﻿1
00:00:06,160 --> 00:00:07,280
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:07,400 --> 00:00:08,400
‫(كاميرون)!

3
00:00:08,520 --> 00:00:09,800
‫- صباح الخير يا حلوتي
‫- ما هو شعورك؟

4
00:00:09,920 --> 00:00:11,920
‫- قال الطبيب بوسعي المغادرة
‫- ما الذي يحدث لك؟

5
00:00:12,040 --> 00:00:14,240
‫تتسلق المباني وتضرب الناس

6
00:00:14,360 --> 00:00:16,320
‫لا يمكن أن أسيطر على نفسي
‫لقد مت ثم عدت

7
00:00:16,440 --> 00:00:17,920
‫حصلت على فرصة ثانية
‫لأعيش حياتي

8
00:00:18,040 --> 00:00:20,520
‫هل رأيت رد فعلها
‫بعد إحياء (كاميرون)؟

9
00:00:20,680 --> 00:00:22,600
‫- لم يسبق لي أن رأيتها هكذا
‫- هذا الإصدار الثاني

10
00:00:22,720 --> 00:00:24,960
‫- وكيف ستحميني هذه البدلة؟
‫- ما هو شعورك؟

11
00:00:25,120 --> 00:00:26,920
‫- قوية قليلاً
‫- كان اسمه (إد كلارك)

12
00:00:27,040 --> 00:00:29,040
‫- لمَ انتحر؟
‫- لم ينتحر ولم يكن والدي

13
00:00:29,160 --> 00:00:32,200
‫(ليس تيرنر) قد أمرني أن أتوقف
‫عن إكمال التحقيق في مقتل (إد كلارك)

14
00:00:32,320 --> 00:00:35,120
‫هذا المكان هو تحت سلطتي
‫حتى تعيين مدير جديد

15
00:00:35,240 --> 00:00:37,080
‫أشتم رائحة ما
‫أشتم رائحة البخور

16
00:00:37,200 --> 00:00:39,000
‫من قتل (إد) قتل (تيرنر) أيضاً

17
00:00:39,120 --> 00:00:40,400
‫مرحباً أبي

18
00:00:42,200 --> 00:00:43,360
‫ما هي تلك الرائحة؟

19
00:00:43,480 --> 00:00:45,440
‫هذا هو خشب الصندل

20
00:00:58,440 --> 00:01:02,160
‫عندما قلت مفروشة بالكامل
‫اعتقدت أنها مزودة ببراد صغير

21
00:01:02,280 --> 00:01:03,480
‫وربما فراش ياباني

22
00:01:03,640 --> 00:01:06,000
‫الشقة فائقة التجهيز
‫مع الأجهزة التكنولوجية الفائقة

23
00:01:06,120 --> 00:01:09,800
‫بوسعي تشغيل أي جهاز
‫مع تطبيق بسيط

24
00:01:09,920 --> 00:01:13,000
‫الأنوار، المياه
‫مجفف الملابس، الموقد...

25
00:01:13,640 --> 00:01:16,400
‫- أنا آسفة، ولكن كم تكسب؟
‫- ليس كثيراً

26
00:01:16,520 --> 00:01:19,720
‫عندما تعيشين مع والديك لسنوات
‫يمكنك وضع الكثير جانباً

27
00:01:20,600 --> 00:01:21,880
‫أيمكنني أن أحضّر لك بعض الشاي؟

28
00:01:24,200 --> 00:01:26,280
‫- حسناً، في الواقع، إنه سيكون...
‫- كلا؟ حسناً

29
00:01:26,440 --> 00:01:27,600
‫ممتاز

30
00:01:27,760 --> 00:01:31,680
‫الآن لن تحتاج لأن تقف عن الأريكة
‫لغلي الماء

31
00:01:33,840 --> 00:01:35,440
‫العيش بمفردي
‫سيكون شيئاً عظيماً جداً

32
00:01:35,600 --> 00:01:39,520
‫انتقلت في الأمس ولكن نعم
‫إنها خطوة كبيرة

33
00:01:40,120 --> 00:01:42,240
‫ما هي الخطوة الكبيرة؟

34
00:01:43,680 --> 00:01:45,680
‫- ومن هنا، ابتعد عن طريقي!
‫- أهلاً! ماذا تفعلان هنا؟

35
00:01:45,800 --> 00:01:50,520
‫(كاميل)! من الجميل أن نراك!
‫ومع ابني (لينوس)

36
00:01:52,440 --> 00:01:55,800
‫من الرائع أن أراك يا (كاميل)

37
00:01:59,200 --> 00:02:01,360
‫لقد جئنا لرؤية هذا الكوخ
‫الذي تركتنا من أجله

38
00:02:03,120 --> 00:02:05,200
‫- لا يقصد ذلك حقاً
‫- بل أقصده

39
00:02:05,360 --> 00:02:08,560
‫- ألا تحب هذا؟
‫- هو يحبه، كلانا نحبه

40
00:02:08,720 --> 00:02:11,280
‫هل يهم ما أحب؟
‫لقد فعلت كل شيء بالفعل

41
00:02:11,440 --> 00:02:13,080
‫أبي، لماذا تتصرف هكذا...

42
00:02:14,320 --> 00:02:15,960
‫أنت لم تجب على سؤالي

43
00:02:16,480 --> 00:02:20,080
‫تتحدثان عن خطوة كبيرة
‫هل أنتما الاثنان من...

44
00:02:21,080 --> 00:02:24,000
‫ماذا؟ نحن؟ هنا؟ معاً؟

45
00:02:24,280 --> 00:02:25,640
‫كلا

46
00:02:26,600 --> 00:02:29,320
‫- حسناً، اعتقدت...
‫- تقبلي الأمر يا أمي

47
00:02:29,560 --> 00:02:33,000
‫وحتماً تقبليه كما تقبّل
‫تخلي (لينوس) عنا

48
00:02:33,160 --> 00:02:36,240
‫أتخلى عنكما؟ أنا في الـ24، لا
‫أستطيع العيش في منزلكما إلى الأبد

49
00:02:36,360 --> 00:02:37,800
‫أنا أعرف هذا يا (لينوس)

50
00:02:37,960 --> 00:02:42,560
‫وما أعرفه أن الألم الذي تشعر
‫به الأم عندما يرحل ابنها...

51
00:02:42,680 --> 00:02:45,480
‫هو حاد... وعميق

52
00:03:46,280 --> 00:03:48,720
‫إذاً كان المنزل الذي تعيشين فيه
‫والذي خلت أنه منزل (إد)...

53
00:03:48,840 --> 00:03:50,720
‫في الواقع منزل والديك
‫طوال الوقت؟

54
00:03:50,880 --> 00:03:54,480
‫أفترض أنه عندما تركني أبي
‫بدلاً من جعلي أذهب إلى منزل (إد)

55
00:03:54,600 --> 00:03:55,600
‫جعل (إد) يأتي إلي

56
00:03:55,720 --> 00:03:58,240
‫ألم تكوني تعرفين هذا
‫حتى تذكرت والدك في المطبخ؟

57
00:03:59,040 --> 00:04:00,640
‫أحب الطريقة
‫التي يعمل بها العقل

58
00:04:00,880 --> 00:04:03,200
‫حسناً، لكنك لم تجب أبداً عن سؤالي
‫ماذا تعتقد كان يقصد والدي

59
00:04:03,320 --> 00:04:06,240
‫عندما سمعته في ذاكرة (تيرنر)
‫يتحدث عن نقل الموارد؟

60
00:04:06,400 --> 00:04:08,720
‫مهلاً، هوني على نفسك، أعرف
‫كيف تصبحين أثناء هوسك بشيء

61
00:04:08,840 --> 00:04:10,000
‫وهذا ليس جميلاً

62
00:04:11,480 --> 00:04:12,840
‫بالتحدث عن الجمال...

63
00:04:19,320 --> 00:04:21,000
‫أنا لن أستسلم حتى أجد والدي

64
00:04:21,120 --> 00:04:22,720
‫يجب أن تجدي طريقك بنفسك

65
00:04:22,880 --> 00:04:25,000
‫حسناً؟ أنت تتركين عواطفك الجديدة
‫تؤثر في منطقك

66
00:04:25,120 --> 00:04:26,720
‫عليك أن تأخذي خطوة إلى الوراء...

67
00:04:27,320 --> 00:04:29,240
‫وأن تنتظري قدوم اللحظة المناسبة

68
00:04:30,280 --> 00:04:32,200
‫وها هي لحظتي تصلني

69
00:04:33,080 --> 00:04:35,160
‫يا إلهي!

70
00:04:39,680 --> 00:04:41,280
‫كيف أبدو؟

71
00:04:41,920 --> 00:04:44,000
‫مثل طفل لديه صندوق ائتماني
‫يتمنى الموت

72
00:04:44,480 --> 00:04:46,600
‫- اصعدي عليها
‫- لن أفعل

73
00:04:46,720 --> 00:04:48,840
‫جدياً اصعدي عليها
‫حتى أنها قد تعجبك

74
00:04:53,000 --> 00:04:54,360
‫انتظر

75
00:04:54,760 --> 00:04:57,800
‫شعور جيد، أليس كذلك؟
‫حسناً، تخيلي التالي...

76
00:04:57,920 --> 00:05:00,800
‫أنا وأنت...
‫ننطلق على الطريق السريع، حسناً؟

77
00:05:00,960 --> 00:05:02,240
‫الريح في شعرك

78
00:05:02,440 --> 00:05:04,200
‫لا، سنرتدي الخوذات، لذلك لا

79
00:05:04,440 --> 00:05:07,200
‫لكن بجدية أمسكيني بقوة
‫ستسقطين، حسناً؟

80
00:05:10,200 --> 00:05:12,960
‫أنتما أجمل ثنائي رأيته في حياتي

81
00:05:13,680 --> 00:05:14,960
‫في الواقع، نحن لسنا...

