184
00:09:02,308 --> 00:09:04,777
‫ويلعب بدمى الهررة بينما نقيم حفل عشاء.

185
00:09:05,344 --> 00:09:08,147
‫قال الضيوف الآخرون، "ماذا يفعل؟"
‫قلت، "إنه أمر يقوم به وحسب.

186
00:09:08,214 --> 00:09:10,616
‫على أية حال، نحاول إدخال (تومي)
‫إلى المدرسة…"

187
00:09:10,683 --> 00:09:11,817
‫كان ذلك رائعاً حقاً.

188
00:09:11,884 --> 00:09:13,419
‫وكنت هناك…

189
00:09:13,486 --> 00:09:15,321
‫ثم توجهت نحوها في فترة معينة.

190
00:09:15,388 --> 00:09:17,890
‫أحضرت الريش على عصا،

191
00:09:18,391 --> 00:09:21,427
‫واستمرت بالتحدث، وأنا ألعب به.

192
00:09:23,930 --> 00:09:24,830
‫لدينا هر الآن.

193
00:09:24,897 --> 00:09:27,934
‫أهديته لزوجتي في عيد الأم لأنني فكرت،

194
00:09:28,000 --> 00:09:30,069
‫- "مرة في الحياة…"
‫- هل كانت تريد هراً؟

195
00:09:30,570 --> 00:09:33,739
‫ذكرت ذلك، وقلت، "قطعاً لا. لا أريد هراً."

196
00:09:33,806 --> 00:09:37,810
‫ثم فكرت، "مرة في الحياة،
‫أريد أن أعطي أحدهم صندوقاً في داخله هر."

197
00:09:38,711 --> 00:09:40,079
‫- صحيح؟ مرة واحدة.
‫- طبعاً.

198
00:09:40,146 --> 00:09:42,281
‫تتحسسه، وشعرت أن شيئاً يتحرك.

199
00:09:42,348 --> 00:09:43,816
‫ولم يكن صندوقاً حقيقياً.

200
00:09:43,883 --> 00:09:47,653
‫إنه صندوق من نوع التلفاز.
‫يفتح ويقفز الهر خارجاً.

201
00:09:47,720 --> 00:09:49,655
‫- وهل…
‫- كان رائعاً.

202
00:09:49,722 --> 00:09:50,556
‫هذا رائع.

203
00:09:50,623 --> 00:09:53,559
‫وهذا الهر مفتون بالآلات الميكانيكية.

204
00:09:54,126 --> 00:09:56,529
‫لذا كان يقف باستمرار على الهاتف في البيت.

205
00:09:56,596 --> 00:09:58,431
‫تدخل إلى الغرفة وترى الهاتف…

206
00:09:58,497 --> 00:10:00,866
‫- أكان يضرب مكبر الصوت؟
‫- ثم يبدأ باللعب به،

207
00:10:00,933 --> 00:10:03,970
‫يبدأ بضرب الأزرار،
‫ونمزح، "إنه يحاول الاتصال بهر آخر."

208
00:10:04,971 --> 00:10:08,541
‫وأقول له، "لا تلعب بالهاتف بعد الآن.

209
00:10:08,608 --> 00:10:10,476
‫كف عن اللعب بالهاتف."

210
00:10:10,543 --> 00:10:12,645
‫- وهل ينظر إليك حتى؟
‫- نعم.

211
00:10:13,613 --> 00:10:16,682
‫أيوجد أمر أكثر عقماً من أن تأمر هراً

212
00:10:16,749 --> 00:10:18,851
‫بما لا تريده أن يفعل؟

213
00:10:18,918 --> 00:10:20,953
‫- "لا تفعل ذلك."
‫- لن يستمع إليك مطلقاً.

214
00:10:21,020 --> 00:10:22,722
‫اسمه "هافيير".

215
00:10:23,322 --> 00:10:27,126
‫أقول، "(هافي)، لا تفعل ذلك بالهاتف.
‫إنه مزعج."

216
00:10:27,193 --> 00:10:28,494
‫وربما يجيب وحسب…

217
00:10:36,268 --> 00:10:37,837
‫"سأعود مباشرة إليه."

218
00:10:37,903 --> 00:10:40,439
‫ستلعب بشيء،

219
00:10:41,407 --> 00:10:43,476
‫ثم تفقد اهتمامها كلياً.

220
00:10:45,711 --> 00:10:46,879
‫تنظر إلى شيء ما.

