﻿1
00:00:06,006 --> 00:00:08,708
‫إذن، هل نحن مستعدون؟
‫هل يمكنك أن تضغطي على الزر؟

2
00:00:08,775 --> 00:00:10,010
‫شكراً لك، حسناً.

3
00:00:10,176 --> 00:00:13,480
‫مرحباً يا رفاق، معكم "ميراندا"،
‫واليوم، لدي ضيف خاص

4
00:00:13,546 --> 00:00:17,317
‫لأني سأعلمكم كيف تصبحون مشاهير، اتفقنا؟

5
00:00:17,384 --> 00:00:20,587
‫لذلك، ظننت أنه سيكون جيداً
‫لك أن تأتي لكي تتعلم…

6
00:00:20,653 --> 00:00:23,323
‫- أعرف كيف أصبح مشهوراً.
‫- نعم، سأعلمك الطريقة.

7
00:00:23,390 --> 00:00:25,525
‫- هل تعرفين من أكون؟
‫- نعم، أنت "جيري".

8
00:00:25,592 --> 00:00:26,426
‫- نعم.
‫- نعم.

9
00:00:26,493 --> 00:00:29,696
‫لكن تعرفين أني…

10
00:00:29,763 --> 00:00:31,331
‫صحيح، وقت عصيب.

11
00:00:31,398 --> 00:00:33,633
‫لا، أقدم عرضاً مشهوراً للغاية.

12
00:00:33,700 --> 00:00:36,369
‫- "ساينفيلد"، ذلك عرضي.
‫- ما هذا؟ هل هذا عرضك؟

13
00:00:36,436 --> 00:00:38,571
‫- نعم.
‫- حسناً، لا، لم أشاهده من قبل.

14
00:00:38,638 --> 00:00:40,907
‫{\an8}"كيف تكون مشهوراً مع (ميراندا سينغس)
‫و(جيري ساينفيلد)"

15
00:00:40,974 --> 00:00:44,444
‫{\an8}رقم 1،
‫لكي تكون مشهوراً، لا بد أن تولد مشهوراً.

16
00:00:44,511 --> 00:00:48,915
‫حسناً… حققت الشهرة بمجهودي، عملت بكد.

17
00:00:48,982 --> 00:00:52,018
‫صحيح،
‫ولهذا السبب، لا تسير الأمور على ما يرام.

18
00:00:52,085 --> 00:00:55,155
‫{\an8}- صحيح.
‫- رقم 2، يجب أن تكون موهوباً.

19
00:00:55,221 --> 00:00:58,491
‫- حسناً؟ لذلك، من الواضح…
‫- لدي الكثير من المواهب.

20
00:00:58,558 --> 00:01:00,927
‫- مثل ماذا؟
‫- أنا مضحك.

21
00:01:00,994 --> 00:01:03,530
‫لم تضحكني ولو لمرة واحدة.

22
00:01:03,596 --> 00:01:06,199
‫- إذن، موهبتك هي أنك "مضحك".
‫- صحيح.

23
00:01:06,266 --> 00:01:08,868
‫- أختلف معك في تلك النقطة.
‫- حسناً.

24
00:01:08,935 --> 00:01:10,270
‫إذن، لماذا…

25
00:01:10,336 --> 00:01:13,840
‫تجهزين مقاطع الفيديو الصغيرة تلك في غرفتك؟

26
00:01:13,907 --> 00:01:15,241
‫مقاطع فيديو صغيرة؟

27
00:01:15,942 --> 00:01:17,343
‫هل أنت جاد؟

28
00:01:17,977 --> 00:01:22,315
‫حققت ملايين المشاهدات.

29
00:01:22,382 --> 00:01:23,216
‫أتفهم ذلك.

30
00:01:23,283 --> 00:01:25,285
‫{\an8}رقم 3، حمله على الإنترنت.

31
00:01:25,351 --> 00:01:27,620
‫{\an8}- ماذا كانت أول نقطة؟
‫- أن تولد مشهوراً.

32
00:01:27,687 --> 00:01:29,989
‫- أولد مشهوراً.
‫- وتلك قد فاتتك.

33
00:01:30,056 --> 00:01:33,626
‫كل ما تنجزه، حمله على الإنترنت،
‫على "تيتر"، "فيسبوك" و "إنستاغرام"…

34
00:01:33,693 --> 00:01:35,095
‫- ماذا كان الموقع الأول؟
‫- "تيتر".

35
00:01:35,161 --> 00:01:38,364
‫{\an8}آخر خطوة لتحقيق الشهرة يا رفاق،
‫سهلة للغاية.

36
00:01:38,431 --> 00:01:41,835
‫{\an8}- لا بد أن تكونوا "مجذوبين" جداً.
‫- أظن أنها "جذابين".

37
00:01:41,901 --> 00:01:43,303
‫"مجذوبين".

38
00:01:43,369 --> 00:01:44,771
‫- "مجذوبين".
‫- "ذابين".

39
00:01:44,838 --> 00:01:47,140
‫- "ذوبين".
‫- "مجذوبين"، ذلك ما قلته.

40
00:01:48,007 --> 00:01:50,043
‫- حسناً.
‫- هذا هو الغرض من صور الـ"سيلفي".

41
00:01:50,110 --> 00:01:53,513
‫إذن، على سبيل المثال،
‫إذا التقطناها مباشرة من الأمام، هكذا…

42
00:01:54,314 --> 00:01:56,449
‫ليست كـ"جذابين"… لم تبد جميلاً فيها.

43
00:01:56,516 --> 00:01:58,318
‫- حسناً.
‫- لكن إذا التقطناها من زوايا أخرى…

44
00:02:01,354 --> 00:02:03,490
‫- كانت تلك زاوية جيدة لنا.
‫- أرى ذلك.