82
00:05:15,080 --> 00:05:18,480
‫نحن لسنا متأكدين
‫من أنها الدراجة المناسبة لنا

83
00:05:19,160 --> 00:05:20,480
‫صحيح، يا حبيبتي؟

84
00:05:20,640 --> 00:05:24,560
‫في الواقع، لم أكن حتى
‫أعلم أن (شنوكيمس) أراد دراجة نارية

85
00:05:24,720 --> 00:05:26,520
‫حتى توفي الأسبوع الماضي

86
00:05:26,760 --> 00:05:28,160
‫ماذا ستفعل الآن؟

87
00:05:28,400 --> 00:05:30,960
‫لكن لحسن حظه
‫كنت هناك لإنقاذه

88
00:05:32,480 --> 00:05:34,560
‫- لماذا تجرّب مصيرك، صحيح؟
‫- صحيح

89
00:05:35,600 --> 00:05:38,760
‫- حسناً، لذا أعتقد أن هذا...
‫- أعتقد أنني سوف آخذها

90
00:05:40,440 --> 00:05:41,800
‫تم البيع

91
00:05:45,800 --> 00:05:49,600
‫يا رجل! الدراجة النارية الأولى

92
00:05:49,800 --> 00:05:51,760
‫ألست صغيراً قليلاً
‫عل أزمة منتصف العمر؟

93
00:05:58,920 --> 00:06:00,160
‫في الواقع
‫علينا الذهاب إلى العمل

94
00:06:00,280 --> 00:06:02,720
‫هل يمكن أن نضع هذه جانباً
‫حتى وقت لاحق؟

95
00:06:06,160 --> 00:06:07,720
‫سوف أعود

96
00:06:08,600 --> 00:06:10,800
‫قال (أرنولد) هذا
‫في فيلم (المدمر 2)

97
00:06:10,920 --> 00:06:12,400
‫هو يركب دراجة نارية
‫أنا آسف

98
00:06:16,880 --> 00:06:18,200
‫كعوب حذاء السلطة؟

99
00:06:18,360 --> 00:06:20,840
‫لدي اجتماع مع رئيس قسمنا
‫(ميتشل بلير)

100
00:06:21,040 --> 00:06:23,120
‫كان رئيس (تيرنر)
‫إنه قادم إلى هنا اليوم

101
00:06:23,240 --> 00:06:24,240
‫كان لـ(تيرنر) رئيس؟

102
00:06:24,400 --> 00:06:25,840
‫لا يمكن أن أتخيل
‫أنه يأخذ أوامر من أحد

103
00:06:25,960 --> 00:06:29,600
‫حسناً، الجميع يطيع شخصاً
‫وكلا، لا أعرف ما الذي يريده (بلير)

104
00:06:29,760 --> 00:06:31,760
‫حسناً، أود أن أجتمع
‫مع هذا الرجل وأسأله عن والدي

105
00:06:31,920 --> 00:06:33,840
‫حسناً، الآن أود لنا
‫التركيز على هذه القضية

106
00:06:35,280 --> 00:06:36,280
‫أين (كاميل)؟

107
00:06:36,480 --> 00:06:37,600
‫لا تزال تجالس (فيشر)

108
00:06:37,760 --> 00:06:40,000
‫وهو أمر لا أفهمه لأنه
‫خرج من المستشفى منذ أسبوع

109
00:06:40,400 --> 00:06:43,320
‫نعم، الرجال مثل الأطفال
‫عندما يكونون مرضى أو مصابين برصاصة

110
00:06:44,480 --> 00:06:45,600
‫(لينوس)؟

111
00:06:46,640 --> 00:06:48,320
‫(ديريك ستيلمان) 28 سنة

112
00:06:48,440 --> 00:06:50,600
‫صدمته سيارة صباح اليوم
‫في وسط مدينة (لوس أنجلوس)

113
00:06:50,920 --> 00:06:52,320
‫كان سابقاً بالمرتبة الثالثة...

114
00:06:52,480 --> 00:06:53,880
‫في قائمة أكثر القراصنة المطلوبين
‫لدى مكتب التحقيقات الفدرالية

115
00:06:54,040 --> 00:06:56,000
‫حتى قبض عليه مكتب التحقيقات
‫الفدرالية ينشر مذكرات داخلية

116
00:06:56,160 --> 00:06:58,200
‫لشركة من بين
‫أكبر خمس شركات للنفط

117
00:06:58,320 --> 00:06:59,520
‫وجدت له صورتين فحسب

118
00:06:59,640 --> 00:07:00,800
‫حسناً، كان مخترقاً

119
00:07:00,920 --> 00:07:02,680
‫من المؤكد أنه لن يترك
‫آثاراً له عبر الإنترنت

120
00:07:02,800 --> 00:07:05,000
‫بدلاً من السجن عرض عليه
‫مكتب التحقيقات الفدرالية اتفاقاً

121
00:07:05,160 --> 00:07:08,680
‫اعتمر قبعة بيضاء وبدأ العمل لبعض
‫الوكالات التي لا تصرّح للحكومة

122
00:07:08,800 --> 00:07:10,960
‫- (أن سي تي سي)
‫- (سي تي دابل أي سي)

123
00:07:11,080 --> 00:07:12,520
‫- (أر إي أس بي إي سي)
‫- (أر إي أس بي إي سي)

124
00:07:14,520 --> 00:07:15,600
‫من بين شركات أخرى

125
00:07:15,800 --> 00:07:18,960
‫كانت وظيفته منع الهجمات الإلكترونية
‫الإرهابية من اختراق أنظمتنا

126
00:07:19,080 --> 00:07:21,680
‫إذاً من الممكن أن يكون
‫قتل بسبب شيء اكتشفه

127
00:07:23,280 --> 00:07:24,760
‫انتظر! ما هذا؟

128
00:07:26,320 --> 00:07:28,880
‫هذه مضخة الإنسولين
‫(ديريك) كان يرتديها وقت الوفاة

129
00:07:29,000 --> 00:07:32,200
‫يقول شهود العيان إن (ديريك) بدا
‫مشوشاً قبل أن يسير بين السيارات

130
00:07:32,440 --> 00:07:34,040
‫هل كان في حالة سكر؟
‫متعاط للمخدرات؟

131
00:07:34,800 --> 00:07:37,720
‫لكن لا يمكننا أن ننتظر 48 ساعة
‫للحصول على تحاليل السموم بجسمه

132
00:07:37,840 --> 00:07:40,320
‫إذا تم قتل (ديريك)
‫يجب أن نعرف كيف ولماذا

133
00:07:40,640 --> 00:07:43,160
‫تشير خريطة ذهن (ديريك) إلى وجود
‫القليل من المطبات السريعة

134
00:07:43,280 --> 00:07:44,480
‫على طول ممر ذاكرته

135
00:07:44,600 --> 00:07:46,120
‫لعله أمر حدث له
‫عندما صدمته سيارة

136
00:07:46,240 --> 00:07:47,840
‫حسناً، ماذا يحدث
‫إذا ضربنا أحدها؟

137
00:07:47,960 --> 00:07:50,000
‫سنأخذ التفافاً، يجب أن نرى
‫نتيجة الاتصال العصبي

138
00:07:50,120 --> 00:07:51,440
‫- البيولوجيا الحيوية؟
‫- جاهزة

139
00:07:51,600 --> 00:07:53,480
‫كل شيء بلكنة بريطانية يبدو أفضل

140
00:07:53,680 --> 00:07:55,040
‫- الاتصالات؟
‫- جاهز

141
00:07:55,160 --> 00:07:57,000
‫- شاب الهندسة الضخم؟
‫- جاهز

142
00:07:57,120 --> 00:07:58,120
‫ما خطبك؟

143
00:07:58,240 --> 00:08:00,600
‫أنا سعيد فحسب لأن لاعب البايسبول
‫هذا سيحصل على أول دراجة نارية اليوم

144
00:08:00,720 --> 00:08:03,600
‫- الاتصالات؟
‫- الاتصالات مندهشة جداً بهذه الأخبار

145
00:08:03,720 --> 00:08:04,720
‫جاهز!

146
00:08:04,840 --> 00:08:06,200
‫- الجهاز الطبي؟
‫- أنا جاهزة

147
00:08:06,360 --> 00:08:09,040
‫وكمشرفة طبية
‫أنصح بعدم شراء دراجة نارية

148
00:08:09,160 --> 00:08:11,160
‫رائع! اختبار الدمج، (كريستين)

149
00:08:11,280 --> 00:08:13,080
‫1، 2، 1، 2، هل تسمعينني
‫أنا راكب الدراجة؟

150
00:08:13,320 --> 00:08:16,120
‫- أسمعك، يا لاعب البايسبول
‫- حسناً، سأعتبرك جاهزة

151
00:08:16,240 --> 00:08:20,720
‫حسناً، الاتصال العصبي عند إشارتي
‫بعد 3، 2، 1 ابدأ

152
00:08:22,040 --> 00:08:23,200
‫لا أصدق!

153
00:08:24,800 --> 00:08:26,160
‫أنا في ورشة (ديريك)

154
00:08:26,320 --> 00:08:28,800
‫لديه ما يكفي من المعدات لكسر
‫أي قاعدة بيانات يريد

155
00:08:29,160 --> 00:08:31,920
‫وهذا كما أعتقد ينتهك الإفراج
‫عنه المشروط

156
00:08:32,080 --> 00:08:34,160
‫أنا السبب الوحيد لبقائك
‫على قيد الحياة

157
00:08:34,280 --> 00:08:36,360
‫وسئمت من تنظيف أخطائك!

158
00:08:36,520 --> 00:08:38,520
‫سأعالج الأمر بطريقتي
‫أنت تعرفين هذا من البداية

159
00:08:38,720 --> 00:08:39,720
‫إذا كنت لا تستطيعين تقبّل ذلك

160
00:08:39,880 --> 00:08:41,440
‫إذاً بأي وسيلة تريدين
‫أتركيني في أي وقت

161
00:08:41,560 --> 00:08:43,480
‫ليس الأمر بهذه البساطة
‫يا (ديريك) وأنت تعرف ذلك

162
00:08:43,680 --> 00:08:44,840
‫إذاً ماذا تريدين مني أن أفعل؟

163
00:08:44,960 --> 00:08:47,160
‫افعل ما أطلبه منك
‫وإلا سينتهي بك المطاف ميتاً

164
00:08:47,320 --> 00:08:49,480
‫هددت بقتله إذا لم يفعل شيئاً

165
00:08:49,840 --> 00:08:51,080
‫- هل ترين اسمها؟
‫- لا

166
00:08:51,240 --> 00:08:53,200
‫خذني لأقرب ما يمكن إلى وقت وفاته

167
00:08:55,600 --> 00:08:58,120
‫أنا مع (ديريك) في الشارع
‫وحتى الآن يبدو أنه بخير

168
00:09:00,320 --> 00:09:01,440
‫اطلب منها أن تراقبه عن كثب

169
00:09:01,720 --> 00:09:04,560
‫وأن ترى إذا أحدهم التصق به عند
‫المرور قربه أو قام باتصال جسدي

170
00:09:04,680 --> 00:09:07,880
‫لعله وخز إبرة فيه
‫أو نقل مواداً كيميائية

171
00:09:08,040 --> 00:09:10,040
‫ابحثي يا (كريستين)
‫عن شخص تواصل معه

172
00:09:12,280 --> 00:09:13,560
‫تلقى للتو رسالة من البريد الإلكتروني

173
00:09:13,840 --> 00:09:14,920
‫لا يمكنني رؤيتها

174
00:09:16,040 --> 00:09:19,160
‫حاولي أن تقرّبي وعيك منه

175
00:09:19,320 --> 00:09:20,520
‫ماذا؟ هل أستطيع فعل ذلك؟

176
00:09:21,960 --> 00:09:23,960
‫- بالطبع
‫- حسناً

177
00:09:25,760 --> 00:09:28,760
‫يقرأ النص "تم إرسال خمسة ملايين
‫دمّر القائمة"

178
00:09:28,880 --> 00:09:29,880
‫من أين أرسلت؟

179
00:09:30,000 --> 00:09:31,920
‫عنوان (جاي أم ستيلاغلانس)
‫الإلكتروني

180
00:09:32,080 --> 00:09:33,720
‫(ستيلاغلانس)، أنا أعرف
‫هذا الموقع الإلكتروني

181
00:09:33,920 --> 00:09:36,040
‫إنه حيث يذهب المتزوجون
‫ليدخلوا بعلاقات غرامية

182
00:09:39,280 --> 00:09:41,280
‫ماذا؟ اشتريت أسهم!

183
00:09:41,400 --> 00:09:43,480
‫حسناً ربما (ديريك)
‫كان يعمل لدى (ستيلاغلانس)

184
00:09:43,720 --> 00:09:45,120
‫أو كان يبتزهم

185
00:09:45,520 --> 00:09:46,600
‫انتظر

186
00:09:47,560 --> 00:09:48,680
‫هناك خطأ

187
00:09:49,320 --> 00:09:51,960
‫- رؤيتي مزدوجة
‫- معدل ضربات القلب ترتفع

188
00:09:53,400 --> 00:09:55,000
‫إنه يفحص مضخته للإنسولين

189
00:09:55,120 --> 00:09:56,920
‫جرعة زائدة من الإنسولين
‫المفاجئة قد تكون قاتلة

190
00:09:57,040 --> 00:10:00,120
‫يحاول أن يخرجها
‫كل شيء حوله يصبح مظلماً

191
00:10:00,720 --> 00:10:01,920
‫يا إلهي! سيارة!