221
00:10:47,513 --> 00:10:51,817
‫كما لو أنها تقول، "أتتذكر تلك المرة
‫التي كنت أبحث فيها عن هذا؟

222
00:10:52,351 --> 00:10:53,319
‫يا إلهي، هل…

223
00:10:55,287 --> 00:10:56,155
‫على أي حال."

224
00:10:56,555 --> 00:10:57,657
‫ثم تعود مباشرة إلى…

225
00:10:58,157 --> 00:11:00,226
‫لكن لديها لحظات أحلام يقظة. نعم.

226
00:11:00,292 --> 00:11:02,628
‫" أتتذكر تلك المرة
‫التي كنت أبحث فيها عن هذا؟"

227
00:11:05,131 --> 00:11:06,399
‫99 كلغ. يا إلهي.

228
00:11:07,266 --> 00:11:08,167
‫أنا أمزح وحسب.

229
00:11:11,437 --> 00:11:12,705
‫أعتقد أنني كذبت حتى.

230
00:11:12,772 --> 00:11:14,206
‫إنه حوالي الـ100.

231
00:11:16,042 --> 00:11:17,610
‫رباه، 99؟

232
00:11:19,512 --> 00:11:20,646
‫رباه.

233
00:11:23,082 --> 00:11:24,617
‫حسناً.

234
00:11:25,117 --> 00:11:25,951
‫مدهش.

235
00:11:28,621 --> 00:11:34,326
‫يساورني دائماً شعور غريب
‫عندما يعتبر أحدهم ما نقوم به فناً.

236
00:11:34,393 --> 00:11:38,464
‫أي شيء تصنعه من هواء رقيق

237
00:11:38,531 --> 00:11:41,000
‫ويحبه شخص آخر هو فن.

238
00:11:41,067 --> 00:11:44,704
‫أرتني زوجتي ذلك اليوم
‫تلك اللوحة التي أرادت شراءها.

239
00:11:44,770 --> 00:11:47,139
‫- إنها صورة أرنب، اتفقنا؟
‫- صحيح.

240
00:11:47,206 --> 00:11:48,407
‫إنها صورة أرنب.

241
00:11:48,474 --> 00:11:51,277
‫لا أبالي كم هي رائعة، وهي رائعة،
‫والرجل رائع،

242
00:11:51,343 --> 00:11:53,913
‫وهي رائعة،
‫وأنا ومتأكد من أنها تستحق كل قرش،

243
00:11:53,979 --> 00:11:56,015
‫- تبقى صورة أرنب.
‫- نعم.

244
00:11:56,082 --> 00:11:58,617
‫ماذا فعل؟ أخبرني ماذا فعل؟
‫سأخبرك ماذا فعل.

245
00:11:58,684 --> 00:12:01,353
‫قال، "أعتقد أنني سأرسم
‫هذه الصورة الرائعة لأرنب.

246
00:12:01,420 --> 00:12:03,622
‫ستكون رائعة جداً. سيجن الناس بها."

247
00:12:03,689 --> 00:12:04,657
‫ورسمها.

248
00:12:05,424 --> 00:12:06,258
‫صحيح.

249
00:12:06,325 --> 00:12:09,161
‫قلت، "أود أن ألتقي بهذا الرجل."
‫إنه يعيش في "نيويورك".

250
00:12:09,528 --> 00:12:13,232
‫اتصلوا بالرجل،
‫وقالوا، "إنه لا يلتقي بالناس."

251
00:12:13,766 --> 00:12:16,235
‫- إنه فنان. لا يلتقي بالناس.
‫- صحيح.

252
00:12:16,736 --> 00:12:18,637
‫لأن ليس لديه دفاع أيضاً

253
00:12:18,704 --> 00:12:21,373
‫عن واقع أن هذا ثمن مرتفع جداً لصورة أرنب.

254
00:12:21,874 --> 00:12:23,342
‫إنه خائف من أن أقول ربما،

255
00:12:24,110 --> 00:12:26,579
‫- "إنه مجرد أرنب. بالله عليك."
‫- "إنها صورة أرنب."

256
00:12:27,146 --> 00:12:28,247
‫"أعرف.

257
00:12:29,582 --> 00:12:30,416
‫صحيح؟"

258
00:12:30,916 --> 00:12:33,919
‫- "شكراً لزيارتك."
‫- "نعم. دعني أعود إلى…"

259
00:12:36,288 --> 00:12:37,323
‫ماذا عن هذا الرجل؟

260
00:12:41,827 --> 00:12:43,162
‫أحب الطعام اليوناني.

261
00:12:43,229 --> 00:12:44,497
‫هل تذهب كثيراً إلى "اليونان"؟

262
00:12:45,531 --> 00:12:46,499
‫- هل تذهب حقاً؟
‫- نعم.

