﻿1
00:00:06,080 --> 00:00:07,320
‫"شاهدنا في الحلقات السابقة"

2
00:00:07,440 --> 00:00:09,840
‫في الواقع لقد بكت
‫وكانت مشاعرها حقيقية

3
00:00:09,960 --> 00:00:11,040
‫أنا لم أرها بهذه
‫الحالة أبداً، هل رأيتها أنت؟

4
00:00:11,160 --> 00:00:13,200
‫لقد كنت داخل رأسي
‫ما هي الأسرار التي رأيتها؟

5
00:00:13,520 --> 00:00:16,400
‫دعينا نقول بأنني كنت أحاول العثور
‫على شخص يريد فعلاً أن يختفي

6
00:00:16,520 --> 00:00:17,520
‫أبوك؟

7
00:00:17,640 --> 00:00:18,640
‫أخطأ في مكان ما
‫ستعثرين عليه

8
00:00:18,760 --> 00:00:21,000
‫أنت مهووسة، وأنا رأيت كيف
‫تصبحين عندما تكونين مهووسة

9
00:00:21,120 --> 00:00:22,120
‫وهذا ليس بشيء جيد

10
00:00:22,240 --> 00:00:25,840
‫- شقتك مليئة بالكامل بالأجهزة الذكية
‫- عفواً، كم تجني من المال؟

11
00:00:25,960 --> 00:00:29,240
‫ما الذي يحدث معك؟
‫تتسلق المباني، وتضرب الناس؟

12
00:00:30,480 --> 00:00:33,200
‫كيف أبدو؟ لقد حصلت
‫على فرصة ثانية لأعيش حياتي

13
00:00:33,320 --> 00:00:34,640
‫لن أعيش في خوف بعد الآن

14
00:00:35,480 --> 00:00:37,760
‫- أنا (ميتشيل بلير)
‫- كيف دخلت إلى هنا؟

15
00:00:37,880 --> 00:00:38,880
‫لقد بنيت هذا المكان

16
00:00:39,000 --> 00:00:40,000
‫لماذا تريدين أن تتعلمي
‫كيفية ضرب الأشياء؟

17
00:00:40,120 --> 00:00:42,240
‫أصبتَ بطلق ناري
‫وأنا أريد أن أتعلم كيف أحمي نفسي

18
00:00:42,400 --> 00:00:44,880
‫- يجب أن تكون في منزلك تستريح
‫- سأستريح عندما أموت ويتم دفني

19
00:00:45,040 --> 00:00:46,360
‫من الجيد عودتك إلينا
‫يا (كوينسي)

20
00:00:55,400 --> 00:00:58,640
‫أنظروا من هنا
‫اعتقدت بأننا فقدناك أيها الوسيم

21
00:00:58,920 --> 00:01:00,440
‫لا، إنه مجرد خدش

22
00:01:01,400 --> 00:01:04,280
‫جدياً، كيف يكون الشعور
‫أن تصاب برصاصة في الصدر؟

23
00:01:04,440 --> 00:01:06,440
‫لقد أصبت مرتين
‫لا أنصح بتجربته

24
00:01:06,560 --> 00:01:08,200
‫على أية حال
‫لماذا يلاحقك هذا الرجل؟

25
00:01:10,520 --> 00:01:12,280
‫هذا سري للغاية، أليس كذلك؟

26
00:01:13,080 --> 00:01:14,880
‫هل لذلك أي علاقة بتلك
‫المهمة التي اشتركت بها؟

27
00:01:15,240 --> 00:01:17,040
‫ماذا تكون؟
‫وكالة الاستخبارات المركزية؟

28
00:01:18,280 --> 00:01:20,000
‫هل أتت (مولاني)؟
‫من المفترض أن أقابلها

29
00:01:20,680 --> 00:01:22,600
‫على الأرجح هي في الخارج
‫تضايق بعض الناس

30
00:01:22,840 --> 00:01:24,840
‫كنت أعتقد أنها ستصبح
‫"رقيقة" بعد تقاعدها

31
00:01:24,960 --> 00:01:27,320
‫نعم، "الرقة" ليست من طبيعتها

32
00:01:31,680 --> 00:01:33,480
‫"مكالمة واردة من (فيشر)"

33
00:01:45,560 --> 00:01:47,520
‫(مولاني)، أنا (فيش)
‫أنا في حانة (دانو)

34
00:01:47,880 --> 00:01:49,040
‫قلت بأنك بحاجة للتحدث معي

35
00:01:49,840 --> 00:01:51,440
‫من الأفضل ألا تجعلينني
‫أنتظر أيتها القائدة

36
00:02:17,720 --> 00:02:20,360
‫كيف حالك، (ميلي)؟
‫لم أرك منذ وقت طويل

37
00:02:22,520 --> 00:02:23,680
‫(كريستين)، قابلي (ثيو)

38
00:02:24,640 --> 00:02:25,640
‫أخي

39
00:02:54,680 --> 00:02:57,200
‫- لماذا أنت هنا؟
‫- أي نوع من الترحيب هذا؟

40
00:02:57,320 --> 00:03:00,200
‫- لا تعتد الراحة هنا
‫- هل ترين كيف تعاملني؟

41
00:03:00,360 --> 00:03:01,480
‫إنها تعامل الجميع هكذا

42
00:03:01,600 --> 00:03:02,840
‫يجب أن تشكريني حقاً يا (ميل)

43
00:03:03,160 --> 00:03:06,120
‫كان البيت مظلماً
‫ولم أكن أريد أن أوقظكما

44
00:03:06,240 --> 00:03:08,360
‫- بدلاً من ذلك اقتحمت المنزل
‫- مهلاً، لم يكسر أي شيء

45
00:03:08,480 --> 00:03:09,800
‫ربما، باستثناء خصيتيّ

46
00:03:10,240 --> 00:03:12,880
‫- أين تعلمت أن تركلي هكذا؟
‫- هلا أجبت على سؤالي

47
00:03:13,560 --> 00:03:15,920
‫أنا... جئت لأطمئن على أختي

48
00:03:16,040 --> 00:03:18,480
‫حقاً! إذاً كم رئيساً
‫يتوجب أن أقتل

49
00:03:18,600 --> 00:03:20,320
‫- لوضع نهاية للم الشمل هذا؟
‫- قاسية!

50
00:03:20,480 --> 00:03:23,200
‫مهلاً، لست بحاجة إلى مالك
‫نلت عملاً هنا في (لوس أنجلوس)

51
00:03:23,320 --> 00:03:26,000
‫عمل؟ هذا ليس مطمئناً

52
00:03:27,000 --> 00:03:28,240
‫أولاً، نحن مستيقظتان

53
00:03:30,240 --> 00:03:31,240
‫لماذا؟

54
00:03:32,600 --> 00:03:33,800
‫نحن نعمل معاً

55
00:03:34,680 --> 00:03:36,320
‫اثنان مقابل عمل واحد صحيح؟

56
00:03:40,240 --> 00:03:42,360
‫هيا، (ميل)
‫لا يمكنك طردي في منتصف الليل

57
00:03:47,760 --> 00:03:48,880
‫إنه أخوك

58
00:03:49,600 --> 00:03:51,360
‫هل رأيت؟
‫إنها تملك قلباً حنوناً

59
00:03:51,480 --> 00:03:53,760
‫نعم، وهذا شيء جديد
‫أنا لست متأكدة من أنني أحب ذلك