192
00:10:02,040 --> 00:10:04,120
‫سأخرج

193
00:10:04,480 --> 00:10:05,600
‫"اغلاق"

194
00:10:06,280 --> 00:10:07,640
‫حسناً، السيارة أنهت عليه

195
00:10:07,760 --> 00:10:10,280
‫لكن كانت مضخة (ديريك) للإنسولين
‫هي التي قتلته

196
00:10:16,880 --> 00:10:19,280
‫مضخة إنسولين (ديريك)
‫أمدته بجرعة زائدة كبيرة

197
00:10:19,440 --> 00:10:21,080
‫كان يعاني صدمة الإنسولين

198
00:10:21,360 --> 00:10:22,520
‫هل يمكن أن تكون تعطلت؟

199
00:10:22,680 --> 00:10:24,520
‫هذه المضخة هي واحدة
‫من الأكثر موثوقية في السوق

200
00:10:24,680 --> 00:10:27,080
‫معدل الفشل أقل من 0،0002

201
00:10:27,200 --> 00:10:28,480
‫إليكم ما أعتقد قد حدث

202
00:10:28,680 --> 00:10:31,080
‫كان (ديريك) يبتز شركة
‫تساوي مليار دولار

203
00:10:31,200 --> 00:10:32,440
‫والبريد الإلكتروني الأخير
‫الذي تلقاه

204
00:10:32,600 --> 00:10:34,680
‫أتى من بريد (جاي أم ستيلاغلانس)
‫الإلكتروني

205
00:10:34,840 --> 00:10:37,160
‫والذي تبين أنه يكون
‫لـ(جايكوب ماغواير)

206
00:10:37,280 --> 00:10:38,480
‫المؤسس والرئيس التنفيذي للشركة

207
00:10:38,600 --> 00:10:41,080
‫ربما (ماغواير) قتل (ديريك)
‫لسرقة قائمة موكله

208
00:10:41,200 --> 00:10:44,560
‫والتي في حال تم نشرها
‫ستؤدي إلى وقف الشركة عن العمل

209
00:10:45,200 --> 00:10:46,200
‫لكن...

210
00:10:47,240 --> 00:10:49,440
‫كيف استخدموا مضخة (ديريك)؟

211
00:10:49,720 --> 00:10:53,280
‫كان بالإمكان اختراقها
‫أعني، الإنترنت والخلوي متصلان

212
00:10:53,440 --> 00:10:55,880
‫هذا صعب
‫ولكن في الغالب هذا منطقي

213
00:10:56,000 --> 00:10:59,120
‫ولكن لماذا يقتلوه إذا عرفوا
‫أن لائحة الزبائن لا تزال آمنة؟

214
00:10:59,600 --> 00:11:00,680
‫قلت: "في الغالب"

215
00:11:00,800 --> 00:11:03,320
‫إذاً لنجد (ماغواير) لجعله يفسر موقفه

216
00:11:05,840 --> 00:11:08,000
‫انتظري، مهلاً، أريد أن أقابل
‫هذا الرجل الذي يدعى (بلير)

217
00:11:08,160 --> 00:11:10,640
‫نعم، إذا كان رئيس (تيرنر)
‫لا بد من أنه رجل قوي للغاية

218
00:11:10,800 --> 00:11:12,400
‫نعم، إنه قوي
‫ولكنه ليس في الوقت المناسب

219
00:11:12,560 --> 00:11:15,760
‫سيأتي إلى هنا لمقابلتي أنا
‫وأنتم يا رفاق لديكم مهمة لإنجازها

220
00:11:25,120 --> 00:11:26,640
‫تبدو بخير

221
00:11:30,360 --> 00:11:32,040
‫- أشعر بالضعف
‫- حسناً...

222
00:11:32,680 --> 00:11:35,160
‫نظراً إلى أنه منذ وقت قصير
‫كنت مستلقياً على ظهرك

223
00:11:35,320 --> 00:11:38,280
‫توقعت أن أجدك على الأريكة
‫مغطى بغبار رقائق البطاطس

224
00:11:39,920 --> 00:11:41,960
‫أشكرك لرعايتي في المستشفى

225
00:11:42,120 --> 00:11:44,720
‫هذا لا شيء
‫لا تبدأ بالنحيب الآن يا (فيشر)

226
00:11:44,880 --> 00:11:47,520
‫لا تقلقي
‫ما زلت تزعجينني

227
00:11:48,120 --> 00:11:49,520
‫ما الذي يحدث في المختبر؟

228
00:11:49,680 --> 00:11:51,320
‫حسناً، أنت تعرف
‫المهووسين...

229
00:11:51,440 --> 00:11:53,680
‫الثرثرة التكنولوجيا
‫كل شيء تقريباً كما تركته

230
00:11:54,200 --> 00:11:55,480
‫هل تتماسك (كريستين) جيداً؟

231
00:11:56,200 --> 00:11:58,480
‫لا أدلة على (دانيال ستينغر)
‫مما يجعلها محبطة قليلاً

232
00:11:58,960 --> 00:12:00,320
‫وما يجعلني محبطة قليلاً

233
00:12:00,640 --> 00:12:02,720
‫لم أكن أعرف أنه يمكن
‫لها أن تكون محبطة...

234
00:12:02,920 --> 00:12:04,480
‫أو أن تشعر بأحسيس مشابهة

235
00:12:04,640 --> 00:12:06,520
‫حسناً، إذاً أخبرني عن حقيبتك

236
00:12:07,960 --> 00:12:08,960
‫ماذا قلت؟

237
00:12:09,160 --> 00:12:11,680
‫هذه؟ هل هذه لمجرد
‫ممارسة الرياضة؟

238
00:12:11,880 --> 00:12:13,880
‫أو يمكنك فعلاً تعلم كيفية...

239
00:12:14,080 --> 00:12:18,160
‫ضرب الأشياء خلال التمرن عليها؟
‫وأقصد تعلمي طبعاً

240
00:12:18,320 --> 00:12:19,760
‫ما سبب هذا التعبير على وجهك؟

241
00:12:19,960 --> 00:12:21,360
‫لماذا تريدين تعلم كيفية الضرب؟

242
00:12:21,520 --> 00:12:23,400
‫لأنني أريد أن أعرف
‫كيف أحمي نفسي

243
00:12:24,560 --> 00:12:27,880
‫هيا، تعرضت لإطلاق ناري
‫و(تيرنر) قد مات

244
00:12:29,720 --> 00:12:32,160
‫تفضلي، وجّهي بعض اللكمات

245
00:12:33,320 --> 00:12:34,360
‫بهذه السهولة

246
00:12:39,280 --> 00:12:42,840
‫هذا رائع إذا كنت تدافعين عن نفسك
‫ضد مجموعة من الجدات السارقات

247
00:12:42,960 --> 00:12:45,680
‫حسناً، اهدأ
‫يا للهول!

248
00:12:48,120 --> 00:12:50,040
‫ربما من الأفضل لك الالتزام بالأمور
‫التي تتطلب تفكيراً

249
00:12:50,200 --> 00:12:51,880
‫ربما من الأفضل
‫أن تبقى إنساناً بدائياً

250
00:12:54,440 --> 00:12:59,040
‫حسناً، أسلوبك مريع
‫لكن ضربتك قوية

251
00:12:59,200 --> 00:13:00,360
‫هذه قصة حياتي

252
00:13:00,600 --> 00:13:02,360
‫ضعي كافة جسمك في الخلف
‫حسناً؟

253
00:13:02,520 --> 00:13:04,400
‫إلوي خصرك واجعلي كل
‫لكمة تقود إلى اللكمة التالية

254
00:13:04,680 --> 00:13:05,800
‫هكذا...

255
00:13:06,960 --> 00:13:09,560
‫انتبه! على مهلك!
‫ستمزق قطبة

256
00:13:09,720 --> 00:13:12,240
‫أجل، صحيح
‫لعلك محقة

257
00:13:14,120 --> 00:13:16,760
‫أتعرفين؟ مع القليل من التدريب
‫بوسعك أن تبرحي أحدهم ضرباً

258
00:13:17,000 --> 00:13:19,080
‫- حقاً؟
‫- أجل

259
00:13:19,560 --> 00:13:21,560
‫بوسعي أن أعلمك بعض الأمور
‫ونعمل على تقنيتك

260
00:13:21,720 --> 00:13:24,280
‫- أجل
‫- ثم تصبحين آلة انتقاد لئيمة

261
00:13:24,400 --> 00:13:25,760
‫تابع كلامك أيها القوي

262
00:13:28,200 --> 00:13:29,200
‫مرحباً

263
00:13:30,240 --> 00:13:31,480
‫- أهلاً
‫- مرحباً

264
00:13:31,640 --> 00:13:33,960
‫أخبرتني (كاميل) أنك لم تجدي
‫أي أدلة على مكان والدك

265
00:13:34,400 --> 00:13:35,560
‫كلا، لم أجدها

266
00:13:36,120 --> 00:13:38,920
‫ابدأي بما تعرفينه
‫اليوم والزمان حين غادر

267
00:13:39,080 --> 00:13:41,120
‫شركة التاكسي، وتأكدي
‫إن كانوا يحتفظون بالسجلات

268
00:13:41,520 --> 00:13:43,640
‫لا تقلقي، أخفق (ستينغر)
‫في مكان ما، ستجدينه

269
00:13:44,160 --> 00:13:45,600
‫أعرف ذلك، شكراً

270
00:13:45,800 --> 00:13:47,440
‫سمعت أنكما ذاهبان للتحدث
‫مع (ماغواير)؟

271
00:13:48,000 --> 00:13:49,000
‫من هو (ماغواير)؟

272
00:13:49,160 --> 00:13:51,640
‫إنه المدير التنفيذي
‫لموقع (ستيلاغلانس)

273
00:13:51,760 --> 00:13:54,840
‫تم اختراق لائحة بأسماء زبائنه وتم
‫ابتزازه من أجل دفع 5 ملايين دولار

274
00:13:55,200 --> 00:13:56,480
‫ثم تم قتل المبتز

275
00:13:56,800 --> 00:13:59,000
‫يبدو أن لـ(ماغواير) دافع
‫ماذا يقول؟

276
00:13:59,160 --> 00:14:01,840
‫لن يقبل بالتكلم معنا
‫من دون وجود محاميه لذا...