263
00:12:48,901 --> 00:12:50,035
‫حسناً، لقد تأثرت.

264
00:12:50,536 --> 00:12:51,937
‫اعتقدت أنني كنت مضحكاً حقاً.

265
00:12:52,004 --> 00:12:54,206
‫كنت ستقول، "لا، أنا هناك.

266
00:12:54,774 --> 00:12:56,342
‫- أحب المكان هناك، في الواقع."
‫- أنا أحبه.

267
00:12:56,408 --> 00:12:57,610
‫هل ذهبت إلى هناك في العام الماضي؟

268
00:12:57,676 --> 00:12:58,577
‫هذا العام.

269
00:12:58,644 --> 00:13:00,813
‫- وكيف حالها مع كل…
‫- إنها رائعة.

270
00:13:00,880 --> 00:13:02,348
‫- …الفوضى وكل ذلك؟
‫- إنها رائعة.

271
00:13:02,414 --> 00:13:03,783
‫- ألا يبالون؟
‫- إنهم لا يبالون.

272
00:13:03,849 --> 00:13:05,618
‫نحن لا نبالي، وهم لا يبالون. لا أحد يبالي.

273
00:13:06,418 --> 00:13:08,754
‫أتظن أن ذلك يؤثر على البقلاوة بأي طريقة؟

274
00:13:09,288 --> 00:13:11,190
‫- إنها لذيذة. بربك.
‫- إنها لذيذة.

275
00:13:11,257 --> 00:13:13,459
‫الزيتون، وجبنة الفيتا، كلها نفس الطعم.

276
00:13:13,526 --> 00:13:17,696
‫أحب كيف يقول اليونانيون،
‫"حسناً، أعطونا المزيد من المال.

277
00:13:17,763 --> 00:13:20,132
‫سنحسن اقتصادنا حقاً."

278
00:13:21,667 --> 00:13:23,469
‫هناك شخصان آخران في المقهى.

279
00:13:25,938 --> 00:13:27,706
‫هل تبدوان كأنهما ستأكلان شيئاً؟

280
00:13:27,773 --> 00:13:28,607
‫لا أعتقد ذلك.

281
00:13:28,674 --> 00:13:29,842
‫تباً.

282
00:13:30,409 --> 00:13:31,610
‫تباً.

283
00:13:31,677 --> 00:13:33,979
‫هذا المقهى، إنه مثل "اليونان".

284
00:13:34,046 --> 00:13:37,383
‫لا يوجد نموذج مالي حقيقي

285
00:13:37,449 --> 00:13:40,486
‫مرئي ومنطقي هنا.

286
00:13:41,120 --> 00:13:42,454
‫لكنهم سيفتحون غداً.

287
00:13:42,521 --> 00:13:43,989
‫صحيح.

288
00:13:44,056 --> 00:13:49,228
‫"وسيتوفر الزيتون والفلافل والبقلاوة هنا،

289
00:13:49,295 --> 00:13:50,629
‫ونأمل أن تعود.

290
00:13:51,197 --> 00:13:52,798
‫- وإن لم تأت…"
‫- "لا مشكلة.

291
00:13:53,299 --> 00:13:54,567
‫- نود أن نراك."
‫- نعم.

292
00:13:54,633 --> 00:13:56,836
‫"إن لم تتمكن من المجيء، نتفهم."

293
00:13:58,304 --> 00:14:01,040
‫ما هو الأمر الذي تغضب منك زوجتك بسببه؟

294
00:14:01,106 --> 00:14:03,475
‫ما الذي تفعله ويغضبها؟

295
00:14:03,542 --> 00:14:04,910
‫سلوكياً؟

296
00:14:04,977 --> 00:14:06,245
‫ماذا عن المواقف الاجتماعية؟

297
00:14:06,312 --> 00:14:09,248
‫إن كان في مجال معين مهم جداً
‫بالنسبة إليها،

298
00:14:09,748 --> 00:14:11,350
‫وكنت أبدأ بـ…

299
00:14:12,151 --> 00:14:13,352
‫- بالانصراف؟
‫- بالانصراف،

300
00:14:13,853 --> 00:14:16,055
‫قد تقول لي شيئاً باللغة السويدية.

301
00:14:16,121 --> 00:14:17,456
‫- زوجتك سويدية.
‫- نعم.

302
00:14:17,523 --> 00:14:22,361
‫ذلك… ستقول، "حسناً، (سلوتا) الآن."