60
00:03:56,120 --> 00:03:58,480
‫- ليلة واحدة فقط
‫- أحبك

61
00:04:00,800 --> 00:04:03,160
‫كل ما أقصده هو
‫أن نتشارك الجينات ذاتها

62
00:04:03,280 --> 00:04:05,120
‫لا يخوله أن يظهر بدون دعوة

63
00:04:06,040 --> 00:04:07,120
‫حسناً، أعني إنه هنا الآن

64
00:04:07,240 --> 00:04:09,920
‫صحيح، لكن لا يحق له
‫أن يفرض نفسه على حياتي

65
00:04:10,160 --> 00:04:12,880
‫- من الذي فرض نفسه؟
‫- شقيق (كاميل)، (ثيو)

66
00:04:13,080 --> 00:04:15,200
‫لديك أخ؟
‫أنت لم تذكريه من قبل

67
00:04:15,640 --> 00:04:17,280
‫- لم تتح لي الفرصة
‫- أصغر منك أم أكبر؟

68
00:04:17,400 --> 00:04:18,560
‫إنه أكبر مني ببضع السنوات

69
00:04:18,680 --> 00:04:21,160
‫لكن مستوى النضج
‫ليس ظاهراً حتى

70
00:04:21,280 --> 00:04:23,280
‫- إنه يناديها (ميلي)
‫- شكراً لك يا (كاثي) الثرثارة

71
00:04:23,880 --> 00:04:26,160
‫(ميلي)؟ أنا أحب هذا الاسم

72
00:04:26,280 --> 00:04:28,160
‫- لا، لا، لا
‫- هذا ظريف

73
00:04:28,280 --> 00:04:29,840
‫أنت لن تدعوني (ميلي)

74
00:04:30,280 --> 00:04:31,840
‫(ميلي) هي الفتاة التي
‫تركتها خلفي في (بيكرسفيلد)

75
00:04:31,960 --> 00:04:33,440
‫وقد عملت جاهدة
‫لكي لا أكون تلك الفتاة

76
00:04:34,240 --> 00:04:35,880
‫أنت لست سعيدة لرؤية شقيقك؟

77
00:04:36,360 --> 00:04:39,920
‫(لينوس)، الجميل الناشئ
‫في عائلة متماسكة

78
00:04:40,440 --> 00:04:42,480
‫أعتقد أن جزءاً صغيراً مني سعيد

79
00:04:42,600 --> 00:04:45,680
‫ولكن الجزء الأكبر مني يعلم أنه عندما
‫يظهر (ثيو)، فإن المشاكل تتبعه

80
00:04:46,440 --> 00:04:49,480
‫- لقد تركناه وحده في المنزل
‫- إنه لن يجرؤ على السرقة مني

81
00:04:50,400 --> 00:04:52,440
‫- أما منك، ربما
‫- (كريستين) هل لديك ثانية؟

82
00:04:56,320 --> 00:04:59,520
‫إذاً كيف حالك؟
‫هل هناك أي تقدم بشأن (ستينغر)؟

83
00:05:00,120 --> 00:05:03,400
‫أشعر وكأنه إبرة
‫والعالم هو كومة القش

84
00:05:03,520 --> 00:05:04,520
‫أجل

85
00:05:04,640 --> 00:05:06,600
‫لكنني طلبت المشورة
‫من (ليندا إدواردز)

86
00:05:06,920 --> 00:05:10,640
‫- تلك الفتاة المخترقة المختلة والشريرة؟
‫- على الرغم من ذلك...

87
00:05:10,840 --> 00:05:13,000
‫تعتقد أنه ينبغي لي أن ألعب
‫على نقاط قوتي للعثور عليه

88
00:05:13,160 --> 00:05:15,200
‫نقاط القوة الخاصة بك؟
‫حسناً

89
00:05:16,160 --> 00:05:19,640
‫- طويلة القامة، شقراء
‫- الحساب

90
00:05:22,520 --> 00:05:25,720
‫نعم، لا
‫قد تكون تخطط لشيء ما، أنا أقصد...

91
00:05:25,840 --> 00:05:29,440
‫كل شيء متعلق بالحساب لذلك ربما
‫هناك معادلة لحل لغز العثور على والدك

92
00:05:30,560 --> 00:05:31,800
‫يجب عليّ الوصول إلى واحدة

93
00:05:34,360 --> 00:05:37,280
‫وماذا عنك؟ ما الذي توصلت إليه؟
‫هل قررت شراء دراجتك النارية؟

94
00:05:37,440 --> 00:05:40,920
‫كلا، قررت التمهل بهذا الأمر
‫في الوقت الراهن

95
00:05:41,040 --> 00:05:43,800
‫- قرار حكيم
‫- لكنني جاهز دائماً للمغامرة

96
00:05:43,920 --> 00:05:46,280
‫أنت تعرفينني، ولدت لأكون جامحاً

97
00:05:48,680 --> 00:05:49,880
‫لقد كانت مدربة (فيشر)

98
00:05:52,800 --> 00:05:54,920
‫كان عليه أن يقنع (ماغي)
‫بتجاوز القواعد وتدعنا نقوم بالدمج

99
00:05:56,200 --> 00:05:59,320
‫- وما هي هذه القواعد؟
‫- لا أعرف عنها شيئاً

100
00:06:00,960 --> 00:06:02,720
‫اضبط ساعة المهمة
‫على 5 دقائق من فضلك

101
00:06:04,520 --> 00:06:06,840
‫حسناً أيها الفريق
‫دعونا نفوز من أجل (فيشر)

102
00:06:07,400 --> 00:06:11,840
‫سيبدأ الاتصال العصبي
‫عند إشارتي خلال 3، 2، 1، ابدأ

103
00:06:13,080 --> 00:06:14,800
‫"أنا أقول لكم
‫أنا لا أتذكر أي شيء"

104
00:06:14,920 --> 00:06:16,520
‫"(فوريللو)، لقد كنت تعيش
‫معه هناك"

105
00:06:17,800 --> 00:06:19,680
‫إنها تتحدث إلى رجل تمديد
‫الكابلات، اسمه (فوريللو)

106
00:06:19,800 --> 00:06:22,840
‫"قبل 15 عاماً، كنت أعمل
‫كل الوقت في خبز المعجنات"

107
00:06:22,960 --> 00:06:24,280
‫"كنت تعيش معه
‫ماذا كان يعمل؟"

108
00:06:24,400 --> 00:06:26,240
‫"لم أكن أتابع جميع تحركاته"

109
00:06:26,440 --> 00:06:28,560
‫انتظر، هذا غريب!
‫يوجد طفل هنا

110
00:06:29,000 --> 00:06:31,160
‫يبدو بأنه يستمع
‫إلى محادثة (مولاني)

111
00:06:31,760 --> 00:06:33,040
‫ابن (فوريللو)؟

112
00:06:34,160 --> 00:06:35,760
‫لا تهتم، أنا في ذكرى
‫مختلفة الآن

113
00:06:36,320 --> 00:06:37,640
‫إنها شقة (مولاني)

114
00:06:38,760 --> 00:06:41,400
‫لديها صور مسرح الجريمة
‫وملاحظات وخرائط

115
00:06:41,520 --> 00:06:43,040
‫- معلقة على الحائط
‫- إنه لوح الجرائم

116
00:06:43,240 --> 00:06:45,360
‫هذه كانت طريقتها في تتبع
‫الأدلة المتعلقة بجرائم القتل

117
00:06:45,480 --> 00:06:46,680
‫اعتقدت أنها تقاعدت

118
00:06:46,800 --> 00:06:48,280
‫لا بد من أنها كانت تعمل
‫على قضية ما في منزلها

119
00:06:48,400 --> 00:06:50,160
‫لم نر أي شي كهذا في شقتها

120
00:06:51,200 --> 00:06:52,800
‫"(بلير): يجب أن نتحدت"