45
00:02:03,556 --> 00:02:05,191
‫و"جذابين".

46
00:02:06,025 --> 00:02:07,060
‫نعم، أنا جذابة.

47
00:02:07,127 --> 00:02:08,661
‫انتهى برنامجنا، أشكركم على المشاهدة.

48
00:02:08,728 --> 00:02:10,964
‫لا تنسوا مشاهدة
‫"كوميديون في سيارة ومعهم قهوة."

49
00:02:11,030 --> 00:02:12,232
‫"في سيارات."

50
00:02:12,632 --> 00:02:16,603
‫نعم، احرصوا على مشاهدة العرض
‫لأنه يجبرني الآن على المشاركة فيه.

51
00:02:16,669 --> 00:02:19,205
‫- آمل أن أكون قد ساعدتك في تحقيق الشهرة.
‫- شكراً جزيلاً.

52
00:02:19,272 --> 00:02:21,174
‫على الرحب والسعة، وداعاً.

53
00:02:37,524 --> 00:02:40,493
‫هذه سيارة "أوستن-هيلي سبرايت" طراز 1960

54
00:02:40,560 --> 00:02:44,297
‫باللون الأبيض الإنجليزي العتيق
‫ومقصورة كرزية حمراء مبطنة بالـ"فينايل".

55
00:02:45,832 --> 00:02:48,635
‫ما أحبه في هذه السيارة هو صغر كل شيء.

56
00:02:48,701 --> 00:02:52,472
‫محركة بقوة 42 حصاناً، وزنها 600 كجم.

57
00:02:52,539 --> 00:02:54,807
‫ولا تكلف سوى 1100 دولار.

58
00:02:56,142 --> 00:02:59,179
‫كانت "سبرايت" الكلمة المناسبة
‫لهذه التجربة.

59
00:03:01,181 --> 00:03:03,550
‫كانت هذه السيارة بداية انتشار

60
00:03:03,616 --> 00:03:08,121
‫السيارات الرياضية البريطانية ذات المقعدين
‫صغيرة الحجم في "أمريكا".

61
00:03:11,191 --> 00:03:14,561
‫لم تكن سريعة جداً، ولكنها لم تكن باهظة.

62
00:03:14,627 --> 00:03:17,797
‫سيارة صغيرة ومرحة وبشوشة وتدعو للتفاؤل.

63
00:03:17,864 --> 00:03:22,101
‫لذلك، إذا كنت بشوشاً وذا عقلية رياضية،

64
00:03:22,168 --> 00:03:25,238
‫فستكون السيارة المثالية
‫للتجول بها في المدينة

65
00:03:25,305 --> 00:03:27,140
‫ومشاهدة الناس يبتسمون لك.

66
00:03:27,207 --> 00:03:29,309
‫ولهذا السبب، فكرت في أنها السيارة المثالية

67
00:03:29,375 --> 00:03:31,811
‫لضيفتي المميزة جداً لهذا الأسبوع،
‫"ميراندا"…

68
00:03:31,878 --> 00:03:32,879
‫{\an8}"(ميراندا سينغس)"

69
00:03:32,946 --> 00:03:38,484
‫{\an8}صاحبة قناة الـ"يوتيوب"
‫والعرض ذائعي الصيت "ميراندا سينغس"،

70
00:03:39,052 --> 00:03:40,453
‫أياً كان ماهيتهما.

71
00:03:43,356 --> 00:03:45,792
‫- مرحباً؟
‫- هل أنت "ميراندا" مقدمة "ميراندا سينغس"؟

72
00:03:45,858 --> 00:03:49,162
‫- نعم، بالطبع.
‫- معك "جيري ساينفيلد".

73
00:03:49,229 --> 00:03:51,097
‫حسناً، هل يمكنني مساعدتك؟

74
00:03:51,164 --> 00:03:54,100
‫ألا تذكرين اتصالي بك وسؤالي
‫عن إمكانية تناول القهوة اليوم؟

75
00:03:54,167 --> 00:03:56,703
‫صحيح، نسيت ذلك.

76
00:03:57,570 --> 00:03:59,939
‫صحيح، أنا في طريقي.

77
00:04:00,006 --> 00:04:01,808
‫هل أنت جاهزة؟

78
00:04:01,874 --> 00:04:04,777
‫نعم، حسناً، جيد، لا تتأخر،
‫فأنا امرأة مشغولة.

79
00:04:06,145 --> 00:04:07,046
‫حسناً.

80
00:04:09,382 --> 00:04:14,554
‫مرحباً، معكم "جيري ساينفيلد"، وهذا
‫"Comedians in Cars Getting Coffee."

81
00:04:19,692 --> 00:04:20,960
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

82
00:04:21,027 --> 00:04:22,295
‫- مرحباً، كيف حالك؟
‫- بخير.

83
00:04:22,362 --> 00:04:24,797
‫بخير، تفضل، لم لا تدخل؟

84
00:04:28,167 --> 00:04:30,637
‫إذن، فهذه هي السيارة التي اخترتها لك.

85
00:04:30,703 --> 00:04:31,904
‫- هذه؟
‫- نعم.

86
00:04:31,971 --> 00:04:35,008
‫- إنها صغيرة للغاية.
‫- إنها طراز 1960.

87
00:04:35,074 --> 00:04:36,609
‫إنها منذ زمن الديناصورات.

88
00:04:41,681 --> 00:04:44,083
‫حسناً، يسعدني بشدة أنك معي في البرنامج…

89
00:04:44,150 --> 00:04:46,452
‫يتطاير شعري على وجهي بفعل الرياح.

90
00:04:46,519 --> 00:04:48,488
‫- صحيح.
‫- هل يمكنك إيقاف الرياح؟

91
00:04:49,055 --> 00:04:51,791
‫لا أعرف ما إذا كان بإمكاني
‫حقاً إيقاف الرياح.