303
00:14:22,428 --> 00:14:23,596
‫ما معناه، "توقف الآن."

304
00:14:26,432 --> 00:14:27,833
‫كانت هذه مقابلة جيدة.

305
00:14:27,900 --> 00:14:30,502
‫على أي حال، غني عن القول، أود العمل هنا.

306
00:14:30,569 --> 00:14:34,740
‫أريد أن أكرر: أظن أن نقطة ضعفي الوحيدة
‫هي أنني أبالغ في المحاولة.

307
00:14:38,077 --> 00:14:40,379
‫- ليست لدي أعمال حقاً.
‫- نعم.

308
00:14:41,580 --> 00:14:43,182
‫أود أن أضع إعلانات وحسب.

309
00:14:43,249 --> 00:14:46,352
‫- الناس… نعم.
‫- أرى من يتجاوب، إلخ. نعم.

310
00:14:46,418 --> 00:14:48,954
‫- إذن، لا توجد وظيفة حتى.
‫- لا يوجد شيء.

311
00:14:49,021 --> 00:14:50,623
‫لا يوجد شيء.

312
00:14:50,689 --> 00:14:53,759
‫آمل أن يكون الأمر لا بأس به.
‫آمل أنك لم تشعر أنك أهدرت وقتك.

313
00:14:53,826 --> 00:14:55,527
‫مكتوب في الأسفل، "ليست شركة حقيقية."

314
00:14:55,594 --> 00:14:56,562
‫حسناً.

315
00:14:56,629 --> 00:14:59,665
‫أتعرف شيئاً؟ إنه خطأي.
‫لم أتمعن في قراءة العرض.

316
00:15:02,635 --> 00:15:03,903
‫"دراجات ومزالج (البندقية)"

317
00:15:09,441 --> 00:15:11,911
‫لا تتصرف وكأنك لست "ويل فيريل".

318
00:15:11,977 --> 00:15:13,712
‫أتصرف كما…

319
00:15:17,516 --> 00:15:20,152
‫هل تشارك في تحرير هذا الفيلم الجديد؟

320
00:15:20,219 --> 00:15:24,556
‫سأذهب إلى العرض المسبق،
‫لكن لا أستطيع الجلوس حتى النهاية مع…

321
00:15:25,224 --> 00:15:26,525
‫- مجموعة التركيز.
‫- مجموعة التركيز.

322
00:15:26,592 --> 00:15:29,028
‫- لا أستطيع الجلوس حتى النهاية لأنه…
‫- صعب جداً.

323
00:15:29,094 --> 00:15:30,863
‫ثم ستسمع شيئاً مثل،

324
00:15:31,430 --> 00:15:34,300
‫"ما كانت بعض انطباعتك الأخرى عن الفيلم؟

325
00:15:34,366 --> 00:15:37,503
‫حسناً، أعجبني…

326
00:15:37,569 --> 00:15:41,407
‫(جون) هنا، أُعجب به عندما
‫ارتدى (ويل) القبعة المضحكة.

327
00:15:41,473 --> 00:15:42,708
‫ارفعوا أيديكم.

328
00:15:43,275 --> 00:15:46,078
‫كم من شخص أُعجب بمشهد (ويل)
‫وهو يرتدي القبعة المضحكة؟

329
00:15:46,145 --> 00:15:47,279
‫16 من أصل 20."

330
00:15:47,846 --> 00:15:50,983
‫لكن فيما بعد سيصبحون لا محالة إيجابيين،
‫ويقولون،

331
00:15:51,050 --> 00:15:54,320
‫"وما الذي لم يعجبك في الفيلم؟"

332
00:15:54,386 --> 00:15:56,789
‫ثم بطبيعة الحال، ستكون هناك نوبة جنون.

333
00:15:56,855 --> 00:15:59,725
‫لأنك لن تجلس هناك وحسب وتقول، "أنا بخير."

334
00:16:00,292 --> 00:16:03,729
‫لأنه عندها ستبدأ بالقول،
‫"حسناً، في الواقع، لم يعجبني هذا."

335
00:16:03,796 --> 00:16:06,932
‫وسيتحول ذلك… سيقول شخص آخر،
‫"نعم، كرهت ذلك أنا ايضاً."

336
00:16:06,999 --> 00:16:10,336
‫إنها عين مدرب الأولاد البيضاء.

337
00:16:10,402 --> 00:16:12,338
‫"كرهت ذلك الجزء."

338
00:16:12,404 --> 00:16:15,240
‫"عادة لا أحب (ويل فيريل) في الأفلام،

339
00:16:15,307 --> 00:16:17,109
‫لكن في هذا، لم يكن سيئاً.