121
00:06:53,000 --> 00:06:54,200
‫(كاميرون) لنستمر في العمل

122
00:06:54,480 --> 00:06:57,120
‫حسناً، آنسة (ماربل)
‫ماذا وجدت أيضاً؟

123
00:07:00,360 --> 00:07:02,600
‫- "ماذا تعني عبارة "أ. م. ا."؟"
‫- تعني "أزيل من التحقيق"

124
00:07:02,720 --> 00:07:05,120
‫هذا تعبير خاص بالشرطة
‫ويعني "أزيل من التحقيق"

125
00:07:06,720 --> 00:07:07,920
‫"المحقق (دانييل باول)"

126
00:07:08,120 --> 00:07:11,760
‫- المحقق (دانييل باول)
‫- (باول)؟ لقد كان مساعد (مولاني)

127
00:07:12,080 --> 00:07:13,280
‫كانت تعتقد بأنه غير مؤهل

128
00:07:14,000 --> 00:07:15,160
‫اطلب من (كريستين) معرفة القضية

129
00:07:15,280 --> 00:07:16,880
‫(كريستين) هل يمكنك
‫رؤية القضية التي تعمل عليها؟

130
00:07:19,440 --> 00:07:20,440
‫قضية السفاح

131
00:07:20,560 --> 00:07:23,040
‫القاتل المتسلسل
‫ثمانية ضحايا

132
00:07:23,640 --> 00:07:28,040
‫كلهم موضوعين بنفس الطريقة على
‫ظهورهم وأيديهم مطوية على صدورهم

133
00:07:28,200 --> 00:07:31,240
‫قاتل متسلسل؟ ذلك المختل
‫أرعب (لوس أنجلوس) لسنوات

134
00:07:31,360 --> 00:07:33,160
‫- لم يقبض عليه أبداً، أليس كذلك؟
‫- لا

135
00:07:33,280 --> 00:07:35,240
‫لقد تولت (مولاني) هذه القضية
‫لكنها لم تتمكن من إيجاده

136
00:07:44,080 --> 00:07:46,720
‫هوجمت (مولاني) من الخلف
‫وخدرت بواسطة الكلوروفورم

137
00:07:47,160 --> 00:07:49,320
‫هل يمكن أن يكون هو؟ السفاح؟

138
00:07:49,600 --> 00:07:51,720
‫جميع الدلائل تدل على أنه هو
‫أخذ المجرم لوح الجرائم

139
00:07:52,040 --> 00:07:53,720
‫لا بد من أنها كانت قريبة جداً
‫من الإمساك به

140
00:07:54,280 --> 00:07:55,360
‫وكان هو الشخص الذي هرب

141
00:07:57,760 --> 00:08:01,200
‫تراوحت أعمار ضحايا السفاح
‫بين 22 و 48، رجالاً ونساء

142
00:08:01,520 --> 00:08:02,920
‫وهو شيء غير اعتيادي
‫بالنسبة لسفاح

143
00:08:03,200 --> 00:08:04,720
‫قاتل متكافئ الفرص

144
00:08:04,840 --> 00:08:07,840
‫جميعهم قتلوا في منازلهم
‫وبنفس الأسلوب

145
00:08:08,080 --> 00:08:10,280
‫الكلوروفورم
‫والخنق، وطريقة توضع الجثث

146
00:08:10,400 --> 00:08:13,040
‫- (مولاني) لم تترك بهذا الشكل
‫- أعتقد بأنه فعل ذلك عن قصد

147
00:08:13,160 --> 00:08:14,600
‫لم يترك توقيعه هذه المرة

148
00:08:14,720 --> 00:08:16,280
‫لا بد من أنه اعتقد
‫بأنه لن يتم ربطه بالجريمة

149
00:08:16,400 --> 00:08:17,800
‫أو أنه لا يعلم
‫بأننا نملك سلاحاً سرياً

150
00:08:18,440 --> 00:08:22,640
‫لقد بدأ بالقتل منذ 15 عاماً
‫لماذا توقف في السنوات الـ7 الماضية؟

151
00:08:23,400 --> 00:08:25,600
‫ربما كان في السجن؟
‫أو ترك (لوس أنجلوس) لفترة؟

152
00:08:25,720 --> 00:08:29,200
‫أو سيطر على نفسه بطريقة ما
‫إلى أن تعقبت (مولاني) أثره

153
00:08:30,080 --> 00:08:31,080
‫هنا

154
00:08:32,400 --> 00:08:33,920
‫كان لديها الكثير من المشتبه
‫بهم على مر السنين

155
00:08:34,040 --> 00:08:36,240
‫لكن الرجل الذي رأيته أثناء الدمج
‫هو (جوزيف فوريللو)

156
00:08:36,400 --> 00:08:38,560
‫لقد كان شريك السكن للضحية
‫الأول ومشتبهاً به

157
00:08:38,680 --> 00:08:39,960
‫لكنها لم تتمكن
‫من إثبات الجرم عليه

158
00:08:41,120 --> 00:08:42,680
‫كان ذلك منذ فترة طويلة
‫كيف يمكنك أن تتذكر؟

159
00:08:43,000 --> 00:08:44,120
‫أتذكر العديد من الأشياء

160
00:08:44,240 --> 00:08:46,080
‫تحققنا من (جوزيف فوريللو)

161
00:08:46,400 --> 00:08:48,320
‫لقد كان في السجن
‫لبيع وحيازة الماريجوانا

162
00:08:48,440 --> 00:08:50,440
‫- وتم الإفراج المشروط عنه بعد أن قضى
‫- سبع سنوات؟

163
00:08:51,320 --> 00:08:53,000
‫- ستة ونصف
‫- هذا قريب بما يكفي

164
00:08:53,280 --> 00:08:55,520
‫- أين رأيت (مولاني) تستجوبه؟
‫- في الشارع

165
00:08:59,600 --> 00:09:01,880
‫لقد عمل في شركة (باسيفيك شارت)
‫للكابلات، الشاحنة رقم 613

166
00:09:02,120 --> 00:09:03,200
‫لنذهب لزيارته

167
00:09:03,320 --> 00:09:05,280
‫يرسل قسم شرطة (لوس أنجلوس) لك
‫عبر البريد الإلكتروني مجموعة ملفات

168
00:09:05,400 --> 00:09:06,920
‫حسناً، سوف نتحقق منها

169
00:09:09,160 --> 00:09:11,440
‫- "(ثيو): مرحباً"
‫- ما زال لديه مشكلة مع الكلمات

170
00:09:12,400 --> 00:09:14,520
‫يجب أن أذهب لأطمئن
‫على أخي قبل أن يحرق المنزل

171
00:09:14,800 --> 00:09:15,920
‫سآتي معك

172
00:09:16,720 --> 00:09:17,800
‫أريد مقابلته

173
00:09:18,960 --> 00:09:19,960
‫أنت قابلت والديّ

174
00:09:20,080 --> 00:09:22,600
‫والداك لطيفان
‫أما أخي فهو أحمق

175
00:09:23,240 --> 00:09:24,240
‫حسناً

176
00:09:25,800 --> 00:09:27,280
‫حسناً، أريد من يوصلني
‫هيا بنا

177
00:09:35,400 --> 00:09:36,400
‫عربة تاكو؟

178
00:09:36,760 --> 00:09:39,400
‫لا أظن أن ظهوري
‫في مختبرك قد نال إعجابك

179
00:09:42,520 --> 00:09:44,000
‫أنا متأكد من أنك تعرفين
‫سبب رغبتي بلقائك

180
00:09:44,520 --> 00:09:47,040
‫لقد كانت لدينا ظروف طارئة

181
00:09:47,160 --> 00:09:48,480
‫وكانت الضحية
‫مدربة (كوينسي فيشر)