92
00:04:57,030 --> 00:04:57,897
‫- "جيري"؟
‫- نعم.

93
00:04:57,964 --> 00:04:59,899
‫أقسم أن هذه السيارة بلا سقف،

94
00:04:59,966 --> 00:05:02,568
‫لا يوجد حزام أمان على صدري.

95
00:05:03,136 --> 00:05:05,405
‫لاحظت أنك تحبين اختراع مفردات خاصة بك.

96
00:05:05,471 --> 00:05:06,406
‫ماذا تقصد؟

97
00:05:06,472 --> 00:05:08,007
‫حسناً، لم تنطقي كلمة صدر بشكل صحيح.

98
00:05:08,074 --> 00:05:10,777
‫كأنك تجمعين حروف "صدر" مع "خصية".

99
00:05:10,843 --> 00:05:12,845
‫ما الخصية بحق السماء؟

100
00:05:12,912 --> 00:05:14,647
‫هي جزء من التركيب الجسماني للذكور.

101
00:05:14,714 --> 00:05:17,050
‫- درست مادة الأحياء، أليس كذلك؟
‫- كنت أدرس من المنزل.

102
00:05:17,116 --> 00:05:20,586
‫تلقيت تعليم منزلي، أتدرين؟
‫يفسر ذلك الكثير.

103
00:05:20,653 --> 00:05:23,189
‫حسناً، "تشيستيكل" عضو حقيقي.

104
00:05:23,256 --> 00:05:25,992
‫إنه في جسم إناث البشر.

105
00:05:26,059 --> 00:05:27,293
‫"تشيستيكل".

106
00:05:29,395 --> 00:05:31,164
‫- حسناً.
‫- منطقة محظورة.

107
00:05:31,230 --> 00:05:33,266
‫لا تقلقي، فلسنا ذلك النوع من البرامج.

108
00:05:33,333 --> 00:05:35,301
‫حسناً، سنرى.

109
00:05:41,040 --> 00:05:43,309
‫لا تضغط على البوق، إنها وقاحة.

110
00:05:45,044 --> 00:05:47,647
‫ظننت أنها ستكون مقابلة احترافية يا "جيري".

111
00:05:47,714 --> 00:05:49,415
‫أنك ستجري معي مقابلة عن حياتي…

112
00:05:49,482 --> 00:05:51,284
‫- مرحباً يا "جيري".
‫- كيف حالك؟

113
00:05:51,351 --> 00:05:52,952
‫ممنوع التصوير اليوم من فضلكم.

114
00:05:53,486 --> 00:05:55,021
‫لم يعرفك.

115
00:05:55,088 --> 00:05:56,222
‫بل عرفني.

116
00:05:56,289 --> 00:05:58,858
‫كان يحاول الوصول إلي من خلالك.

117
00:05:58,925 --> 00:05:59,926
‫تعرفين…

118
00:05:59,992 --> 00:06:02,595
‫لا أرغب في التصوير، شعري في حالة فوضى.

119
00:06:06,132 --> 00:06:07,600
‫إلى أين ستصطحبني، على أي حال؟

120
00:06:07,667 --> 00:06:09,969
‫سنتناول قهوة، هل يسمح مزاجك بالقهوة؟

121
00:06:10,036 --> 00:06:11,003
‫لم أتناولها قط.

122
00:06:11,070 --> 00:06:12,105
‫انتبهي لهذا المطب.

123
00:06:12,672 --> 00:06:13,873
‫توقف!

124
00:06:13,940 --> 00:06:16,542
‫لا بأس، انتهى.

125
00:06:16,609 --> 00:06:18,177
‫- هل تحاول قتلي؟
‫- لا.

126
00:06:20,413 --> 00:06:21,781
‫سيقتلني.

127
00:06:27,920 --> 00:06:29,622
‫قليل من الظل، استمتعي به.

128
00:06:29,689 --> 00:06:30,757
‫أعرف، إنه رائع.

129
00:06:30,823 --> 00:06:32,258
‫- انتهى الآن.
‫- عظيم.

130
00:06:33,393 --> 00:06:37,263
‫المرور في "لوس أنجلوس"،
‫بالطبع، اخترت يوماً مزدحماً.

131
00:06:37,330 --> 00:06:40,333
‫صعب جداً أن تأتي إلى "لوس أنجيلوس"
‫وفي وسط المدينة،

132
00:06:40,400 --> 00:06:42,135
‫وبلا زحام.

133
00:06:42,201 --> 00:06:44,670
‫- أحاول ألا أكون صعبة المراس.
‫- لا، على الإطلاق.

134
00:06:46,739 --> 00:06:49,142
‫إذن، ھل سنجري المقابلة بعد احتساء القهوة؟

135
00:06:49,208 --> 00:06:50,643
‫لا، فهذه هي المقابلة.

136
00:06:50,710 --> 00:06:52,812
‫لم تسأل أي "كوينشنز".

137
00:06:52,879 --> 00:06:54,680
‫- ماذا؟
‫- "كوينشنز".

138
00:06:57,216 --> 00:06:59,085
‫- تقصدين أسئلة؟
‫- "كوينشنز".

139
00:07:01,888 --> 00:07:03,256
‫- كويس…
‫- "كونشنز".

140
00:07:04,123 --> 00:07:06,392
‫المقابلة هي أن تسألني "كونشنز".

141
00:07:10,496 --> 00:07:12,999
‫من درس لك في المنزل؟ من علمك تلك الكلمات؟

142
00:07:13,065 --> 00:07:16,402
‫أمي من بدأت، ولكني استغنيت عن خدماتها،
‫لذلك، أعلم نفسي الآن.

143
00:07:16,469 --> 00:07:17,170
‫فهمت.