277
00:14:02,240 --> 00:14:03,800
‫مهلاً، يجب أن نتفحّص
‫سجلاته المصرفية

278
00:14:03,960 --> 00:14:06,200
‫من المستحيل أن يكون قد دفع الخمسة
‫ملايين دولار من حساب الشركة

279
00:14:06,360 --> 00:14:07,640
‫لا بد من أنه استعمل
‫حسابه الشخصي

280
00:14:07,760 --> 00:14:08,760
‫بوسعنا أن نخترق موقع المصرف
‫لمَ لا؟

281
00:14:08,880 --> 00:14:10,640
‫وإذا حصلنا على رقم حسابه
‫بوسعنا أن نفعل هذا بسرعة

282
00:14:10,840 --> 00:14:13,600
‫أو بوسعنا أن نجد قاضياً
‫ليحرر لنا مذكّرة

283
00:14:15,880 --> 00:14:17,200
‫سيأخذ هذا أيضاً وقتاً

284
00:14:17,320 --> 00:14:19,920
‫يا رفاق! بوسعنا أن نفعل هذا
‫بالطريقة القانونية

285
00:14:21,520 --> 00:14:23,160
‫أو بوسعنا أن نفعلها بطريقتي

286
00:14:24,040 --> 00:14:26,040
‫هل ما زال لدينا الماسحات التي تحدد
‫الهوية بموجات الراديو في المختبر؟

287
00:14:27,040 --> 00:14:30,240
‫- أجل
‫- سأذهب لأحضر لباسي

288
00:14:49,240 --> 00:14:51,320
‫هل تعرف ما الشيء الوحيد
‫الذي أكرهه أكثر من الطوابير؟

289
00:14:51,480 --> 00:14:53,480
‫- لا أخبريني
‫- الانتظار فيها

290
00:14:54,800 --> 00:14:57,160
‫إذا تريدين أن تقفي أمامي جل ما
‫كان عليك فعله هو أن تطلبي ذلك

291
00:14:57,400 --> 00:14:59,080
‫خلتني فعلت ذلك للتو

292
00:15:01,320 --> 00:15:02,680
‫لا أتذكر أنني رأيتك في الداخل

293
00:15:02,840 --> 00:15:05,200
‫هل تتذكر جميع مَن يكون
‫في المطعم حيث تكون؟

294
00:15:05,360 --> 00:15:07,800
‫كلا، لكنني لكنت تذكرتك

295
00:15:09,680 --> 00:15:13,880
‫أنت لبق وواثق بنفسك
‫وتفوح من رائحتك مليون دولار

296
00:15:14,520 --> 00:15:17,080
‫- أنت مثير للمتاعب
‫- وأنت جميلة

297
00:15:18,240 --> 00:15:19,880
‫لا تتوقف عن الكلام أيها الوسيم

298
00:15:21,320 --> 00:15:24,520
‫بعد التفكير... يجب أن أغادر

299
00:15:25,440 --> 00:15:27,440
‫- ماذا عن سيارتك؟
‫- ليس لدي واحدة

300
00:15:29,200 --> 00:15:32,520
‫- هل بوسعي أن آخذ رقم هاتفك؟
‫- لا تقلق يا عزيزي، لدي رقمك

301
00:15:34,760 --> 00:15:36,600
‫إذاً بحسب سجلات الرحلات

302
00:15:36,760 --> 00:15:39,360
‫أوصلت سيارة الأجرة أبي
‫إلى محطة (برادلي) الدولية

303
00:15:39,480 --> 00:15:40,640
‫أثناء الليلة التي تركني فيها
‫مع (إد)

304
00:15:40,760 --> 00:15:41,920
‫- هل دخلت إلى السجلات؟
‫- أجل

305
00:15:42,040 --> 00:15:45,120
‫من المستحيل أن يكترثوا لأن يخترق
‫أحدهم سجلاتهم التي تعود إلى 15 عاماً

306
00:15:45,760 --> 00:15:48,840
‫يجب أن أعرف الآن مع أي شركة
‫طياران سافر أبي وأين توجه؟

307
00:15:52,480 --> 00:15:54,880
‫إذاً كيف أبليت؟
‫هل حصلت على أرقام سجلاته؟

308
00:15:55,040 --> 00:15:58,320
‫"لديها عقل ولديها هذه المفاتن"

309
00:15:58,480 --> 00:16:00,840
‫قرأ الماسح الذي يحدد الهوية بموجات
‫الراديو كافة بطاقات الاعتماد...

310
00:16:00,960 --> 00:16:02,080
‫في محفظته

311
00:16:02,240 --> 00:16:04,360
‫النشل الرقمي
‫ما الذي سيخترعونه لاحقاً؟

312
00:16:04,480 --> 00:16:06,960
‫- هذا رائع
‫- يا له من عصر جميل لنعيش فيه

313
00:16:26,120 --> 00:16:27,240
‫سيدة (بابتيست)؟

314
00:16:28,520 --> 00:16:30,320
‫أنا (ميتشال بلير)

315
00:16:34,200 --> 00:16:35,480
‫كيف دخلت إلى هنا؟

316
00:16:36,560 --> 00:16:38,280
‫في الواقع، أنا بنيت هذا المكان

317
00:16:38,680 --> 00:16:40,800
‫لذا أفترض أنني أعرف
‫كافة المداخل

318
00:16:42,840 --> 00:16:45,480
‫في الواقع، في المرة المقبلة
‫يجب أن تدعني أعرف بوجودك هنا

319
00:16:47,000 --> 00:16:48,520
‫سيساعدني ذلك
‫على عدم إطلاق النار عليك

320
00:16:48,760 --> 00:16:50,240
‫موافق، موافق

321
00:16:51,680 --> 00:16:55,240
‫سيدة (بابتيست)
‫أنت أسطورة في الوكالة

322
00:16:55,400 --> 00:16:57,560
‫وأنت يا سيد (بلير) غير معروف

323
00:16:59,880 --> 00:17:02,120
‫إذاً سمعتك لم تأت من دون سبب

324
00:17:03,560 --> 00:17:05,320
‫- تهانينا
‫- لماذا؟

325
00:17:05,760 --> 00:17:09,640
‫على الفور، تمت ترقيتك لتصبحي
‫المدير الفعال في برنامج الدمج

326
00:17:09,840 --> 00:17:11,440
‫لست واثقة بأنني أريد هذه الوظيفة

327
00:17:13,080 --> 00:17:14,360
‫من دون شك تريدينها

328
00:17:14,560 --> 00:17:17,920
‫ربما إذا عرفت المزيد بشأن مسؤولية
‫(تيرنر) سأشعر بتحسن

329
00:17:18,480 --> 00:17:20,600
‫بشأن القرار الذي اتخذ من أجلي

330
00:17:21,000 --> 00:17:26,760
‫أفترض أن مهمته تتضمن أكثر من
‫الاختباء في الظل وقول تعليقات غامضة

331
00:17:28,440 --> 00:17:30,280
‫في الواقع، كان لـ(ليس) مهمات
‫لينجزها في وظائف أخرى

332
00:17:30,400 --> 00:17:34,160
‫لكن مجالك محصور في برنامج الدمج

333
00:17:35,200 --> 00:17:38,360
‫بدافع الفضول أو النأي بالنفس

334
00:17:39,440 --> 00:17:41,760
‫هل كان مجال (ليس)
‫كرئيس برنامج الدمج

335
00:17:41,880 --> 00:17:44,200
‫السبب في جعل
‫(دانيال ستينغر) يقتله؟

336
00:17:46,240 --> 00:17:47,720
‫أنت محتالة

337
00:17:47,960 --> 00:17:50,840
‫تجعلينني أؤكد لك أن (داني)
‫هو من قتل (تيرنر)

338
00:17:51,880 --> 00:17:57,760
‫لكن مجدداً ربما أنا هو المحتال
‫لتسمية (ستينغر) (داني)

339
00:17:57,920 --> 00:18:01,240
‫وجعلك تظنين أنه كانت
‫علاقة وطيدة تربطنا

340
00:18:02,400 --> 00:18:05,360
‫ماذا يجب أن أفعل لأحصل
‫على جواب واضح من هذه الوكالة؟

341
00:18:06,680 --> 00:18:08,280
‫ابدأي بتنفيذ مهمتك

342
00:18:08,720 --> 00:18:10,440
‫- هل انتهينا؟
‫- أعتقد ذلك

343
00:18:11,440 --> 00:18:12,680
‫ألا تعتقدين ذلك؟

344
00:18:13,640 --> 00:18:15,080
‫استمتعي بترقيتك

345
00:18:27,640 --> 00:18:28,760
‫رائع!

346
00:18:29,480 --> 00:18:32,160
‫أياً كان خلف هذا بارع بجنون

347
00:18:32,520 --> 00:18:34,400
‫لقد قاموا بعملية نصب (أي) و(دي)

348
00:18:34,560 --> 00:18:35,920
‫يا إلهي!

349
00:18:37,320 --> 00:18:39,360
‫إنها عملية إعاقة وتحويل

350
00:18:39,480 --> 00:18:42,520
‫تلاعبوا بالكمبيوتر في مصرف (ماغواير)
‫لإدارة كافة معلوماته

351
00:18:42,640 --> 00:18:43,760
‫إلى نقطة محلية

352
00:18:43,920 --> 00:18:47,480
‫ما أعاق التحويل وأرسل تأكيداً
‫زائفاً بأن التحويل قد حصل

353
00:18:47,640 --> 00:18:50,520
‫ثم أرسلوا الأموال إلى مكان آخر
‫ربما إلى حساب مصرفي في الخارج

354
00:18:51,320 --> 00:18:53,760
‫- هل هذا بهذه السهولة؟
‫- ليس لشخص عادي

355
00:18:54,280 --> 00:18:57,200
‫أعتقد أننا نتعامل مع مخترق
‫تملكي للغاية

356
00:18:57,600 --> 00:18:59,840
‫حمّلت سجل الاتصال من مضخة
‫(ديريك) للإنسولين

357
00:19:00,000 --> 00:19:03,280
‫- تم اختراقها من اتصال خلوي
‫- يا صاح، من هم هؤلاء الأشخاص؟

358
00:19:03,440 --> 00:19:06,000
‫لا أعرف لكن أعتقد أنني وجدت أحدهم
‫(لوسي وودز)

359
00:19:06,160 --> 00:19:08,320
‫تفحصت أبراج الهواتف الخلوية
‫بالقرب من موقع الجريمة

360
00:19:08,480 --> 00:19:09,920
‫ثم تعقبت الإشارة لدى عودتها

361
00:19:10,600 --> 00:19:12,880
‫حسناً، إنها الفتاة التي رأيتها
‫تهدد (ديريك) أثناء عملية الدمج

362
00:19:13,080 --> 00:19:15,400
‫أتعرفان إلام نحتاج؟
‫إلى غرفة استجواب

363
00:19:15,600 --> 00:19:18,280
‫- لماذا؟
‫- لأن على (لوسي) أن تعطينا تفسيراً

364
00:19:23,440 --> 00:19:26,240
‫لن أجيب على أي سؤال
‫قبل أن يقول لي أحدكم أين أنا

365
00:19:26,400 --> 00:19:28,960
‫أخبرناك، أنت في منشأة آمنة
‫تابعة لوكالة الأمن الوطني

366
00:19:29,120 --> 00:19:31,120
‫حسناً؟ لمَ أحضرتموني في شاحنة
‫من دون نافذة؟

367
00:19:31,320 --> 00:19:33,800
‫لأنها منشأة سرية تابعة لوكالة
‫الأمن الوطني

368
00:19:33,920 --> 00:19:36,600
‫- أخبرينا عن (ديريك)
‫- بالتحديد مضخته للإنسولين

369
00:19:37,560 --> 00:19:40,680
‫كان (ديريك) ذكياً للغاية
‫بالعمل على كمبيوتره لكن...