182
00:09:48,600 --> 00:09:52,800
‫لا يهمني من تكون العينة
‫أنت لا يحق لك أن تنتقي قضايانا

183
00:09:52,920 --> 00:09:54,960
‫إذا من يفعل؟ أنت؟

184
00:09:55,720 --> 00:09:59,320
‫أنت جعلتني مديرة بالوكالة وتريد
‫مني أن أقوم بعملي على أحسن وجه

185
00:09:59,440 --> 00:10:02,320
‫إذاً علي أن أفهم آلية عمل
‫هذه القضايا

186
00:10:02,640 --> 00:10:03,800
‫- صديقة (فيشر)
‫- بل مدربته

187
00:10:03,920 --> 00:10:05,160
‫نعم مدربته

188
00:10:05,280 --> 00:10:08,080
‫هناك إخلاص لقضايانا
‫وهذا الشيء المتعلق بـ(مولاني)

189
00:10:08,200 --> 00:10:09,480
‫يدمر هذا الإخلاص

190
00:10:09,600 --> 00:10:11,000
‫في الحقيقة، لقد قمنا
‫بالدمج لذاكرتها

191
00:10:13,320 --> 00:10:16,320
‫إذا لم نواصل هذا التحقيق
‫سنخسر (فيشر)

192
00:10:19,640 --> 00:10:21,360
‫إذاً يبدو أن القرار تم اتخاذه
‫نيابة عني

193
00:10:23,320 --> 00:10:24,880
‫آمل فقط ألا تدمروا كل شيء

194
00:10:31,320 --> 00:10:32,400
‫حسناً، ماذا!

195
00:10:33,160 --> 00:10:34,920
‫لقد نهض من الأريكة
‫أنا مصدومة

196
00:10:37,040 --> 00:10:38,720
‫عظيم! ما المصيبة الجديدة
‫التي يفعلها؟

197
00:10:42,000 --> 00:10:45,200
‫- أنت تغسل الطبق؟
‫- في الحقيقة غسلت جميع أطباقك

198
00:10:45,320 --> 00:10:47,720
‫على الرحب والسعة
‫كيف حالك يا رجل؟

199
00:10:48,080 --> 00:10:49,200
‫(ثيو)

200
00:10:49,320 --> 00:10:51,040
‫- (لينوس)
‫- أنت صديق (ميلي)؟

201
00:10:51,240 --> 00:10:52,280
‫(ميلي)!

202
00:10:55,960 --> 00:10:57,200
‫أنا و(كاميل) زميلان في العمل

203
00:10:57,560 --> 00:11:00,160
‫حقاً! على أي زاوية
‫تعملان هذه الأيام؟

204
00:11:00,280 --> 00:11:01,920
‫ليس لدي واحدة
‫لدي شيء يسمى وظيفة

205
00:11:02,160 --> 00:11:03,760
‫وهو الشيء الذي يجب أن تجربه
‫يوماً ما

206
00:11:04,160 --> 00:11:08,680
‫وشكراً جزيلاً لتنظيفك مخلفاتك
‫ولكن أعتقد بأنه حان الوقت

207
00:11:08,800 --> 00:11:12,400
‫- لتجمع أشياءك و...
‫- ستقومين بطردي!

208
00:11:12,840 --> 00:11:14,880
‫أمام صديقك؟ هذا تصرف قاس

209
00:11:18,400 --> 00:11:20,440
‫- حسناً
‫- رائع

210
00:11:21,240 --> 00:11:23,800
‫(لينوس) هيا لنبدأ يا رجل
‫أعتقد بأن مباراة (الكليبرس) ستبدأ

211
00:11:23,920 --> 00:11:24,920
‫أجل

212
00:11:26,200 --> 00:11:27,400
‫يبدو لطيفاً

213
00:11:48,280 --> 00:11:49,360
‫(جو فوريللو)؟

214
00:11:50,720 --> 00:11:51,720
‫نعم

215
00:11:53,080 --> 00:11:54,080
‫مهلاً! اللعنة!

216
00:11:56,280 --> 00:11:57,280
‫هيا!

217
00:11:58,240 --> 00:12:00,480
‫لا تتحرك! تعال

218
00:12:02,480 --> 00:12:04,200
‫قد ترغب بالتفكير
‫قبل أن تفعل هذا

219
00:12:06,800 --> 00:12:08,040
‫بماذا كنت تفكر؟

220
00:12:08,160 --> 00:12:10,240
‫هنا يكمن جمال الأمر
‫لم أكن أفكر

221
00:12:13,320 --> 00:12:14,520
‫أنا لم أقتل تلك الشرطية

222
00:12:15,000 --> 00:12:16,320
‫أنا لم أقتل أي أحد
‫من هؤلاء الناس

223
00:12:16,800 --> 00:12:18,640
‫أين كنت الليلة الماضية
‫حوالى الساعة 7:15؟

224
00:12:19,800 --> 00:12:21,400
‫- خارجاً أتناول العشاء
‫- حقاً

225
00:12:21,520 --> 00:12:23,360
‫كالناس الطبيعيين
‫باستخدام السكاكين والشوك؟

226
00:12:23,480 --> 00:12:25,960
‫لماذا لا تقومين بعرضك
‫الكوميدي لضابطة المراقبة؟

227
00:12:26,080 --> 00:12:28,440
‫أكلت معها الليلة الماضية، السوشي

228
00:12:28,760 --> 00:12:30,240
‫إذاً إجابتك لا
‫بالنسبة للسكاكين والشوك

229
00:12:31,800 --> 00:12:33,360
‫إذا كنت بريئاً، فلماذا تهرب؟

230
00:12:36,320 --> 00:12:38,960
‫قم بتسليمها، هيا

231
00:12:42,200 --> 00:12:43,960
‫سوف أتغاضى عن هذا الخرق
‫لإطلاق سراحك

232
00:12:44,480 --> 00:12:47,640
‫في المقابل ستقول لي لماذا قامت
‫النقيبة (مولاني) بزيارتك مؤخراً

233
00:12:48,800 --> 00:12:51,040
‫أرادت أن تعرف ماذا تذكرت
‫حول مقتل (تشاد)

234
00:12:51,360 --> 00:12:53,520
‫وأنا أقول لك بالضبط
‫ما قلته لها

235
00:12:54,000 --> 00:12:56,680
‫لا شيء، كنت أتعاطى المخدرات
‫كثيراً بذلك الوقت

236
00:12:59,120 --> 00:13:00,560
‫أكثر بكثير من الآن

237
00:13:00,920 --> 00:13:03,880
‫إذاً فشريكك في السكن
‫قتل وأنت لا تتذكر أي شيء؟

238
00:13:04,280 --> 00:13:07,480
‫وجدته ممدداً كالجثة
‫فاتصلت بالنجدة على الفور

239
00:13:07,840 --> 00:13:09,840
‫- وهذا هو كل ما تذكره؟
‫- أجل

240
00:13:11,320 --> 00:13:12,600
‫أيمكنني العودة إلى العمل الآن؟

241
00:13:15,320 --> 00:13:16,360
‫- اذهب
‫- أيمكنني أن أسترجع...