144
00:07:17,236 --> 00:07:19,172
‫لم تكن معلمة جيدة.

145
00:07:24,410 --> 00:07:28,014
‫إذن، كم يبعد المقهى؟
‫نحن محاصرين في هذا الشرك منذ ساعات.

146
00:07:28,080 --> 00:07:30,683
‫إذا كنت في حالة مزاجية أفضل، بصراحة…

147
00:07:30,750 --> 00:07:33,085
‫حسناً، أنت الآن تتعدى حدودك.

148
00:07:33,152 --> 00:07:36,722
‫- أنا في حالة مزاجية رائعة، يومي رائع.
‫- هل هذا مزاج رائع؟

149
00:07:36,789 --> 00:07:38,958
‫- أقضي وقتاً ممتعاً.
‫- حسناً.

150
00:07:44,831 --> 00:07:46,132
‫لا تكن صامتاً بهذا الشكل.

151
00:07:52,004 --> 00:07:53,739
‫الأمر أنه لم يأت شيء على بالي.

152
00:07:56,008 --> 00:07:57,343
‫عيناك ترتعشان.

153
00:07:57,944 --> 00:07:59,612
‫لأنك ستجعلني أبكي.

154
00:07:59,679 --> 00:08:01,414
‫من فضلك، لا تبكي.

155
00:08:01,481 --> 00:08:03,115
‫ماذا؟ توقفي.

156
00:08:03,182 --> 00:08:05,685
‫لا تبكي، هذا عرض فكاهي.

157
00:08:05,751 --> 00:08:10,456
‫من المفترض أن يكون برنامجاً
‫للاسترخاء والمتعة.

158
00:08:10,523 --> 00:08:13,593
‫ليس برنامجاً رتيباً أو عاطفياً.

159
00:08:18,397 --> 00:08:19,432
‫اضطررت للتجشؤ.

160
00:08:29,642 --> 00:08:31,611
‫{\an8}"مطعم وبقالة (آرتس)، تأسس عام 1957"

161
00:08:36,549 --> 00:08:38,451
‫- 2 من فضلك.
‫- مرحباً، 2 من فضلك.

162
00:08:38,518 --> 00:08:39,886
‫قلت ذلك.

163
00:08:45,525 --> 00:08:47,293
‫يجب أن تطلب السيدات أولاً.

164
00:08:48,160 --> 00:08:49,896
‫لا أريد شيئاً الآن.

165
00:08:49,962 --> 00:08:51,631
‫- لا شيء؟
‫- لا شيء.

166
00:08:51,697 --> 00:08:52,865
‫شكراً لك.

167
00:08:54,233 --> 00:08:56,335
‫- ماذا؟ كانت لطيفة.
‫- كانت وقحة.

168
00:09:05,645 --> 00:09:08,047
‫تسير الأمور على غير ما توقعت أن تكون عليه.

169
00:09:08,614 --> 00:09:10,616
‫- هل تتحدث إلي؟
‫- لا.

170
00:09:10,683 --> 00:09:12,151
‫أقرأ.

171
00:09:12,218 --> 00:09:13,553
‫"(مونتي كريستو).

172
00:09:13,619 --> 00:09:16,122
‫ديك رومي، لحم خنزير، جبن سويسري، خبز مخمر،

173
00:09:16,188 --> 00:09:18,190
‫مقلي جيداً، مع كوب من الفاكهة الطازجة."

174
00:09:18,758 --> 00:09:20,326
‫فاكهة طازجة في الشطيرة؟

175
00:09:20,393 --> 00:09:21,694
‫هل يمكنني أن أساعدك؟

176
00:09:21,761 --> 00:09:22,929
‫ثمة أشياء كثيرة للغاية هنا.

177
00:09:22,995 --> 00:09:25,364
‫لست مضطرة لقراءة كل شيء، فليس كتاباً.

178
00:09:31,737 --> 00:09:34,840
‫- الجو حار، كنت أتصبب عرقاً في السيارة.
‫- الجو حار، إنه يوم حار.

179
00:09:34,907 --> 00:09:36,943
‫نحن في الوادي، تعيشين في الوادي.

180
00:09:37,009 --> 00:09:39,779
‫عندما تحققين نجاحاً كبيراً،
‫ستكونين قادرة على مغادرة الوادي.

181
00:09:39,845 --> 00:09:42,682
‫- سمعت عن منطقة "وي هو".
‫- "وي هو"؟

182
00:09:42,748 --> 00:09:44,517
‫- غرب "هوليوود".
‫- أعيش هناك.

183
00:09:44,584 --> 00:09:47,353
‫هل تعيش هناك؟ هذا المكان يعج بالخمور.

184
00:09:47,420 --> 00:09:48,788
‫ثمة بعض الملاهي الليلية هناك.

185
00:09:48,854 --> 00:09:51,857
‫إذن، ماذا تحاول أن تخبرني؟
‫إنه موطن مجتمع المثليين.

186
00:09:51,924 --> 00:09:54,560
‫- نعم في الواقع…
‫- والكحول ورجال الأفلام الإباحية.

187
00:09:55,328 --> 00:09:57,096
‫- رجال ماذا؟
‫- الأفلام الإباحية.

188
00:09:57,163 --> 00:09:58,464
‫لا أريد أن أتطرق لذلك.

189
00:09:58,531 --> 00:10:00,433
‫لم تشاهدي ذلك على الإنترنت، أليس كذلك؟

190
00:10:00,499 --> 00:10:02,802
‫هل تمزح؟ بالطبع لا!

191
00:10:02,868 --> 00:10:04,971
‫- حسناً.
‫- أنت من يفعل ذلك يا قاطن "وي هو".

192
00:10:11,410 --> 00:10:14,814
‫أريدك أن تحظي بوقت ممتع حقاً.