370
00:19:41,080 --> 00:19:45,400
‫في الأمور الحياتية مثل الاهتمام
‫بنفسه كان غبياً

371
00:19:45,560 --> 00:19:46,560
‫ماذا تقصدين؟

372
00:19:46,760 --> 00:19:51,440
‫كان مصاباً بالسكري
‫لذا كان علي أن أحذره على الدوام

373
00:19:51,560 --> 00:19:55,360
‫"خذ دواءك، انتبه لطعامك"
‫وكنت لئيمة للغاية

374
00:19:55,480 --> 00:19:59,600
‫لكن كنت خائفة هل تفهمان؟ أعني
‫أنني كنت واثقة من مماته ذات يوم

375
00:20:00,320 --> 00:20:03,480
‫لكنني لم أعتقد قط
‫أنه سيموت بحادث سيارة

376
00:20:05,280 --> 00:20:06,880
‫لا أعتقد أنها قتلته

377
00:20:08,000 --> 00:20:11,320
‫مهلاً! أقتل (ديريك)
‫لمَ تعتقدان أنني سأقتله؟

378
00:20:11,560 --> 00:20:14,080
‫ولج أحدهم إلى مضخة الإنسولين
‫التي كانت مع (ديريك) وتحكّم بها

379
00:20:14,200 --> 00:20:16,040
‫وعنوان الـ(آي بي) هو عينه عنوانك

380
00:20:18,120 --> 00:20:19,240
‫أنا لست مخترقة!

381
00:20:19,440 --> 00:20:22,800
‫لا يمكنني حتى أن أبطل طلبات
‫الـ(كاندي كراش) التي ترسلها جدتي!

382
00:20:22,960 --> 00:20:26,320
‫أعني أنني أطبع صور قطط على قمصان
‫في كشك صغير في مركز تجاري

383
00:20:27,000 --> 00:20:29,640
‫كان هذا عالم (ديريك)
‫ولم يكن عالمي

384
00:20:31,720 --> 00:20:33,440
‫أي مركز تجاري؟

385
00:20:35,400 --> 00:20:36,960
‫بصراحة يا أصدقائي
‫أنا مندهشة!

386
00:20:37,120 --> 00:20:40,680
‫استخدم أحدهم عنوان الـ(آي بي) التابع
‫لـ(لوسي) ليلج إلى مضخة (ديريك)

387
00:20:40,840 --> 00:20:43,280
‫إذاً استعمل المخترق العظيم
‫(ديريك)، المخترق المدان كواجهة

388
00:20:43,440 --> 00:20:45,160
‫من أجل مسح لائحة
‫زبائن موقع (ستيلاغلانس)

389
00:20:45,320 --> 00:20:46,960
‫والتي إذا نشرت ستدمّر الشركة

390
00:20:47,080 --> 00:20:50,280
‫لاحقاً، ابتز المخترق العظيم (ماغواير)
‫الذي سيدفع 5 ملايين دولار بسرور

391
00:20:50,400 --> 00:20:51,600
‫لينقذ شركته التي تساوي مليار دولار

392
00:20:51,760 --> 00:20:54,200
‫وبعدما تم تحويل المال
‫ولجوا إلى مضخة (ديريك)

393
00:20:54,360 --> 00:20:56,720
‫لإعطائه كمية قاتلة من الإنسولين
‫ولن يلجأ (ماغواير) أبداً إلى الشرطة

394
00:20:56,840 --> 00:20:59,080
‫لأنه عندئذ سيضطر إلى الإعلان
‫عن سرقة لائحة أسماء زبائنه

395
00:20:59,240 --> 00:21:02,040
‫ومع موت (ديريك) المفاجئ
‫ما من أمور غير متينة

396
00:21:02,200 --> 00:21:04,120
‫كان (ديريك) الغبي المناسب
‫للجريمة المثالية

397
00:21:04,440 --> 00:21:06,840
‫هذا يجعلهم قد اقترفوا الاختراق
‫وتلفيق التهم والابتزاز والقتل

398
00:21:07,040 --> 00:21:09,560
‫- تهديد رباعي
‫- ما هم هؤلاء الأشخاص؟

399
00:21:09,720 --> 00:21:11,800
‫- إنهم بارعون
‫- أفضل منكما

400
00:21:12,000 --> 00:21:13,160
‫- لا تكن سخيفاً
‫- لا تكن سخيفاً

401
00:21:13,320 --> 00:21:15,480
‫سبق أن تعقبت مصدر اختراق مضخة
‫الإنسولين إلى عنوان محدد

402
00:21:15,640 --> 00:21:16,880
‫في (إيغل روك)

403
00:21:17,240 --> 00:21:18,960
‫- لنذهب ونلق التحية
‫- حسناً

404
00:21:22,080 --> 00:21:23,560
‫أعد هذا إلى الفتاة
‫التي تطبع صور القطط

405
00:21:24,360 --> 00:21:25,960
‫لا أريد أي دخل لي بها

406
00:21:48,240 --> 00:21:50,440
‫حسناً
‫ربما حصلت (كاميل) على الموقع الخطأ

407
00:21:50,560 --> 00:21:52,720
‫أو ربما حصلت (كاميل)
‫على العنوان الصحيح

408
00:21:52,840 --> 00:21:55,080
‫أرادنا هؤلاء الأشخاص أن يقودونا
‫إلى لا مكان

409
00:21:55,200 --> 00:21:56,840
‫لكن لمَ هذا المكان المجهول؟

410
00:21:57,240 --> 00:21:58,440
‫لا أعرف

411
00:21:58,720 --> 00:22:00,720
‫هؤلاء الأشخاص يفوقوننا تفكيراً
‫ولا أحب هذا

412
00:22:01,760 --> 00:22:03,560
‫أياً كانوا، إنهم بارعون بحق

413
00:22:03,840 --> 00:22:05,400
‫لا تقولي إنك من المعجبين بهم

414
00:22:05,560 --> 00:22:07,320
‫في الواقع إنهم قتلة
‫لذا لست كذلك

415
00:22:12,960 --> 00:22:15,160
‫- مرحباً
‫- لست من المعجبين بنا؟

416
00:22:15,680 --> 00:22:18,880
‫لخلتك مندهشة أكثر يا (كريستين كلارك)
‫التي تقطن في شارع (باكستر 986)

417
00:22:19,000 --> 00:22:20,000
‫من هي؟

418
00:22:22,320 --> 00:22:25,440
‫"أنا هي فريق المخترقين
‫إلا أنه ما من فريق"

419
00:22:25,880 --> 00:22:27,360
‫"أنا أعمل لوحدي"

420
00:22:27,920 --> 00:22:29,080
‫مستحيل!

421
00:22:29,200 --> 00:22:31,560
‫"ولمعلوماتك، لا تعدّ كل عملية قتل
‫جريمة قتل"

422
00:22:31,960 --> 00:22:33,840
‫أحياناً، إنها العدالة

423
00:22:33,960 --> 00:22:37,000
‫"كم تبدوان ظريفين
‫رأساكما متقاربان"

424
00:22:37,160 --> 00:22:39,320
‫هل لديك و(كاميرون)
‫سفينة باسميكما؟

425
00:22:40,080 --> 00:22:43,080
‫- ما الذي تقصده؟
‫- "تقتربان"

426
00:22:44,600 --> 00:22:46,440
‫"تقتربان"

427
00:22:47,680 --> 00:22:49,360
‫"تقتربان"

428
00:22:50,080 --> 00:22:51,520
‫"استمرا بالتقدم"

429
00:22:52,600 --> 00:22:54,040
‫"اقتربتما كثيراً"

430
00:22:57,000 --> 00:22:58,560
‫"أحسنتما!"

431
00:23:00,640 --> 00:23:02,840
‫اخترقتِ هاتفينا للحصول
‫على المعلومات منهما

432
00:23:02,960 --> 00:23:04,960
‫بالنظر إلى كونكما كنتما متفوّقين
‫في المدرسة الثانوية

433
00:23:05,120 --> 00:23:08,840
‫ولديك مجموع 4،59
‫في برنامج دكتوراه المعلوماتية

434
00:23:09,200 --> 00:23:11,440
‫خلتك ستكتشفين ذلك
‫في وقت سابق

435
00:23:11,640 --> 00:23:14,200
‫"لعل فترة النقاهة
‫التي أخذتها تجعلك مصدأة"

436
00:23:15,640 --> 00:23:18,720
‫علماً أنك تعرفين اسمينا
‫لمَ لا تفصحين عن اسمك؟

437
00:23:19,440 --> 00:23:22,320
‫سيكون هذا غشاً
‫وأنا أكره الغشاشين

438
00:23:22,760 --> 00:23:25,200
‫- إذاً هذه ليست لعبة
‫- أليست كذلك؟

439
00:23:27,000 --> 00:23:29,920
‫أخبريني شيئاً
‫لماذا (ديريك)؟

440
00:23:30,040 --> 00:23:33,120
‫هناك الآلاف من المخترقين الذين كان
‫بوسعك استغلالهم لابتزاز (ماغواير)؟

441
00:23:33,280 --> 00:23:36,600
‫هذا عملي
‫أنت أخبريني شيئاً

442
00:23:36,720 --> 00:23:40,640
‫- "لمَ تهتمين؟"
‫- هذا عملي

443
00:23:41,160 --> 00:23:44,720
‫- أعتقد أنك تروقين لي
‫- حسناً لنتقابل، سنتحدث بالموضوع

444
00:23:45,120 --> 00:23:48,280
‫سهرة بين الفتيات!
‫يبدو هذا ممتعاً

445
00:23:48,680 --> 00:23:51,960
‫جديني وسنتحدث بما تريدين

446
00:23:52,120 --> 00:23:54,600
‫هذا جيد
‫سأراك عما قريب

447
00:23:54,720 --> 00:23:56,240
‫هل أنت واثقة بأنك تريدين
‫أن تفعلي هذا؟

448
00:23:56,880 --> 00:24:01,480
‫- بدأت اللعبة
‫- حسناً، ويا (كريستين)...

449
00:24:03,240 --> 00:24:04,960
‫انتبهي من تمنياتك

450
00:24:05,800 --> 00:24:07,480
‫اسمي (إيلي)

451
00:24:27,760 --> 00:24:30,200
‫رجاء، رجاء
‫اسمح لي بأن أقوم بالأمر

452
00:24:30,400 --> 00:24:32,960
‫إنه كمبيوتري وتسير عليه قوانيني
‫إن لم يعجبك ذلك

453
00:24:33,120 --> 00:24:34,240
‫الباب خلفك

454
00:24:34,400 --> 00:24:36,680
‫صحيح، اتركي (فيشر) لوحده
‫إنه يستمتع بوقته

455
00:24:37,240 --> 00:24:39,880
‫- لا تنسي أن تلوي خصرك
‫- أنا ألويه

456
00:24:40,040 --> 00:24:42,720
‫يبدو مثل القرد الذي يعزف
‫على البيانو

457
00:24:42,840 --> 00:24:44,000
‫أجل، هيا أيها العجوز!