242
00:13:16,480 --> 00:13:17,520
‫لا

243
00:13:22,640 --> 00:13:23,680
‫إنه يخفي شيئاً

244
00:13:24,280 --> 00:13:25,320
‫ما هي خطوتنا التالية؟

245
00:13:34,800 --> 00:13:37,040
‫ها هو (داني باول)

246
00:13:38,040 --> 00:13:40,080
‫(فيش)! كيف حالك يا رجل؟

247
00:13:41,240 --> 00:13:43,640
‫سمعت بشأن (مولاني)
‫لقد صدمت

248
00:13:43,880 --> 00:13:46,160
‫نعم، لأنكما كنتما مقربين جداً

249
00:13:46,760 --> 00:13:48,360
‫هل تعلم بأنها كانت تملك
‫لوح الجرائم المتعلق بقضية السفاح

250
00:13:48,480 --> 00:13:50,920
‫- وصورتك معلقة عليه؟
‫- لماذا كانت تركز اهتمامها عليك؟

251
00:13:51,040 --> 00:13:52,400
‫على الرغم من إزالتك من التحقيق؟

252
00:13:53,960 --> 00:13:55,520
‫أتتحدث عني بالسوء أمام المدنيين؟

253
00:13:59,680 --> 00:14:00,840
‫هل تجند وكالة الأمن القومي
‫من المدرسة الثانوية؟

254
00:14:01,440 --> 00:14:02,960
‫هل شرطة (لوس أنجلوس) تجند
‫من قبل السيدة الأولى (بيتي فورد)؟

255
00:14:03,800 --> 00:14:04,880
‫- أحمق
‫- سكير

256
00:14:06,360 --> 00:14:08,840
‫- أين كنت الليلة الماضية؟
‫- الليلة...

257
00:14:10,600 --> 00:14:11,760
‫أتعتقد بأنني قتلتها؟

258
00:14:12,360 --> 00:14:15,600
‫لذلك أنا السفاح؟
‫هذا فعلاً سيئ

259
00:14:17,080 --> 00:14:19,440
‫جاءت إلي قبل بضعة
‫أيام تسأل عن الحبوب

260
00:14:19,560 --> 00:14:20,640
‫التي كانت في شقة الضحية الأول

261
00:14:20,760 --> 00:14:21,880
‫- حبوب؟
‫- نعم

262
00:14:22,000 --> 00:14:24,360
‫هل من المفترض أن أتذكر شيئاً
‫من مسرح جريمة منذ كم سنة مضت؟

263
00:14:24,600 --> 00:14:26,040
‫لماذا استمرت في العمل
‫على هذه القضية؟

264
00:14:26,160 --> 00:14:27,760
‫لأنها كانت تحاول القبض
‫على القاتل

265
00:14:27,880 --> 00:14:30,440
‫كانت متقاعدة
‫كل ما فعلته هو جذب انتباهه

266
00:14:30,560 --> 00:14:32,440
‫إنها لم تقتل، لقد انتحرت
‫بسبب هوسها بالقضية

267
00:14:32,560 --> 00:14:34,760
‫الآن، إذا كنت لا تزال شرطياً
‫حقيقياً وليس دمية الأمن القومي

268
00:14:34,960 --> 00:14:35,960
‫لكنت عرفت ذلك

269
00:14:37,840 --> 00:14:39,320
‫تمهلا أيها السيدان
‫اهدآ

270
00:14:39,520 --> 00:14:41,280
‫تراجع يا (بليك)
‫لم يعينك أحد حكماً بيننا

271
00:14:41,440 --> 00:14:44,840
‫ومع ذلك، لماذا لا تهدأ
‫وتعود إلى مكانك؟

272
00:14:55,480 --> 00:14:58,240
‫كيف حالك، (كوينسي)؟
‫أعلم بأنك تمر بوقت عصيب مؤخراً

273
00:14:58,960 --> 00:15:00,160
‫نحن هنا بشأن قضية (مولاني)

274
00:15:00,960 --> 00:15:03,360
‫العميلان (كلارك) و(غودكين)
‫هذا يكون (أندرو بليك)

275
00:15:03,480 --> 00:15:05,440
‫إنه طبيب نفسي
‫ويعمل معنا كمحلل

276
00:15:06,240 --> 00:15:08,160
‫هل قامت النقيبة (مولاني)
‫باستشارتك من قبل؟

277
00:15:09,160 --> 00:15:11,000
‫نعم، لقد جاءت إلي في ذلك اليوم

278
00:15:11,120 --> 00:15:12,960
‫وأرادت مني أن أنظر
‫في قضية السفاح

279
00:15:14,360 --> 00:15:15,360
‫لماذا؟

280
00:15:18,080 --> 00:15:20,600
‫- يا صديقي! إنها لم تفعل ذلك؟
‫- بلى يا صديقي

281
00:15:20,720 --> 00:15:22,320
‫أقول لك، لقد خرجت عارية المؤخرة
‫عبر موقف المقطورات

282
00:15:24,160 --> 00:15:26,880
‫(ميلي)! لقد كنت فتاة جامحة

283
00:15:27,120 --> 00:15:28,880
‫أولاً وقبل كل شيء هو فقط
‫من يسمح له بمناداتي بهذا الاسم

284
00:15:29,080 --> 00:15:30,960
‫ثانياً، ليس مسموحاً له
‫أن يناديني به

285
00:15:31,080 --> 00:15:32,600
‫ثالثاً، تلك الليلة
‫كانت درجة الحرارة 37 درجة

286
00:15:32,720 --> 00:15:37,760
‫وأنا فقط ذهبت للخارج لأن مقطورتنا
‫قد احترقت والفضل يعود لذلك العبقري

287
00:15:39,280 --> 00:15:40,840
‫لقد كان حريق شحوم، نعم

288
00:15:40,960 --> 00:15:43,360
‫- كنت... كنت أصنع اللحم المقدد
‫- في الثانية صباحاً وهو ثمل

289
00:15:43,480 --> 00:15:45,040
‫الجعة طعمها جيد مع اللحم المقدد

290
00:15:45,880 --> 00:15:48,400
‫- هل تريد القليل؟
‫- من اللحم المقدد؟ أجل

291
00:15:48,520 --> 00:15:49,520
‫هيا!

292
00:15:56,200 --> 00:15:58,680
‫ماذا تفعل؟
‫توقف عن كونك ودوداً للغاية

293
00:15:58,800 --> 00:16:00,960
‫لا شيء جيد يمكن
‫أن يأتي من هذا، ثق بي

294
00:16:01,120 --> 00:16:02,320
‫أحاول الاتفاق معه فقط

295
00:16:03,800 --> 00:16:05,080
‫أنا حتى لا... أنا

296
00:16:07,200 --> 00:16:09,440
‫مرحباً، هل (أنغلسون) هنا؟

297
00:16:10,880 --> 00:16:13,920
‫لماذا... لماذا...
‫لماذا سيكون هنا؟

298
00:16:14,160 --> 00:16:16,760
‫لأنه قال بأنه سيكون هنا
‫هل أنت أخته؟

299
00:16:17,720 --> 00:16:20,960
‫أعني، أنا لا أحب
‫أن أعترف بذلك علناً

300
00:16:24,640 --> 00:16:25,880
‫هل هو هنا أم لا؟

301
00:16:29,480 --> 00:16:31,680
‫لا أنا آسفة، لم أره الليلة

302
00:16:32,040 --> 00:16:34,840
‫حسناً، إذا رأيته
‫أخبريه بأن (دوك) يريد ماله

303
00:16:35,880 --> 00:16:37,640
‫انتظر دورك

304
00:16:37,760 --> 00:16:40,360
‫هذا السافل يدين لي بـ600 دولار
‫سأبرحه ضرباً إن رأيته

305
00:16:42,680 --> 00:16:44,040
‫آسفة! بالتوفيق في المرة القادمة

306
00:16:54,200 --> 00:16:56,600
‫لقد جلبت هذه الحثالة إلى منزلي

307
00:16:56,800 --> 00:16:58,680
‫- اهدأي
‫- لا يمكنني أن أصدق للحظة

308
00:16:58,800 --> 00:17:01,760
‫اعتقدت بأنك جئت إلى هنا
‫لقضاء الوقت معي

309
00:17:01,880 --> 00:17:03,760
‫(ميلي)، لقد احتجت لمكان
‫لأختبئ فيه

310
00:17:03,880 --> 00:17:05,320
‫بينما يستطيع الرجل الذي يدين
‫لي بالمال أن يؤمن لي دفعة

311
00:17:05,440 --> 00:17:07,640
‫بمجرد أن يدفع سوف أسوي
‫الأمور مع هذين الغبيين

312
00:17:09,160 --> 00:17:10,160
‫اخرج

313
00:17:11,600 --> 00:17:12,600
‫(ميلي)!