193
00:10:14,880 --> 00:10:17,183
‫أحظى بوقت ممتع.

194
00:10:17,249 --> 00:10:19,952
‫جيد، ربما يجب أن ينعكس ذلك على وجهك.

195
00:10:25,625 --> 00:10:26,459
‫حسناً.

196
00:10:28,494 --> 00:10:30,496
‫- هل أعجبك أي شيء؟
‫- نعم.

197
00:10:38,771 --> 00:10:41,340
‫- إذن، ما هي هواياتك يا "جيري"؟
‫- أحب السيارات.

198
00:10:41,407 --> 00:10:42,942
‫لا أريد أن أعرف في الواقع.

199
00:10:43,009 --> 00:10:46,579
‫كنت أحاول بدء محادثة،
‫ولكني أدركت بسرعة أني لست مهتمة.

200
00:10:47,680 --> 00:10:48,514
‫حسناً.

201
00:10:56,622 --> 00:10:58,557
‫إنه عيد الشكر.

202
00:10:58,624 --> 00:11:00,059
‫- حقاً؟
‫- نعم.

203
00:11:00,126 --> 00:11:02,862
‫- ربما علينا أن نتناول شيئاً…
‫- "متعلق بعيد الشكر"؟

204
00:11:02,928 --> 00:11:05,331
‫- هل لديكم، أطباق الديك الرومي؟
‫- بالتأكيد.

205
00:11:05,398 --> 00:11:07,133
‫أظن أن ذلك ربما يحسن مزاجنا.

206
00:11:07,199 --> 00:11:08,634
‫- شكراً لك يا "مونيكا".
‫- على الرحب والسعة.

207
00:11:10,169 --> 00:11:12,304
‫- ماذا؟
‫- لا أثق بها.

208
00:11:16,542 --> 00:11:18,544
‫لماذا لست مع عائلتك في عيد الشكر؟

209
00:11:18,611 --> 00:11:21,047
‫أظن أني أفسدت جدول أعمالي.

210
00:11:21,113 --> 00:11:22,748
‫أظن أنه كان من الأفضل

211
00:11:23,449 --> 00:11:24,316
‫- أن أكون معهم.
‫- أنا.

212
00:11:24,383 --> 00:11:25,251
‫ماذا؟

213
00:11:27,019 --> 00:11:27,953
‫سأتناول خياراً مخللاً.

214
00:11:30,089 --> 00:11:33,259
‫لا تنظر إلي كلما أكلت قضمة،
‫تستمر في فعل تلك الأشياء الغريبة.

215
00:11:33,325 --> 00:11:35,895
‫- أتناول خياراً مخللاً.
‫- هذا ما فعلته لي.

216
00:11:37,029 --> 00:11:39,865
‫لم أفعل ذلك.

217
00:11:39,932 --> 00:11:42,601
‫هذا أمر فظيع تماماً.

218
00:11:47,206 --> 00:11:48,507
‫ها قد وصل الديك الرومي.

219
00:11:50,076 --> 00:11:52,645
‫مرحى، شكراً جزيلاً يا "مونيكا".

220
00:11:52,712 --> 00:11:54,080
‫يبدو رائعاً.

221
00:11:54,146 --> 00:11:55,748
‫عيد شكر سعيد للجميع.

222
00:11:55,815 --> 00:11:57,116
‫عيد شكر سعيد.

223
00:11:57,183 --> 00:11:59,719
‫يحتوي على صلصة التوت البري وصلصة اللحم.

224
00:11:59,785 --> 00:12:00,886
‫حقاً، يبدو رائعاً.

225
00:12:00,953 --> 00:12:02,955
‫إذن، لنتحدث عما نشكر الرب عليه.

226
00:12:03,022 --> 00:12:04,590
‫حسناً، هذه فكرة عظيمة.

227
00:12:04,657 --> 00:12:07,259
‫حسناً، أنا ممتن للغاية
‫لوجودك معي في حلقة اليوم.

228
00:12:07,326 --> 00:12:08,394
‫هذا فرض عليك.

229
00:12:08,461 --> 00:12:10,162
‫ليست طريقة لطيفة للرد على مجاملة.

230
00:12:10,229 --> 00:12:12,364
‫عم تتحدث؟ إنه رد لطيف للغاية.

231
00:12:12,431 --> 00:12:14,867
‫- هذا غرور.
‫- ماذا تعني تلك الكلمة؟

232
00:12:14,934 --> 00:12:16,068
‫إنها تشبه "تشيستيكل".

233
00:12:21,907 --> 00:12:24,143
‫- هذا لحم كثير.
‫- هل أنت متأكدة أنك لا تريدينه؟

234
00:12:24,210 --> 00:12:27,146
‫إذا سال على طبقي يا "جيري"، أقسم…

235
00:12:33,119 --> 00:12:35,354
‫- أفهم الخدعة كاملة.
‫- أي خدعة؟

236
00:12:35,421 --> 00:12:39,291
‫وضعت الكثير من طلاء الشفاه،
‫ثم ساءت حالتك المزاجية.

237
00:12:39,358 --> 00:12:40,726
‫أنت رجل تقليدي،

238
00:12:40,793 --> 00:12:44,263
‫تحاول التلاعب بي، وتلقي اللوم على "لستيك"؟

239
00:12:44,330 --> 00:12:45,898
‫عليك… ماذا؟

240
00:12:45,965 --> 00:12:47,800
‫تلقي اللوم على "ليستيك".

241
00:12:48,801 --> 00:12:50,336
‫"طلاء الشفاه".

242
00:12:50,402 --> 00:12:51,237
‫صحيح.

243
00:12:55,941 --> 00:13:00,146
‫عندما تضعين طلاء الشفاه،
‫عليك أن تلتزمي بالأسارير

244
00:13:00,212 --> 00:13:02,181
‫أينما ترغبي أن تضعيه.