458
00:24:44,120 --> 00:24:45,360
‫بهذه الوتيرة التي تحاول أن تلج بها
‫إلى نظام شرطة (لوس أنجلوس)

459
00:24:45,480 --> 00:24:47,280
‫- حتى أنا بوسعي أن أكون أسرع
‫- ربما

460
00:24:47,560 --> 00:24:49,200
‫لكن إذا حصل هذا
‫سأضطر لإردائك

461
00:24:49,360 --> 00:24:52,480
‫- هذا عادل
‫- و... لقد ولجت

462
00:24:53,360 --> 00:24:55,800
‫حسناً، أنظر في ملفات
‫(ديريك ستيلمان)

463
00:24:56,840 --> 00:24:58,640
‫ما من أي صلة لشخص
‫باسم (إيلي)

464
00:24:58,760 --> 00:25:00,680
‫هل ألقي القبض على أحد
‫باسم (إيلي)؟

465
00:25:00,800 --> 00:25:03,160
‫أجل، فقط 200 في الأعوام
‫الخمسة الماضية

466
00:25:03,920 --> 00:25:05,440
‫إذاً كان هذا ممتعاً

467
00:25:06,080 --> 00:25:07,240
‫إلى أين تذهب؟

468
00:25:07,400 --> 00:25:09,400
‫لدينا 7 ساعات
‫حتى تنتهي فترة المقاوم للحرارة

469
00:25:09,640 --> 00:25:11,600
‫سنقوم بعملية الدمج في الغد
‫لنرى إذا فوّتنا أي شيء

470
00:25:11,720 --> 00:25:13,680
‫حتى ذلك الحين
‫دراجتي الجديدة تنادي باسمي

471
00:25:13,800 --> 00:25:15,440
‫- ستشتري دراجة هوائية؟
‫- بل دراجة نارية

472
00:25:18,800 --> 00:25:22,040
‫- هل تجيد القيادة؟
‫- ما درجة صعوبة ذلك؟

473
00:25:24,120 --> 00:25:27,560
‫- بينما نودّع الشخص البري
‫- من الأفضل ألا نفعل

474
00:25:27,880 --> 00:25:30,360
‫لا أصدّق أن هذا كله قام
‫به شخص واحد

475
00:25:30,480 --> 00:25:34,240
‫لم تترك (إيلي) لنا أي خيط رقميّ
‫لنتبعه لكنها ارتكبت خطأ واحداً كبيراً

476
00:25:34,520 --> 00:25:36,320
‫- ما هو؟
‫- تكلمت معي

477
00:25:36,560 --> 00:25:39,040
‫بربك، لم يعد من الصعب التكلم
‫معك بعد الآن

478
00:25:42,280 --> 00:25:46,640
‫قالت (إيلي) إن قتل (ديريك) ليست
‫جريمة قتل بل كان تحقيقاً للعدالة

479
00:25:47,080 --> 00:25:50,960
‫قالت أيضاً إنها كرهت الغشاشين
‫وتحب الألعاب

480
00:25:51,400 --> 00:25:56,160
‫إذاً لعلها كانت و(ديريك) يتنافسان
‫لكنه غش ولهذا السبب قتلته؟

481
00:25:56,360 --> 00:25:58,520
‫منافسة اختراق؟ هل هذا الأمر موجود؟

482
00:25:59,040 --> 00:26:02,440
‫ربما، لكن لمَ تضع شركة
‫(ستيلاغلانس) هدفاً للابتزاز؟

483
00:26:02,600 --> 00:26:05,760
‫إنه موقع مكرّس من أجل الخيانة
‫مع أشخاص فاحشي الثراء

484
00:26:05,880 --> 00:26:08,280
‫- إنه الهدف الرمزي الأسمى
‫- صحيح

485
00:26:10,840 --> 00:26:12,960
‫- مهلاً!
‫- لدي بحث كبير لأنجزه

486
00:26:13,080 --> 00:26:15,640
‫وإذا كنت مضطرة لمشاهدتك
‫تطبع باستعمال إصبعين مجدداً

487
00:26:15,760 --> 00:26:18,080
‫- سأصرخ فعلياً
‫- حسناً

488
00:26:20,760 --> 00:26:23,600
‫الوي خصرك يا امرأة
‫جميل!

489
00:26:27,000 --> 00:26:28,760
‫يا إلهي، من فضلك
‫أخبريني أن هذه قد اشتغلت

490
00:26:28,880 --> 00:26:30,600
‫أنا آسفة
‫هذه ألغيت أيضاً

491
00:26:30,760 --> 00:26:34,040
‫وتظهر بطاقة المصرف أن المبلغ
‫غير متوفر كما لو أن الحساب فارغ

492
00:26:34,440 --> 00:26:38,440
‫لكن... كيف هذا ممكن؟
‫بطاقات الائتمان الثلاث...

493
00:26:40,600 --> 00:26:42,200
‫- أيتها السافلة!
‫- عفواً؟

494
00:26:42,360 --> 00:26:43,560
‫لا، آسف ليس أنت
‫سافلة مختلفة

495
00:26:43,720 --> 00:26:45,800
‫يجب أن أذهب! هل يمكنني
‫الحصول على بطاقاتي من فضلك؟

496
00:26:46,600 --> 00:26:47,600
‫ماذا؟

497
00:26:47,760 --> 00:26:49,120
‫تعليمات المصرف تطلب منا
‫قطع البطاقات

498
00:26:49,280 --> 00:26:50,280
‫لكن إذا كنت تريد أن تقدم شكوى

499
00:26:50,400 --> 00:26:52,480
‫أنا متأكدة من أن هناك سافلة
‫في المصرف يمكنك أن تحدثها

500
00:26:53,880 --> 00:26:55,280
‫حسناً

501
00:27:02,320 --> 00:27:05,440
‫هل قطعوا كل بطاقاتك؟
‫حتى البطاقة السوداء الخاصة؟

502
00:27:05,600 --> 00:27:09,040
‫خصوصاً السوداء الصغيرة
‫(إيلي) اخترقت حساباتي

503
00:27:10,840 --> 00:27:12,760
‫جعلتها تستاء
‫فأنزلت غضبها عليك

504
00:27:13,320 --> 00:27:16,000
‫لكن سنستعيد بطاقاتك في الغد
‫وفي هذه الأثناء

505
00:27:16,360 --> 00:27:18,600
‫بحثت في كل القرصنات المنافسة
‫في جميع أنحاء العالم

506
00:27:18,760 --> 00:27:19,960
‫وسحبت قائمة بالأسماء

507
00:27:20,120 --> 00:27:21,400
‫هل (ديريك) أو (إيلي) على القائمة؟

508
00:27:21,640 --> 00:27:24,080
‫لا أستطيع أن أعرف
‫معظمهم تنافس تحت أسماء مستعارة

509
00:27:24,280 --> 00:27:25,640
‫لكنني سأقوم بمراجعتها الآن

510
00:27:25,800 --> 00:27:27,960
‫مهلاً مهلاً، كيف نعرف
‫أنها لا تستمع لنا الآن؟

511
00:27:28,120 --> 00:27:29,960
‫حسناً، بصراحة
‫آمل أن تكون تتنصت

512
00:27:30,840 --> 00:27:32,120
‫أنا قادمة إليك يا (إيلي)

513
00:27:32,320 --> 00:27:34,480
‫حسناً، في حال
‫لا نصاب بجنون الارتياب

514
00:27:34,600 --> 00:27:36,720
‫دعينا لا نغضب السيدة الشريرة
‫المخترقة مجدداً حسناً؟

515
00:27:37,560 --> 00:27:39,760
‫ظننت أن سياستك الجديدة
‫هي ألا تعيش في خوف

516
00:27:39,920 --> 00:27:42,080
‫وظننت أن سياستك الجديدة
‫هي عدم القيام بأي شيء متهور

517
00:27:44,160 --> 00:27:46,200
‫- أي شيء جديد عن والدك؟
‫- لسوء الحظ...

518
00:27:47,280 --> 00:27:50,320
‫في غضون ثلاث ساعات من نزوله
‫من سيارة الأجرة في المحطة

519
00:27:50,440 --> 00:27:55,560
‫كان ثمة 80 رحلة ذهاب
‫إلى 67 مدينة في 34 دولة مختلفة

520
00:27:56,040 --> 00:27:58,600
‫وأكثر من عشرة آلاف مسافر
‫ويبدو أنه يستخدم اسماً مزيفاً

521
00:27:58,760 --> 00:28:00,080
‫- إذاً يمكنه أن يكون...
‫- في أي مكان

522
00:28:01,760 --> 00:28:03,600
‫انتظر، أحدهم أتى
‫انتظر

523
00:28:07,520 --> 00:28:09,120
‫- (كريستين كلارك)؟
‫- نعم؟

524
00:28:09,400 --> 00:28:13,360
‫- لدينا مذكرة اعتقال بحقك
‫- بأي تهمة؟

525
00:28:13,520 --> 00:28:16,760
‫"انتهاك قانون العقوبات
‫في (كاليفورنيا) 647 (بي بي سي)"

526
00:28:17,000 --> 00:28:18,280
‫"الدعارة"

527
00:28:21,240 --> 00:28:23,240
‫يا (كاميرون)
‫أعتقد أنني سأتصل بك لاحقاً

528
00:28:23,520 --> 00:28:24,760
‫نعم

529
00:28:29,080 --> 00:28:30,080
‫أين هم؟

530
00:28:30,760 --> 00:28:32,720
‫رجال الشرطة؟ غادروا

531
00:28:34,680 --> 00:28:35,880
‫لديك حليف

532
00:28:36,160 --> 00:28:38,120
‫نعم، هذا صحيح
‫حصلت على حليف

533
00:28:39,400 --> 00:28:42,680
‫إذاً لمَ لست موقوفة في وسط
‫المدينة مع 12 فتاة باسم (تريكسي)؟

534
00:28:43,600 --> 00:28:46,760
‫في الواقع... مذكرة التوقيف اختفت
‫من خادم شرطة (لوس أنجلوس)

535
00:28:46,920 --> 00:28:48,920
‫لم تشأ (إيلي)
‫أن يتم القبض علي

536
00:28:49,040 --> 00:28:50,840
‫أرادت أن تظهر لي
‫إلى أي درجة هي صالحة

537
00:28:50,960 --> 00:28:52,960
‫إنها صالحة حقاً!

538
00:28:53,280 --> 00:28:55,560
‫وتمكنت من تجميد كل الحسابات
‫المصرفية التي أملكها

539
00:28:56,560 --> 00:28:57,840
‫أنا فقير الآن

540
00:28:58,440 --> 00:28:59,760
‫وأنا لا أهتم لذلك

541
00:29:01,680 --> 00:29:02,800
‫ماذا؟

542
00:29:03,600 --> 00:29:05,040
‫بالحديث إلى الشيطان...

543
00:29:06,560 --> 00:29:07,960
‫كنا فقط نتحدث عنك

544
00:29:08,080 --> 00:29:11,520
‫- "بأمور جيدة، كما آمل"
‫- لا، ليس حقاً

545
00:29:11,960 --> 00:29:15,520
‫"هيا، هذا مثل أن حلقة (ستار تريك)
‫حيث (كيرك) والقائد (روملين)"

546
00:29:15,680 --> 00:29:19,480
‫يتحاربان ولكن في النهاية يتطور الأمر
‫إلى احترام عميق متبادل

547
00:29:19,720 --> 00:29:22,320
‫- ليس لدي أي فكرة عما تتحدثين
‫- أنا أعرف

548
00:29:22,440 --> 00:29:24,560
‫لمعلومات (كاميرون)
‫لم يكن مصاب بجنون الارتياب

549
00:29:24,720 --> 00:29:26,320
‫كنت أنصت إلى مكالماتكما

550
00:29:26,520 --> 00:29:29,320
‫ولأكون صادقة، للشخص
‫الذي يقول إنه "قادم للنيل مني"

551
00:29:29,440 --> 00:29:31,000
‫أنت كسولة للغاية

552
00:29:31,280 --> 00:29:34,440
‫- أنا أستعد فحسب
‫- يا (كاميرون)، أعلم أنك تستمع

553
00:29:34,720 --> 00:29:36,600
‫آسفة جداً حول بطاقاتك الائتمانية

554
00:29:36,760 --> 00:29:39,600
‫لا، لا بأس، بعدما تمسكك (كريستين)
‫سأقطعك إلى أجزاء!