314
00:17:13,280 --> 00:17:15,320
‫أنت كذبت علي، لقد تفاجأت

315
00:17:17,640 --> 00:17:19,920
‫إنني جادة (ثيو)، اخرج

316
00:17:25,400 --> 00:17:28,040
‫في الواقع
‫من الأفضل لك التسلل من الخلف

317
00:17:33,800 --> 00:17:35,320
‫"نعم، تحاول الاتفاق معه"

318
00:17:37,160 --> 00:17:39,880
‫يا إلهي، استمع
‫إذا كنت تريد موهيتو فاطلبه بنفسك

319
00:17:40,000 --> 00:17:41,320
‫نعم، لا أستطيع أن أفعل ذلك، شكراً

320
00:17:41,560 --> 00:17:45,360
‫- هذه حانة شرطة، وأنت الفتاة هنا
‫- نعم، أنا الفتاة

321
00:17:45,720 --> 00:17:49,080
‫- هل أنتما شريكان؟
‫- نعم، مهنياً

322
00:17:50,360 --> 00:17:51,600
‫في الحقيقة إنه يتجاوز ذلك بكثير

323
00:17:52,400 --> 00:17:56,360
‫انظرا، وظيفتي هي قراءة الناس
‫وأنا أقرأ الكثير من التوتر

324
00:17:56,520 --> 00:17:58,920
‫أجل، توتر؟ لا يوجد توتر

325
00:17:59,040 --> 00:18:02,120
‫- نعم، نحن نتفق بشكل جيد
‫- وفي بعض الأحيان نتبادل الإعجاب

326
00:18:02,240 --> 00:18:04,360
‫- في بعض الأحيان
‫- أجل، أتعرف ما المضحك؟

327
00:18:05,280 --> 00:18:07,280
‫أنا في الواقع
‫أعيش على بعد مبنيين من هنا

328
00:18:07,400 --> 00:18:09,280
‫ولم أعلم بوجود هذا المكان

329
00:18:09,400 --> 00:18:11,000
‫(دانو)، يحفظ الأسرار جيداً

330
00:18:11,120 --> 00:18:13,160
‫نعم، إنه ليس سري للغاية
‫فجميع الأماكن محجوزة

331
00:18:14,000 --> 00:18:16,480
‫إذاً (مولاني) طلبت
‫منك أن تحلل شخصية السفاح؟

332
00:18:16,920 --> 00:18:20,120
‫نعم، لكنها توفيت قبل
‫أن أتمكن من إعطائها تقريراً رسمياً

333
00:18:20,880 --> 00:18:22,720
‫بماذا يمكنك أن تخبرنا
‫بصورة غير رسمية؟

334
00:18:22,880 --> 00:18:25,800
‫حسناً، طبقاً للأدلة
‫أستطيع القول بأن القاتل عازب

335
00:18:26,480 --> 00:18:28,480
‫هو في الخمسينيات من عمره
‫حالياً، وغير متعلم

336
00:18:28,600 --> 00:18:30,960
‫من الطبقة العاملة
‫معادي للمجتمع، وذو عقلية مضطربة

337
00:18:31,240 --> 00:18:33,000
‫فالطريقة التي يضع بها الضحايا

338
00:18:33,120 --> 00:18:35,520
‫على شكل جثث ماتت بسلام
‫هي طريقة تقليدية

339
00:18:35,640 --> 00:18:39,000
‫تدل على خلفيته الدينية الصارمة
‫وربما المتعصبة أيضاً

340
00:18:40,880 --> 00:18:42,280
‫إذاً لماذا توقف
‫عن القتل لـ7 سنوات؟

341
00:18:42,560 --> 00:18:45,360
‫هذا هو سؤال جيد...
‫ففي حالات نادرة

342
00:18:45,520 --> 00:18:50,800
‫يمكن أن يسيطر السفاح على غضبه
‫أو يوجهه بطريقة مختلفة

343
00:18:52,160 --> 00:18:53,880
‫- آمل أن أكون أفدتكم
‫- أجل

344
00:18:55,040 --> 00:18:56,200
‫شكراً على وقتك يا دكتور

345
00:18:56,600 --> 00:18:58,880
‫وآمل أن تكونا
‫أنتما قد حللتما مشاكلكما

346
00:18:59,640 --> 00:19:01,640
‫العمل في وكالة الأمن القومي
‫يتطلب مسؤولية كبيرة

347
00:19:01,760 --> 00:19:03,520
‫فمن غير الصحي
‫أن تكونا غير متفاهمين

348
00:19:06,720 --> 00:19:09,720
‫- هل طلبنا جلسة علاج للأزواج؟
‫- لا، لا أعتقد ذلك

349
00:19:09,840 --> 00:19:10,960
‫متى يمكننا القيام بالدمج مجدداً؟

350
00:19:11,080 --> 00:19:12,600
‫فترة استعادة النشاط
‫لن تكون جاهزة حتى الصباح

351
00:19:14,080 --> 00:19:15,440
‫لو سمحت! أيمكنها الحصول
‫على موهيتو؟

352
00:19:18,040 --> 00:19:19,480
‫- (ثيو)
‫- كيف حالك يا صديقي

353
00:19:19,600 --> 00:19:22,840
‫لقد اتصلت بصديقين ولكنهما
‫لم يعاودا الاتصال بي حتى الآن

354
00:19:23,200 --> 00:19:25,680
‫- هل يمكنني الدخول؟
‫- أجل! كيف عرفت؟

355
00:19:25,800 --> 00:19:27,400
‫(ميلي) ليست الوحيدة البارعة
‫في استخدام الكمبيوتر

356
00:19:29,120 --> 00:19:33,800
‫يا للروعة!
‫انظر إلى هذه الشاشة!

357
00:19:33,920 --> 00:19:36,240
‫يجب أن تكون الأفلام
‫الإباحية رائعة عليها

358
00:19:36,360 --> 00:19:38,000
‫يا رجل، لا أعتقد بأنها فكرة جيدة

359
00:19:39,280 --> 00:19:43,000
‫انظر، أنا آسف لأنك اضطررت
‫لرؤية ما حدث بيني وبين أختي

360
00:19:43,120 --> 00:19:45,200
‫إنه أمر طبيعي بين أفراد العائلة

361
00:19:45,400 --> 00:19:47,360
‫يحبون بعضهم البعض
‫ويقودون بعضهم إلى الجنون

362
00:19:48,640 --> 00:19:50,720
‫أجل، في الحقيقة
‫أنا على خلاف مع والدي حالياً

363
00:19:50,840 --> 00:19:53,080
‫هذا بالضبط ما أقصده، انظر

364
00:19:53,240 --> 00:19:55,720
‫إذا كنت لا ترغب ببقائي في شقتك
‫سأتفهم ذلك

365
00:19:56,120 --> 00:19:57,320
‫نحن متفاهمان

366
00:19:59,640 --> 00:20:01,840
‫أتعلم؟
‫يمكنك البقاء ليوم أو اثنين

367
00:20:02,080 --> 00:20:04,000
‫رائع! حسناً يا رجل

368
00:20:04,120 --> 00:20:06,280
‫هذا سيكون أفضل بكثير
‫من البقاء مع (ميلي)

369
00:20:06,560 --> 00:20:08,640
‫- إنها جدية بشكل مفرط
‫- أنت!