245
00:13:02,248 --> 00:13:06,118
‫إنه وجهك، وليس جثة في مسرح جريمة.

246
00:13:06,185 --> 00:13:07,520
‫هل أنت عارض أزياء؟

247
00:13:07,586 --> 00:13:11,957
‫العارضات يضعن طلاء الشفاه
‫فوق خطوط الشفاه لإبرازهن

248
00:13:12,024 --> 00:13:14,527
‫لجعلهن يبدين أكثر امتلاءً،
‫وأكثر قابلية للتقبيل.

249
00:13:15,394 --> 00:13:16,529
‫أكثر إثارةً.

250
00:13:18,597 --> 00:13:19,632
‫كيف حال الديك الرومي؟

251
00:13:29,441 --> 00:13:31,977
‫ليس مريحاً أن يحملق فيك شخص.

252
00:13:32,044 --> 00:13:34,547
‫هل ينبغي علي أن أتظاهر أني آكل؟
‫هل سيشعرك بالراحة؟

253
00:13:38,818 --> 00:13:42,087
‫الشيء الوحيد
‫الذي يبدو جديراً بالثقة هو هذا.

254
00:13:42,154 --> 00:13:45,391
‫لا أعرف ماهيته، يبدو أنه زبادي.

255
00:13:45,457 --> 00:13:46,725
‫ليس زبادي، بل صلصة اللحم.

256
00:13:46,792 --> 00:13:48,961
‫لماذا يضعون صلصة هنا وهناك؟

257
00:13:49,028 --> 00:13:51,363
‫- في حال أردت المزيد.
‫- لماذا قد أرغب في المزيد؟

258
00:13:51,430 --> 00:13:54,099
‫- لماذا لا يضيفونه على الطعام؟
‫- أضافوه بالفعل.

259
00:13:54,166 --> 00:13:56,669
‫إذا كانوا يظنون أنك ستريد المزيد،
‫لماذا لا…

260
00:13:56,735 --> 00:13:59,538
‫- لأنك ربما لا تريدين المزيد.
‫- لماذا لا تريد المزيد؟

261
00:13:59,605 --> 00:14:02,808
‫إذا كان الطاه يظن أنها ستكون أفضل
‫بالكثير من الصلصة،

262
00:14:02,875 --> 00:14:04,476
‫فلماذا لم يضفه على الطعام؟

263
00:14:04,543 --> 00:14:06,278
‫حتى تضعي ما يحلو لك.

264
00:14:06,345 --> 00:14:08,714
‫ولكن الآن، لا بد أن نبذل جهداً بأنفسنا.

265
00:14:08,781 --> 00:14:10,916
‫لا تأتي إلى المطعم لكي تعمل.

266
00:14:10,983 --> 00:14:12,351
‫ذلك ما كنت أفكر فيه.

267
00:14:12,418 --> 00:14:14,220
‫أتضور جوعاً.

268
00:14:15,321 --> 00:14:16,956
‫أتضور جوعاً!

269
00:14:20,092 --> 00:14:21,160
‫إذن، تناولي شيئاً.

270
00:14:21,227 --> 00:14:23,829
‫- هلا نشتري "برغر" عندما نخرج؟
‫- نعم.

271
00:14:23,896 --> 00:14:24,897
‫تناوليه الآن…

272
00:14:24,964 --> 00:14:28,467
‫لا أريد أن آكل هنا
‫في هذا المكان غير الجدير بالثقة.

273
00:14:36,041 --> 00:14:37,343
‫هل ستواصل الأكل؟

274
00:14:39,044 --> 00:14:40,646
‫كم تبقى في الحلقة؟

275
00:14:42,348 --> 00:14:43,782
‫ما هو السؤال التالي؟

276
00:14:43,849 --> 00:14:46,018
‫هل لديك أي هوايات مثيرة للاهتمام؟

277
00:14:46,085 --> 00:14:50,322
‫نعم، الغناء، والرقص، والتمثيل،
‫والألعاب السحرية، والنوم…

278
00:14:50,389 --> 00:14:51,957
‫النوم ليس هواية.

279
00:14:52,024 --> 00:14:53,792
‫هل تنام بانتظام؟

280
00:14:53,859 --> 00:14:55,761
‫- نعم.
‫- هل تستمتع به؟

281
00:14:55,828 --> 00:14:57,296
‫- نعم.
‫- في وقت فراغك؟

282
00:14:57,363 --> 00:14:59,798
‫- نعم.
‫- تلك هواية يا صديقي.

283
00:15:04,303 --> 00:15:06,639
‫أحب ألعاب دمى "تشيا".

284
00:15:06,705 --> 00:15:09,708
‫أحب مشاهدة البذور تنمو على دمية خروف أو…

285
00:15:09,775 --> 00:15:11,176
‫- أعرف.
‫- وجه الرئيس.

286
00:15:11,243 --> 00:15:13,445
‫حسناً، أعرفها،
‫نكتفي بهذا القدر عن دمى "تشيا".

287
00:15:13,512 --> 00:15:15,247
‫قولي دمى "تشيا" وسأعرف ما تقصدين.

288
00:15:15,314 --> 00:15:17,549
‫- ماذا لو لم تكن تعرف دمى "تشيا"…
‫- ولكني أعرفها.

289
00:15:17,616 --> 00:15:19,118
‫لماذا تصرخ إذن؟

290
00:15:19,184 --> 00:15:21,954
‫لأنه أحياناً لا أحب أن أُعامل كأحمق.

291
00:15:24,423 --> 00:15:25,891
‫هل تحب دمى "تشيا"؟

292
00:15:25,958 --> 00:15:27,693
‫لا، لعبة غبية.