340
00:16:17,776 --> 00:16:19,111
‫إنه يوترني عادة،

341
00:16:19,178 --> 00:16:21,747
‫لكن في هذا، أعتقد أنه كان جيداً جداً."

342
00:16:23,983 --> 00:16:26,218
‫"جيري"، مقياس من 1 إلى 10،

343
00:16:26,285 --> 00:16:28,354
‫10 تحب وحسب…

344
00:16:28,420 --> 00:16:30,322
‫أعرف المقياس من 1 إلى 10، اتفقنا؟

345
00:16:30,389 --> 00:16:32,358
‫…تحب وحسب قيادة "رود رانر".

346
00:16:32,858 --> 00:16:35,861
‫- 1… حسناً.
‫- نعم، أعرف المقياس.

347
00:16:35,928 --> 00:16:37,463
‫- حسناً.
‫- اتفقنا؟

348
00:16:37,796 --> 00:16:39,498
‫اتفقنا؟ الجميع يعرف المقياس.

349
00:16:39,565 --> 00:16:40,799
‫- أنا أسأل وحسب.
‫- الجميع.

350
00:16:40,866 --> 00:16:42,835
‫- الأمر مزعج.
‫- بصدق، إنه عملي.

351
00:16:42,901 --> 00:16:44,136
‫أعرف المقياس 1 إلى 10.

352
00:16:44,203 --> 00:16:46,872
‫كيف تصنف تجربتك…

353
00:16:46,939 --> 00:16:48,440
‫التحدث معك؟ 0.

354
00:16:48,507 --> 00:16:50,109
‫…التحدث معي الآن؟

355
00:16:50,175 --> 00:16:51,010
‫إنه 0.

356
00:16:52,845 --> 00:16:54,546
‫"0. سنضع لك 1."

357
00:16:56,382 --> 00:16:57,816
‫"لا، قلت 0."

358
00:16:57,883 --> 00:17:01,820
‫لأنك تقودني لأحكم على كل شيء

359
00:17:01,887 --> 00:17:03,622
‫وهذا أمر مزعج.

360
00:17:04,189 --> 00:17:05,257
‫اتفقنا؟

361
00:17:05,791 --> 00:17:08,460
‫حسناً. هذا مثير للاهتمام.

362
00:17:09,028 --> 00:17:09,862
‫إذاً، أنت لا…

363
00:17:09,928 --> 00:17:14,833
‫حسناً، إذاً، لا تستمتع بوجودي على الإطلاق.

364
00:17:14,900 --> 00:17:16,468
‫- على الإطلاق. لا.
‫- حسناً.

365
00:17:17,036 --> 00:17:19,271
‫لو كنت أستطيع قتلك الآن، لفعلت.

366
00:17:19,638 --> 00:17:20,506
‫- اتفقنا؟
‫- حسناً.

367
00:17:21,006 --> 00:17:26,612
‫حسناً. إذن، كنت لتنهي حياتي لو استطعت.

368
00:17:26,678 --> 00:17:29,181
‫- هذا صحيح. هنا تماماً، وعلى الفور.
‫- حسناً، هنا تماماً. حسناً.

369
00:17:29,248 --> 00:17:30,716
‫كنت لأخنقك.

370
00:17:41,894 --> 00:17:45,030
‫هل تتذكر أنني أنا من طلب منك أن…؟

371
00:17:45,097 --> 00:17:47,299
‫- نعم. "تزوج وحسب."
‫- تزوج وحسب.

372
00:17:47,366 --> 00:17:49,868
‫- كنت تواعد زوجتك.
‫- نعم. "تزوج وحسب."

373
00:17:49,935 --> 00:17:51,904
‫- قلت، "تزوج وحسب."
‫- نعم. "افعل ذلك وحسب."

374
00:17:51,970 --> 00:17:53,072
‫- وفعلت ذلك.
‫- نعم.

375
00:17:54,740 --> 00:17:55,741
‫اتبعت نصيحتك.

376
00:17:55,808 --> 00:17:58,811
‫- لم نكن نعرف بعضنا حتى.
‫- لا. وقلت ذلك.

377
00:17:59,311 --> 00:18:01,380
‫كان أفضل قرار.

378
00:18:01,447 --> 00:18:03,382
‫- كنت على حق.
‫- كنت على حق.

379
00:18:04,550 --> 00:18:05,484
‫على ما أعتقد.

380
00:18:05,551 --> 00:18:07,453
‫ترجمة "صوفي شماس"