370
00:20:09,680 --> 00:20:11,080
‫هل أنتما...

371
00:20:14,520 --> 00:20:15,520
‫أنت إنسان محترم

372
00:20:16,320 --> 00:20:17,560
‫هنيئاً لها، إنها تستحق ذلك

373
00:20:25,720 --> 00:20:26,720
‫ما الذي تفعلينه هنا؟

374
00:20:26,840 --> 00:20:28,880
‫لم يعجبك تصرفي؟
‫إذاً اعتقلني بتهمة الاقتحام

375
00:20:29,600 --> 00:20:30,680
‫توجب علي أن أضرب شيئاً اليوم

376
00:20:32,840 --> 00:20:34,960
‫- يوم سيئ؟
‫- إضافة إلى أخ سيئ

377
00:20:38,600 --> 00:20:40,080
‫سمعت بأن اليوغا
‫جيدة لتخفيف التوتر

378
00:20:40,280 --> 00:20:41,280
‫سحقاً لليوغا

379
00:20:53,480 --> 00:20:56,080
‫تقول النظرية بأن ضحايا
‫السفاح أناس عشوائيين

380
00:20:56,200 --> 00:20:57,920
‫صحيح؟ رجال ونساء
‫بمختلف الأعمار

381
00:20:58,040 --> 00:21:00,160
‫ومختلف الأحياء والخلفيات
‫لكن ما هو المشترك بينهم جميعاً؟

382
00:21:00,280 --> 00:21:03,280
‫لنفكر في وظائفهم
‫لدينا الطيار، والجراح

383
00:21:03,440 --> 00:21:05,520
‫وأول ضحية كانت سائق حافلة

384
00:21:07,040 --> 00:21:08,680
‫كانوا جميعاً مسؤولين
‫عن حياة الناس الآخرين

385
00:21:08,800 --> 00:21:10,440
‫أحسنت! نقطة للشقراء الذكية

386
00:21:10,560 --> 00:21:12,400
‫عمل جيد، لكن لماذا
‫يستهدف هؤلاء الناس؟

387
00:21:12,520 --> 00:21:14,520
‫هذا ما استطعت الوصول إليه
‫ليس لدي إجابة لكل شيء

388
00:21:14,800 --> 00:21:16,960
‫لقد رسمت ذاكرة النقيبة
‫(مولاني) التي تعود إلى 15 سنة

389
00:21:17,080 --> 00:21:19,000
‫لكنها متدهورة
‫لذلك لا أضمن جودتها

390
00:21:19,160 --> 00:21:20,800
‫حسناً، ما زالت تستحق المحاولة

391
00:21:22,000 --> 00:21:23,200
‫مهلاً، ألديك قليل من الوقت؟

392
00:21:23,680 --> 00:21:25,960
‫- (لينوس)
‫- لقد ظهر فجأة على باب منزلي

393
00:21:26,080 --> 00:21:27,600
‫كان يجب أن تطرده
‫لم تطعمه أليس كذلك؟

394
00:21:28,160 --> 00:21:29,160
‫لقد طلبنا الطعام

395
00:21:29,280 --> 00:21:30,800
‫إذاً، لم تتعلم أنه لا
‫يجب إطعام شخص مشرد

396
00:21:31,040 --> 00:21:33,920
‫إنه أخوك
‫أعني إنه من العائلة

397
00:21:34,240 --> 00:21:37,280
‫لقد تلاعب بك
‫لقد كان يتلاعب بك وبي

398
00:21:37,400 --> 00:21:40,200
‫- هذا ما يجيد فعله
‫- لقد تحدثنا مطولاً هذا الصباح

399
00:21:40,320 --> 00:21:43,280
‫كان يشعر بالسوء
‫حول علاقته بك

400
00:21:43,560 --> 00:21:44,560
‫إنه يحاول تصحيح الأمور

401
00:21:44,680 --> 00:21:47,240
‫بمجرد أن يترك (لوس أنجلوس)
‫ستصبح الأمور رائعة بيننا

402
00:21:48,240 --> 00:21:49,680
‫- تعال الليلة على العشاء
‫- لا

403
00:21:49,800 --> 00:21:51,200
‫بربك، سأطبخ لنا نحن الثلاثة

404
00:21:51,360 --> 00:21:54,120
‫ربما لو رأيته في بيئة ثانية
‫ستتغير نظرتك له

405
00:21:54,720 --> 00:21:56,920
‫(لينوس)
‫لا تتدخل بهذا الموضوع

406
00:21:58,280 --> 00:22:01,320
‫هذا صعب بما أنه يقيم في شقتي

407
00:22:03,040 --> 00:22:04,200
‫أعطيه فرصة فقط

408
00:22:04,960 --> 00:22:09,800
‫سيبدأ الدمج التزامني عند إشارتي
‫خلال 3، 2، 1، ابدأ

409
00:22:15,000 --> 00:22:16,600
‫(مولاني) أمام اللوح مجدداً

410
00:22:17,640 --> 00:22:21,200
‫- القسم حول الضحية الأولى يتوهج
‫- مشاعر قوية

411
00:22:22,440 --> 00:22:25,480
‫إنها تقارن قائمة الأدلة
‫بصور من مسرح الجريمة

412
00:22:28,160 --> 00:22:30,840
‫أعتقد بأن هناك شيئاً خاطئاً
‫بإحدى الصور

413
00:22:32,200 --> 00:22:35,320
‫إنها زجاجة حبوب دواء
‫لكن لا أستطيع رؤية الوصفة

414
00:22:35,440 --> 00:22:37,480
‫لا يوجد سجل
‫لأي أدوية ضمن الأدلة

415
00:22:37,600 --> 00:22:40,360
‫(ستارلينغ) هذه الحبوب
‫ليست مسجلة ضمن الأدلة

416
00:22:40,640 --> 00:22:42,360
‫ولكن هناك صورة لها

417
00:22:42,480 --> 00:22:44,560
‫هل يمكنك إرجاعي
‫لمسرح الجريمة الأول؟

418
00:22:44,680 --> 00:22:45,800
‫نعم، نعم، نعم، انتظري

419
00:22:50,120 --> 00:22:51,120
‫أنا هنا

420
00:22:51,840 --> 00:22:53,640
‫أنت لم تكن في المنزل
‫ليلة البارحة؟

421
00:22:54,600 --> 00:22:56,640
‫- كنت أنام في (لوريل كانيون)
‫- أعطني العنوان

422
00:22:56,920 --> 00:23:00,080
‫لا، أقصد أنني نمت
‫في (لوريل كانيون)

423
00:23:00,200 --> 00:23:02,520
‫لقد أغمي علي في مكان ما

424
00:23:02,800 --> 00:23:04,920
‫عدت إلى البيت
‫فوجدت (تشاد) على هذه الحالة

425
00:23:07,920 --> 00:23:11,400
‫(فيش)، هل ستتقيأ على الضحية؟

426
00:23:12,640 --> 00:23:16,080
‫(فيشر)، أنت هنا
‫وتبدو جميلاً بلباس الشرطة

427
00:23:17,240 --> 00:23:19,760
‫- أنت لم تخبرني بأنك كنت هناك
‫- لم تكن أفضل أوقاتي