293
00:15:28,294 --> 00:15:29,361
‫ماذا؟

294
00:15:32,031 --> 00:15:34,600
‫أتصبب عرقاً،
‫هل تعرفين معنى كلمة "شفيتزينغ"؟

295
00:15:34,667 --> 00:15:35,367
‫عرق.

296
00:15:35,434 --> 00:15:38,103
‫- إذن، تعرفين يهوداً.
‫- يا إلهي.

297
00:15:38,170 --> 00:15:40,339
‫لا أظن أن الكتاب المقدس ذكر أن "يسوع"
‫قد تعرق.

298
00:15:40,406 --> 00:15:42,308
‫- بلى، أظن أنه تعرق.
‫- متي؟

299
00:15:42,374 --> 00:15:43,943
‫عندما قام من الموت.

300
00:15:47,880 --> 00:15:50,049
‫إذن، قام "يسوع" من الموت
‫وقال، "أتصبب عرقاً"؟

301
00:15:50,115 --> 00:15:52,451
‫"أتصبب عرقاً." نعم.

302
00:15:57,323 --> 00:15:58,824
‫انتهينا يا "مونيكا"، شكراً لك.

303
00:15:58,891 --> 00:16:00,526
‫لا أريد، شكراً لك.

304
00:16:02,528 --> 00:16:04,530
‫لماذا تشيحين بعينيك أثناء ذهابها؟

305
00:16:04,596 --> 00:16:06,765
‫لأني أفهم حقيقة ما يحدث.

306
00:16:06,832 --> 00:16:10,169
‫أعرف ما تصبو إليه، أدرك ما تفعله.

307
00:16:10,736 --> 00:16:11,637
‫مرحباً.

308
00:16:16,275 --> 00:16:17,376
‫أشكرك.

309
00:16:19,345 --> 00:16:22,548
‫أحاول أن أعطي الناس فرصة،
‫هذا ما أحاول فعله.

310
00:16:22,614 --> 00:16:25,517
‫ماذا عنك؟ هل أعطيت نفسك فرصة؟

311
00:16:27,052 --> 00:16:27,886
‫ماذا تقصدين؟

312
00:16:27,953 --> 00:16:30,789
‫أمامك من يرغب في مساعدتك في آداء عملك.

313
00:16:30,856 --> 00:16:33,359
‫أتدرين؟ يسير عملي بشكل جيد، أتفهمين؟

314
00:16:33,425 --> 00:16:34,693
‫يسير عملي بشكل رائع.

315
00:16:35,260 --> 00:16:36,028
‫رائع للغاية.

316
00:16:36,595 --> 00:16:40,265
‫يحبني الناس، يحبون عروضي وأعمل كثيراً.

317
00:16:40,332 --> 00:16:41,667
‫لا أواجه متاعب.

318
00:16:43,002 --> 00:16:44,436
‫هل تتحدث مع نفسك؟

319
00:16:52,111 --> 00:16:55,014
‫- يمكنك استعمال منديل عندما يسيل أنفك…
‫- لدي منديل.

320
00:16:55,080 --> 00:16:56,215
‫أنت شابة.

321
00:16:56,281 --> 00:16:58,684
‫- لا يبدو ذلك لطيفاً.
‫- ما هذا الذي لا يبدو لطيفاً؟

322
00:16:58,751 --> 00:17:00,686
‫عندما تفركين أنفك.

323
00:17:00,753 --> 00:17:02,054
‫توقفي أرجوك، لا تفعلي ذلك.

324
00:17:02,121 --> 00:17:04,223
‫حسناً، إذا شعرت بالحكة،
‫فلا بد أن تفرك أنفك.

325
00:17:04,289 --> 00:17:05,357
‫افعلي ما يحلو لك.

326
00:17:14,266 --> 00:17:15,401
‫أكل شيء على ما يرام؟

327
00:17:32,918 --> 00:17:34,420
‫لماذا تقومين بتعابير الوجه تلك طول الوقت؟

328
00:17:34,486 --> 00:17:37,156
‫إنها التعابير اللطيفة،
‫أبتسم في وجهك كي أبدو ودودة.

329
00:17:37,222 --> 00:17:38,457
‫شعور لطيف.

330
00:17:39,024 --> 00:17:40,392
‫ولكنها ليست ابتسامة حقيقية.

331
00:17:40,459 --> 00:17:42,694
‫بلى، إنها ابتسامة، يمكنك رؤية أسناني.

332
00:17:56,909 --> 00:17:59,478
‫- هل تريدين المغادرة الآن يا "ميراندا"؟
‫- نعم، هل انتهينا؟

333
00:17:59,545 --> 00:18:00,879
‫هل أنجزنا الحلقة؟

334
00:18:01,747 --> 00:18:03,816
‫نعم، كانت رائعة.

335
00:18:06,285 --> 00:18:08,087
‫- شكراً جزيلاً.
‫- أشكرك يا "مونيكا".

336
00:18:08,587 --> 00:18:10,089
‫- شكراً.
‫- شكراً.

337
00:18:11,190 --> 00:18:12,624
‫لا تدفع لها إكرامية.

338
00:18:12,691 --> 00:18:15,260
‫- أنت مصابة بالشك والوهم، أتفهمين؟
‫- لا تدفع لها إكرامية.

339
00:18:15,327 --> 00:18:17,963
‫إذا زرت طبيباً لعلاج قواك العقلية،

340
00:18:18,030 --> 00:18:22,568
‫هل ستقولين له،
‫"أظن أني مصابة بداء الشك والوهم."

341
00:18:22,634 --> 00:18:24,103
‫ما هي قواي العقلية؟

342
00:18:24,169 --> 00:18:25,537
‫ما تعانين منه الآن.