555
00:29:39,720 --> 00:29:41,480
‫ألديك أي فكرة متى سيحصل هذا؟

556
00:29:41,640 --> 00:29:45,120
‫آمل ألا يكون الآن
‫لأن لدي أسماكاً أكبر لأقليها

557
00:29:45,440 --> 00:29:47,240
‫وهذا في الواقع تشابه مناسب

558
00:29:47,440 --> 00:29:48,920
‫ما الذي تتحدثين عنه؟

559
00:29:49,120 --> 00:29:51,120
‫حسناً، يبدو من قائمتك
‫التي تم الاتصال بها

560
00:29:51,240 --> 00:29:53,920
‫أنت صديق مقرب
‫من (لينوس أهلواليا)

561
00:29:54,320 --> 00:29:57,640
‫"صحيح؟ أحب شقته الذكية
‫التي استأجرها للتو"

562
00:29:57,760 --> 00:29:59,200
‫"فهي سهلة جداً للاختراق"

563
00:29:59,400 --> 00:30:01,000
‫- ماذا فعلت؟
‫- ليس الكثير

564
00:30:01,560 --> 00:30:04,040
‫"أطلقت للتو تدفق الغاز
‫من أعلى الموقد"

565
00:30:04,280 --> 00:30:05,960
‫"ثم رفعت الجهد في وحدته"

566
00:30:06,160 --> 00:30:08,480
‫"من الناحية النظرية، عندما
‫يشغل مفتاح النور سترتفع الطاقة"

567
00:30:08,720 --> 00:30:12,560
‫ما سيجعل من الإنارة الفاخرة تنفجر
‫وسيؤدي ذلك إلى انفجار الغاز

568
00:30:12,680 --> 00:30:14,800
‫"لكن، نعم، هذه مجرد نظرية"

569
00:30:14,960 --> 00:30:16,120
‫اتصل بـ(لينوس)!

570
00:30:20,680 --> 00:30:22,480
‫ارفع سماعة الهاتف، هيا!

571
00:30:24,120 --> 00:30:25,640
‫أجب، أجب، أجب!

572
00:30:25,920 --> 00:30:27,640
‫"نحن آسفون
‫مكالمتك لا يمكن..."

573
00:30:27,800 --> 00:30:29,920
‫- أغلقت خطه
‫- دعنا نذهب! لنذهب!

574
00:30:36,160 --> 00:30:38,640
‫أقفال ذكية
‫أنا أحب هذا المكان

575
00:30:43,840 --> 00:30:45,640
‫كلا!

576
00:30:49,560 --> 00:30:50,720
‫هل تشم رائحة الغاز؟

577
00:30:51,120 --> 00:30:52,680
‫لقد فاجأتني

578
00:30:56,920 --> 00:31:00,000
‫كل ما أقوله أن (إيلي)
‫هي نينجا القرصنة

579
00:31:00,120 --> 00:31:02,840
‫وبوسعك أنت و(كريستين)
‫تعلم بعض الأشياء منها

580
00:31:02,960 --> 00:31:04,480
‫هي قاتلة مختلة عقلياً

581
00:31:04,640 --> 00:31:07,480
‫وإذا كنت أتذكر جيداً
‫حاولت قتلك!

582
00:31:08,520 --> 00:31:11,120
‫نعم!
‫انتظري، لماذا تحاول قتلي؟

583
00:31:11,280 --> 00:31:13,960
‫لتضايق (كريستين)
‫لأنه يمكن الاستغناء عنك

584
00:31:14,560 --> 00:31:15,600
‫شكراً

585
00:31:15,840 --> 00:31:17,200
‫حسناً، ها أنت
‫ما الذي أخرك؟

586
00:31:17,440 --> 00:31:19,960
‫هل سبق أن فكّر أحد غيري
‫بفكرة جيدة بينما كان يستحم؟

587
00:31:21,440 --> 00:31:23,200
‫أحياناً أحصل على فكرة

588
00:31:23,920 --> 00:31:25,160
‫نعم، أنا، أيضاً

589
00:31:25,920 --> 00:31:27,400
‫لكن ليس كل مرة أستحم بها

590
00:31:27,520 --> 00:31:29,160
‫يا إلهي، لا! هذا كثير من الأفكار

591
00:31:29,280 --> 00:31:30,800
‫يا إلهي! استمري

592
00:31:31,520 --> 00:31:35,480
‫(إيلي) ليست مجرد قرصانة
‫إنها مثل قرصانة النينجا

593
00:31:35,600 --> 00:31:36,600
‫أخبرتك

594
00:31:36,720 --> 00:31:38,640
‫حذفت كل أثر عن وجودها
‫من الإنترنت

595
00:31:38,760 --> 00:31:40,720
‫لكن الشيء الوحيد الذي لم تتمكن
‫من أن تلمسه كان ذاكرة (ديريك)

596
00:31:40,840 --> 00:31:43,040
‫نعم، لكن لا نعرف ما يكفي
‫عن (إيلي) للعثور عل تلك الآثار

597
00:31:43,160 --> 00:31:44,800
‫- إنها مشفرة
‫- هذه هي فكرتي

598
00:31:44,920 --> 00:31:47,520
‫ماذا لو لم تكن (ستيلاغلانس)
‫هدفاً رمزياً؟

599
00:31:47,640 --> 00:31:51,400
‫ماذا لو خان (ديريك) (إيلي)
‫لكنه شعر حقاً بسوء نحو الأمر؟

600
00:31:51,680 --> 00:31:54,440
‫سوء شديد
‫أين يظهر الشعور بالذنب في الدماغ؟

601
00:31:54,600 --> 00:31:57,720
‫في الطبقات الأكثر انخفاضاً
‫من الفص الفوق جبهي البطني

602
00:31:57,880 --> 00:32:01,200
‫حسناً إذاً نبحث في هذا الجزء
‫عن علامات الشعور بالذنب

603
00:32:01,320 --> 00:32:02,920
‫تقول الخمسة دولارات
‫أننا سنعثر على (إيلي)

604
00:32:03,040 --> 00:32:05,160
‫- انظري إليك تقولين هذه الكلمات
‫- انتظروا!

605
00:32:05,520 --> 00:32:08,760
‫ليعطني كل واحد منكم هاتفه
‫تتبع (إيلي) تحركاتكم وتستخدمها

606
00:32:08,920 --> 00:32:11,840
‫لن أخاطر بتكرار ما حدث لـ(لينوس)

607
00:32:12,880 --> 00:32:14,320
‫تشبيه؟ لطيف!

608
00:32:16,320 --> 00:32:18,400
‫- لا
‫- هذا ليس للمناقشة

609
00:32:18,560 --> 00:32:22,600
‫تريد (إيلي) التحدث معي
‫والآن صلتنا الوحيدة لها هو هاتفي

610
00:32:22,720 --> 00:32:25,080
‫وإذا استخدمت اتصالك
‫بها لقتل واحد منا؟

611
00:32:25,480 --> 00:32:27,040
‫هل ستكونين قادرة عل العيش
‫مع ذلك؟

612
00:32:27,880 --> 00:32:31,160
‫كلا، لهذا السبب
‫لن أدع ذلك يحدث

613
00:32:35,200 --> 00:32:37,720
‫حسناً، توخي الحذر

614
00:32:44,280 --> 00:32:46,040
‫- ماذا ترين؟
‫- زفاف (ديريك)

615
00:32:46,240 --> 00:32:48,480
‫لا يوجد في سجل (ديريك)
‫أي زواج

616
00:32:49,000 --> 00:32:50,240
‫من هي العروس المحظوظة؟

617
00:32:53,800 --> 00:32:56,440
‫"مهلاً، ذهبنا في منعطف
‫إلى مكان مثير ومشوق"

618
00:32:56,560 --> 00:32:59,720
‫"(ديريك) وزوجته في غرفة النوم
‫وليسا نائمين"

619
00:33:01,520 --> 00:33:03,240
‫هذه ليست زوجته

620
00:33:06,800 --> 00:33:07,880
‫"لقد تم ضبطه"

621
00:33:08,040 --> 00:33:10,400
‫"زوجة (ديريك) ضبطته للتو
‫في السرير مع امرأة أخرى"

622
00:33:12,800 --> 00:33:15,440
‫خرّبت حياتنا مع امرأة غريبة

623
00:33:16,120 --> 00:33:17,560
‫في موقع غبي

624
00:33:17,680 --> 00:33:19,000
‫"إن الزوجة هي (إيلي)"

625
00:33:19,160 --> 00:33:22,800
‫"كانت و(ديريك) متزوجين واستخدم
‫موقع (ستيلاغلانس) لخيانتها"

626
00:33:26,640 --> 00:33:29,040
‫كان ينبغي أن أخترق جهاز الكمبيوتر
‫الخاص بك منذ زمن طويل

627
00:33:29,160 --> 00:33:30,400
‫هل ترين عنوانهما في أي مكان؟

628
00:33:31,520 --> 00:33:32,640
‫"أين أنت الآن؟"

629
00:33:32,920 --> 00:33:34,480
‫"في منزلهما
‫في يوم مختلف"

630
00:33:37,280 --> 00:33:41,120
‫"حرقت (إيلي) كل شيء يذكرها
‫بـ(ديريك) وتركته ليجدها"

631
00:33:48,400 --> 00:33:51,640
‫- 1477 الشارع الـ16
‫- نبحث...

632
00:33:52,520 --> 00:33:53,800
‫سأخرج

633
00:33:58,120 --> 00:34:00,840
‫- إذاً
‫- حسناً... وفقاً لسجلات الملكية

634
00:34:01,000 --> 00:34:03,200
‫المنزل حالياً تملكه (لورنا بيليانسكي)

635
00:34:03,360 --> 00:34:05,680
‫سأخمن، لا سجل لـ(ديريك)
‫أو (إيلي) أنهما عاشا هناك؟

636
00:34:05,800 --> 00:34:08,480
‫- لا يوجد
‫- ربما (لورنا) لديها بعض الإجابات

637
00:34:09,920 --> 00:34:11,480
‫شكراً لك على حضورك
‫يا سيدة (بيليانسكي)

638
00:34:11,640 --> 00:34:13,360
‫هل أنتما متأكدان
‫أنني لست بحاجة إلى محام؟

639
00:34:13,640 --> 00:34:15,560
‫أنت لست في أي مشكلة
‫يا سيدة (بيليانسكي)

640
00:34:15,680 --> 00:34:17,920
‫إذاً لماذا أحضرتموني
‫إلى هنا في شاحنة من دون نوافذ؟

641
00:34:18,040 --> 00:34:19,240
‫إنه مجرد شيء نقوم به

642
00:34:19,720 --> 00:34:23,560
‫أنا والعميل (غودكين) نبحث عن
‫معلومات عن صاحبيّ منزلك السابقين

643
00:34:23,680 --> 00:34:26,480
‫- (ديريك) و(إيلي ستيلمان)
‫- يا إلهي، لم ألتق بهما قط

644
00:34:32,080 --> 00:34:33,720
‫- يجب أن أتلقى هذا
‫- لكن...