343
00:18:28,907 --> 00:18:29,808
‫هل هذا لي؟

344
00:18:29,875 --> 00:18:31,310
‫لا، بل من أجل "مونيكا".

345
00:18:31,376 --> 00:18:33,078
‫أنا من يساعدك.

346
00:18:33,145 --> 00:18:34,746
‫ها هو الجزء المتعلق بالوهم.

347
00:18:35,581 --> 00:18:36,582
‫اللعنة.

348
00:18:57,436 --> 00:18:58,737
‫هو من فعل هذا.

349
00:19:01,073 --> 00:19:02,241
‫أحب هذا التذكار.

350
00:19:02,307 --> 00:19:04,409
‫- هل أشتريه لأتذكرك دائماً به؟
‫- نعم.

351
00:19:04,476 --> 00:19:06,845
‫لا أظن أننا سنرى بعضنا كثيراً
‫بعد هذه الحلقة.

352
00:19:06,912 --> 00:19:08,447
‫- بالطبع لا.
‫- نعم.

353
00:19:12,751 --> 00:19:14,486
‫سيكون واسعاً عليك لأن حجمك صغير.

354
00:19:15,687 --> 00:19:17,823
‫- ماذا تقصد؟
‫- لا أقصد أي شيء.

355
00:19:17,890 --> 00:19:19,224
‫أسلوب خبيث يا "جيري".

356
00:19:19,291 --> 00:19:22,327
‫تختار ملابس ثم تقول، "أنت صغيرة."

357
00:19:22,394 --> 00:19:23,428
‫لم أفعل ذلك.

358
00:19:23,495 --> 00:19:25,898
‫تعكس هذه الصورة مزاجي اليوم.

359
00:19:25,964 --> 00:19:27,933
‫{\an8}"ميراندا سينغس أوفيشيال"

360
00:19:28,000 --> 00:19:29,301
‫{\an8}إنها سيارتنا!

361
00:19:29,368 --> 00:19:31,270
‫تبدو مقدمتها كوجه إنسان.

362
00:19:31,336 --> 00:19:33,572
‫كنت أظن أنها تشبهك قليلاً.

363
00:19:33,639 --> 00:19:34,473
‫ماذا؟

364
00:19:39,144 --> 00:19:42,314
‫عقلك كمكان غريب وغير مستطرق.

365
00:19:42,381 --> 00:19:44,516
‫- ليته كان المذياع؟
‫- ليس المذياع.

366
00:19:44,583 --> 00:19:47,319
‫ورجاء، لا تلمسي أشياء لا تعرفين ماهيتها.

367
00:19:52,624 --> 00:19:55,394
‫استمتعت حقاً برفقتك، أظن أنك…

368
00:19:55,460 --> 00:19:57,529
‫- حقاً؟
‫- أظن أنك شخصية مرحة.

369
00:19:57,596 --> 00:19:59,464
‫ها هو خبثك ثانية.

370
00:20:03,368 --> 00:20:04,970
‫لم تستخدم إشارتك الضوئية.

371
00:20:05,037 --> 00:20:06,838
‫آسف.

372
00:20:07,372 --> 00:20:09,875
‫أظن أن هذه أكثر مرة اعتذرت فيها في حياتي.

373
00:20:09,942 --> 00:20:10,842
‫ما شعورك حيالها؟

374
00:20:12,144 --> 00:20:12,978
‫شعور سيئ.

375
00:20:18,584 --> 00:20:20,219
‫عيد شكر سعيد.

376
00:20:21,086 --> 00:20:22,754
‫عيد شكر سعيد يا "ميراندا".

377
00:20:29,328 --> 00:20:32,631
‫إذن، فهكذا نودع "ميراندا".

378
00:20:32,698 --> 00:20:35,200
‫أصعب جزء هو إزالة طلاء الشفاه.

379
00:20:35,267 --> 00:20:36,802
‫لأنه لا يُفترض أن تضعيه على وجهك.

380
00:20:36,868 --> 00:20:37,903
‫- صحيح.
‫- صحيح.

381
00:20:37,970 --> 00:20:39,738
‫- أضعه على الشفاه فحسب.
‫- صحيح.

382
00:20:39,805 --> 00:20:43,809
‫بما أنه يلطخ الجلد، لا بد أن أغطي وجهي
‫بمساحيق التبرج للتخلص من اللون الأحمر.

383
00:20:43,875 --> 00:20:44,576
‫صحيح.

384
00:20:44,643 --> 00:20:49,147
‫إذن، منذ 10 سنوات،
‫عندما بدأت تقديم هذا الجنون.

385
00:20:49,214 --> 00:20:51,917
‫ظننت أنه سيستغرق أسبوعاً، أو شهراً.

386
00:20:51,984 --> 00:20:54,186
‫ولكني لم أدرك أنه سيلازمني.

387
00:20:54,253 --> 00:20:57,155
‫أحد أكثر الأسئلة
‫التي أتلقاها على "تويتر" وما شابه،

388
00:20:57,222 --> 00:20:59,224
‫"كيف ستتصرفين عندما تحمل (ميراندا)؟"

389
00:20:59,291 --> 00:21:02,694
‫ولا أعرف لماذا، لأنني لا أفكر في ذلك.

390
00:21:02,761 --> 00:21:05,297
‫- صحيح.
‫- ولكنهم يريدون "ميراندا" طوال الوقت.

391
00:21:05,364 --> 00:21:08,500
‫لذلك، ستعيش ما دام الجمهور يريدها.

392
00:21:08,567 --> 00:21:10,702
‫- أتقبل ذلك.
‫- رائع.

393
00:21:10,769 --> 00:21:14,606
‫حسناً، أشكرك، التمثيل شيء مرح،
‫ومرح أيضاً لعب دور إنسان بغيض.

394
00:21:14,673 --> 00:21:15,641
‫ترجمة "جلال علي"