645
00:34:39,760 --> 00:34:40,760
‫مرحباً، (إيلي)

646
00:34:40,880 --> 00:34:42,720
‫أين تذهبين مع السيدة (بيليانسكي)؟

647
00:34:42,880 --> 00:34:45,120
‫يبدو أنك في مكان بعيد عن شبكة
‫الاتصالات الخلوية العادية

648
00:34:45,280 --> 00:34:47,560
‫أخذناها إلى مخبأي السري
‫تحت الأرض

649
00:34:47,720 --> 00:34:50,720
‫أود أن أراه في وقت ما

650
00:34:50,840 --> 00:34:52,880
‫سوف أعطيك العنوان
‫ويمكنك أن تأتي

651
00:34:53,000 --> 00:34:55,720
‫المشي إلى الفخ هو الشيء
‫الخاص بك، وليس لي

652
00:34:55,880 --> 00:34:57,560
‫قال لي الجيران أنهما تطلقا

653
00:34:57,760 --> 00:35:01,560
‫ولكنني لست متأكدة مما
‫إذا حصل ذلك قبل أو بعد حادثتها

654
00:35:02,440 --> 00:35:04,520
‫- أي حادث؟
‫- أخبريني شيئاً

655
00:35:05,600 --> 00:35:08,760
‫هل شعرت أنك أفضل
‫بعد قتل (ديريك)؟

656
00:35:08,920 --> 00:35:12,640
‫- "هل قتلك لزوجك يخدم العدالة؟"
‫- زوجي السابق

657
00:35:12,840 --> 00:35:14,480
‫لا، انتظري! أشعر بالفضول

658
00:35:14,760 --> 00:35:18,880
‫كيف يمكن لأحدهم بارع مثلك
‫أن يجد كل هذا الوقت

659
00:35:19,640 --> 00:35:21,800
‫للتخطيط لما فعلته؟
‫لا بد من أن الأمر تطلب أسابيع

660
00:35:22,000 --> 00:35:24,080
‫- "وأشهر"
‫- 14 شهراً

661
00:35:24,280 --> 00:35:25,760
‫حسناً، إليك تخميني

662
00:35:26,040 --> 00:35:30,480
‫كان لديك كل هذا الوقت
‫لأن ليس لديك أي شيء آخر لفعله

663
00:35:30,680 --> 00:35:34,200
‫وليس هناك أحد آخر لتتعاملي معه
‫أنت وحدك

664
00:35:35,080 --> 00:35:36,440
‫لهذا السبب تتصلين بي على الدوام

665
00:35:36,560 --> 00:35:40,440
‫لأنك تريدين شخصاً يجعلك تشعرين
‫بأن التحدّث معك يستحق العناء

666
00:35:44,440 --> 00:35:46,800
‫حسناً، في يوم انفصال
‫(إيلي) عن (ديريك)

667
00:35:46,920 --> 00:35:48,800
‫تدحرجت بسيارتها لها قبالة الطريق
‫السريع لساحل المحيط (الهادئ)

668
00:35:48,960 --> 00:35:51,160
‫وقبل ثلاث سنوات
‫كان هناك حادث واحد من هذا القبيل

669
00:35:51,320 --> 00:35:53,280
‫امرأة تدعى (ليندا إدواردز)
‫دحرجت سيارتها

670
00:35:53,400 --> 00:35:54,760
‫عن الطريق السريع لساحل
‫المحيط (الهادئ)

671
00:35:55,080 --> 00:35:59,080
‫- (ليندا إدواردز) أي (إيلي)
‫- صحيح

672
00:36:01,440 --> 00:36:02,920
‫لا يمكن لـ(إيلي)
‫أن تكون (ليندا إدواردز)

673
00:36:03,080 --> 00:36:04,840
‫- لا، لا بد من أن تكون هي عينها
‫- لكن هذا لا يعقل

674
00:36:05,000 --> 00:36:06,600
‫ماتت (ليندا إدواردز) قبل ثلاث سنوات

675
00:36:06,720 --> 00:36:08,280
‫في المركز الطبي بجامعة (كاليفورنيا)
‫في (سانتا مونيكا)

676
00:36:08,400 --> 00:36:11,360
‫- لا، هذا هو الشيء الوحيد المنطقي
‫- وما هو المنطقي؟

677
00:36:11,480 --> 00:36:14,080
‫- عليك أن تكون بالمنزل، تستريح
‫- هذا ما حاولت أن أقوله

678
00:36:14,240 --> 00:36:15,720
‫سأرتاح حين أموت وأدفن

679
00:36:16,760 --> 00:36:18,800
‫السجلات الطبية
‫تظهر أن (ليندا إدواردز) ماتت

680
00:36:18,960 --> 00:36:21,000
‫من الإصابات التي لحقت بعنقها
‫أثناء الحادث

681
00:36:21,280 --> 00:36:22,840
‫إذاً هل عدنا إلى نقطة الصفر مجدداً؟

682
00:36:23,360 --> 00:36:24,600
‫يا رجل، (فيشر) أنت عبقري

683
00:36:25,320 --> 00:36:28,960
‫(ليندا إدواردز) كانت...
‫ما زالت قرصانة خبيرة

684
00:36:29,240 --> 00:36:31,640
‫أعني، ثمة قراصنة في جميع
‫أنحاء شبكة الإنترنت مدفونون

685
00:36:31,760 --> 00:36:33,000
‫ولا يتركون بصمات واضحة

686
00:36:33,120 --> 00:36:34,560
‫لذا ماذا لو أن (ليندا إدواردز) لم تمت

687
00:36:34,680 --> 00:36:38,640
‫لكن بدلاً من ذلك سرقت سجلات
‫المستشفى وهوية شخص ميت؟

688
00:36:38,800 --> 00:36:41,720
‫- أعني، مَن سيعرف؟
‫- يا رجل، يا (كاميرون) أنت عبقري

689
00:36:41,880 --> 00:36:44,240
‫- فاتني تماماً ذلك
‫- حسناً، أقرأ سجلات الوفاة

690
00:36:44,360 --> 00:36:45,960
‫حصلت في المركز الطبي لجامعة
‫(كاليفورنيا) في (سانتا مونيكا)

691
00:36:46,080 --> 00:36:47,240
‫مع أنشطة مصرفية حديثة

692
00:36:47,440 --> 00:36:48,920
‫- بأي وتيرة بوسع كمبيوتر كمي...
‫- انتهيت

693
00:36:49,080 --> 00:36:50,080
‫بهذه السرعة

694
00:36:50,200 --> 00:36:51,520
‫توفي ثلاثة أشخاص
‫في المركز الطبي

695
00:36:51,640 --> 00:36:53,800
‫في الليلة ذاتها التي من المفترض
‫أن تكون (ليندا إدواردز) ماتت فيها

696
00:36:53,920 --> 00:36:55,640
‫- والأنشطة المصرفية؟
‫- حسناً...

697
00:36:55,800 --> 00:36:56,920
‫من بين ثلاثة أشخاص لقوا حتفهم

698
00:36:57,160 --> 00:36:59,040
‫(سارة ماكغورك)
‫طلبت الكثير من الطعام الجاهز

699
00:36:59,200 --> 00:37:00,520
‫وهذه هي (ليندا)
‫لا شك في ذلك

700
00:37:00,640 --> 00:37:03,200
‫حسناً، تعيش في مبنى سكني
‫على بعد بضعة شوارع من هنا

701
00:37:03,320 --> 00:37:05,520
‫حسناً، يا (كريستين) و(كاميرون)
‫اذهبا مع (ماغي) إلى المبنى

702
00:37:05,680 --> 00:37:07,440
‫- للقبض على (إيلي)
‫- من الجيد عودتك يا (كوينسي)

703
00:37:07,600 --> 00:37:09,080
‫(كاميل)، اسحبي كل شيء
‫يمكنك أن تعرفيه عن المبنى

704
00:37:09,200 --> 00:37:10,640
‫هندسة الطوابق، التخطيطات
‫ورموز الوصول

705
00:37:10,760 --> 00:37:11,960
‫- على الفور
‫- ماذا عني؟

706
00:37:12,080 --> 00:37:14,000
‫أنت... أحضر لي
‫(دونات) وكوباً من القهوة

707
00:37:14,120 --> 00:37:16,960
‫- لك هذا!
‫- لقد عدتُ

708
00:37:35,920 --> 00:37:37,360
‫من هنا

709
00:37:44,760 --> 00:37:47,560
‫(ليندا إدواردز)؟
‫وكالة الأمن القومي

710
00:37:47,680 --> 00:37:48,920
‫افتحي الباب!

711
00:37:58,400 --> 00:37:59,840
‫ما هذا كله؟

712
00:38:02,880 --> 00:38:06,280
‫زوّرت كل شيء
‫باستثناء وقوع الحادث

713
00:38:06,400 --> 00:38:08,160
‫رأيت نقلاً طبياً
‫في الطابق السفلي

714
00:38:08,280 --> 00:38:10,400
‫يا (فيشر)!
‫أغلق كل المصاعد في المبنى

715
00:38:10,840 --> 00:38:12,000
‫حالاً

716
00:38:14,480 --> 00:38:16,240
‫ليتراجع الجميع رجاء!

717
00:38:18,760 --> 00:38:19,960
‫يا (فيشر)، نحن في الموقع

718
00:38:20,240 --> 00:38:21,640
‫حرّر الأخطبوط!

719
00:38:26,520 --> 00:38:27,720
‫مرحباً يا (ليندا)

720
00:38:29,120 --> 00:38:30,960
‫مرحباً، يا (كريستين)

721
00:38:39,600 --> 00:38:41,560
‫سمعت أنك لن تتحدثي
‫إلى أي شخص باستثنائي

722
00:38:42,280 --> 00:38:44,200
‫لماذا لم تخبريني
‫أنك مع وكالة الأمن القومي؟

723
00:38:44,320 --> 00:38:45,760
‫اعتقدت أنك عرفت
‫كل شيء عني

724
00:38:46,160 --> 00:38:47,800
‫يبدو أن هذا غير صحيح

725
00:38:51,640 --> 00:38:53,160
‫كيف وجدتني؟

726
00:38:53,880 --> 00:38:55,720
‫عرفت أشياء فقط (ديريك)
‫كان يعرفها

727
00:38:55,960 --> 00:38:57,640
‫لعبت المباراة لتحقيق الفوز

728
00:38:58,720 --> 00:39:00,520
‫وأنت لعبت لسبب مختلف كلياً

729
00:39:00,640 --> 00:39:02,960
‫سمحت لعواطفك
‫أن تعيق تفكيرك المنطقي

730
00:39:03,480 --> 00:39:06,600
‫- أردت صديقاً
‫- لم أجد صديقاً، أليس كذلك؟

731
00:39:08,360 --> 00:39:09,840
‫كلا

732
00:39:10,960 --> 00:39:14,160
‫هل تعرفين كم مرة زارني (ديريك)
‫في المستشفى بعد الحادث؟

733
00:39:16,800 --> 00:39:18,280
‫صفر

734
00:39:19,440 --> 00:39:20,880
‫لم يأت أحد

735
00:39:22,520 --> 00:39:26,040
‫كل صديق كان لدي
‫إما خانني أو تركني

736
00:39:26,480 --> 00:39:28,040
‫أنا آسفة

737
00:39:30,080 --> 00:39:32,240
‫لكن علمت أنت ستحصلين
‫على المساعدة التي تحتاجين إليها

738
00:39:35,560 --> 00:39:39,000
‫فعلاً الآن؟ كيف أمسكتني؟

739
00:39:39,920 --> 00:39:41,240
‫أنا غششت

740
00:39:41,720 --> 00:39:44,160
‫بوسعي الوصول إلى تكنولوجيا
‫أعطتني ميزة

741
00:39:44,560 --> 00:39:45,880
‫لم يكن هذا السبب

742
00:39:47,800 --> 00:39:50,960
‫وجدتني لأنني لم أشأ
‫حقاً أن أختفي

743
00:40:03,040 --> 00:40:06,400
‫لنقل إنني كنت أحاول
‫أن أجد أحداً يريد الاختفاء

744
00:40:07,120 --> 00:40:08,680
‫كيف أفعل هذا؟

745
00:40:10,320 --> 00:40:12,000
‫والدك؟