428
00:23:22,080 --> 00:23:23,640
‫ما الأمر؟
‫ألم تر جثة من قبل؟

429
00:23:23,800 --> 00:23:25,760
‫هذا يكفي يا (باول)، (فيشر)؟

430
00:23:25,880 --> 00:23:27,520
‫- نعم، سيدتي؟
‫- هل كنت أول الواصلين إلى هنا؟

431
00:23:28,200 --> 00:23:29,200
‫نعم يا سيدتي

432
00:23:29,320 --> 00:23:30,400
‫هل كان هناك أحد
‫غير السيد (فوريللو)؟

433
00:23:30,760 --> 00:23:32,720
‫- لا، يا سيدتي
‫- اخرج من هنا

434
00:23:39,640 --> 00:23:40,640
‫سأقوم بالخروج

435
00:23:43,880 --> 00:23:45,280
‫(فوريللو) سرق الحبوب

436
00:23:45,880 --> 00:23:49,960
‫قلت لك من قبل
‫أنا لا أتذكر أي شيء عن ذلك اليوم

437
00:23:50,080 --> 00:23:51,960
‫ماذا عن الحبوب
‫التي سرقتها من مسرح الجريمة؟

438
00:23:55,960 --> 00:24:00,120
‫قلت بإنني أعرفك
‫لقد كنت ذاك الشرطي المبتدئ

439
00:24:00,640 --> 00:24:02,880
‫لقد أدركت (مولاني) اختفاء الحبوب
‫لقد استغرقها الأمر بعض الوقت

440
00:24:03,000 --> 00:24:05,520
‫هذه التهم سقطت
‫بحسب قانون مرور الزمن

441
00:24:05,640 --> 00:24:07,960
‫صحيح، ولكن ليس بالنسبة لكيس
‫المخدرات الذي تملكه في جيبك

442
00:24:11,720 --> 00:24:15,000
‫حسناً
‫لقد سألتني عن أدوية (تشاد)

443
00:24:15,120 --> 00:24:17,240
‫- ففكرت، لماذا علي أن أخبرها؟
‫- لماذا أخذتها؟

444
00:24:17,640 --> 00:24:20,680
‫خلت بأنها حبوب مسكنة
‫لذلك ذهبت لبيعها في الشارع

445
00:24:20,920 --> 00:24:24,560
‫لكن اتضح أنها مضادة للاكتئاب
‫وليس لها أي قيمة في الشارع

446
00:24:24,760 --> 00:24:26,200
‫إذا شريكك في السكن
‫كان يعاني الاكتئاب؟

447
00:24:26,880 --> 00:24:28,920
‫كان يقود الحافلة التعيسة
‫على نفس الطريق كل يوم

448
00:24:29,240 --> 00:24:30,240
‫ألن يصبح مكتئباً؟

449
00:24:30,720 --> 00:24:32,080
‫هل تذكر من وصف له هذه الحبوب؟

450
00:24:32,200 --> 00:24:33,960
‫بالتأكيد، الدكتور (كوك)

451
00:24:34,080 --> 00:24:36,520
‫- حقاً؟ هذا هو اسمه؟
‫- اسمه الدكتور (كوكرا)

452
00:24:36,920 --> 00:24:40,440
‫الدكتور (كوك) كان طبيباً نفسياً
‫لقد ظهر ومعه إحالة وبعض المال

453
00:24:40,560 --> 00:24:42,720
‫وبدأ بصرف الحبوب الطبية
‫وكأنه ماكينة علكة

454
00:24:43,880 --> 00:24:45,040
‫الدكتور (نيك كوكرا)

455
00:24:45,400 --> 00:24:49,040
‫فقد رخصته الطبية
‫بسبب العبث بالوصفات الطبية

456
00:24:49,160 --> 00:24:50,480
‫تم إيقافه عن ممارسة مهنته
‫منذ سنتين

457
00:24:50,600 --> 00:24:52,320
‫- أين هو الآن؟
‫- يقود سيارة أجرة في (لوس أنجلوس)

458
00:24:52,440 --> 00:24:53,920
‫طبيب نفسي تحول إلى سائق تاكسي

459
00:24:54,040 --> 00:24:55,360
‫هل يناسب الوصف
‫الذي أعطانا إياه (بليك)؟

460
00:24:55,600 --> 00:24:57,480
‫الملف ما هو إلا أداة
‫نحن نتحقق من دليل قوي

461
00:24:57,600 --> 00:24:59,640
‫لا نعلم يقيناً بأن هذا
‫الدكتور (كوك) هو القاتل

462
00:24:59,760 --> 00:25:01,320
‫أو أنه يتطابق معه ببعض الصفات

463
00:25:01,440 --> 00:25:03,040
‫- هل يمكنك الحصول...
‫- على موقع سيارته؟

464
00:25:03,400 --> 00:25:06,080
‫موقعه ورقم رخصته
‫سيصلان إلى هاتفك خلال، ثلاثة

465
00:25:06,200 --> 00:25:08,080
‫اثنان... على الرحب والسعة

466
00:25:08,320 --> 00:25:10,720
‫و(فيشر)، أفضل طريقة لشكري
‫جلسة ثانية لتعلم الدفاع عن النفس

467
00:25:10,840 --> 00:25:11,960
‫لك ذلك، هيا لنقبض عليه

468
00:25:12,080 --> 00:25:14,240
‫ودعنا نترك المطاردة
‫لـ(فيشر) هذه المرة

469
00:25:14,360 --> 00:25:16,360
‫ماذا؟ مطاردة على الأقدام؟

470
00:25:18,000 --> 00:25:20,160
‫لقد ساعدت فقط بالإمساك بالشاهد

471
00:25:20,960 --> 00:25:22,960
‫نعم، أيام التهور قد انتهت

472
00:25:23,080 --> 00:25:25,440
‫- (ماغي)، لقد كنت فقط...
‫- لدي بالفعل مشاكل مع (بلير)

473
00:25:25,560 --> 00:25:27,800
‫ولا أريدك أن تقوم
‫بأي شيء خطير في هذه القضية

474
00:25:27,920 --> 00:25:29,760
‫- لا يمكنك استبعادي الآن
‫- لقد فعلت للتو

475
00:25:31,040 --> 00:25:32,080
‫دعهم يتولون الأمر

476
00:25:32,960 --> 00:25:34,040
‫(كريستين)، هيا لنذهب

477
00:25:43,520 --> 00:25:44,840
‫ابتهج، أيها الملاكم

478
00:25:44,960 --> 00:25:46,560
‫(ماغي) لن تبقيك
‫على دكة الاحتياط للأبد

479
00:25:46,920 --> 00:25:49,680
‫هذا ليس ما يضايقني
‫إنه شيء غير منطقي

480
00:25:50,360 --> 00:25:52,280
‫لقد كنت أقرأ عن كيفية
‫عمل السفاحين

481
00:25:52,400 --> 00:25:53,880
‫هذا شيء مخيف
‫لتضعه في سجل البحث

482
00:25:54,000 --> 00:25:56,840
‫سأمحيها لاحقاً لكنهم يصنفون
‫السفاحين حسب الدافع

483
00:25:56,960 --> 00:26:00,280
‫وأنماط تنظيمهم والسجل لا
‫يطابق السفاح الذي نبحث عنه

484
00:26:02,440 --> 00:26:04,480
‫- إلى أين تذهب؟
‫- سأذهب لرؤية طبيب نفسي

485
00:26:05,800 --> 00:26:07,560
‫- حان الوقت!
‫- سمعت ذلك يا (ميلي)

486
00:26:09,720 --> 00:26:11,800
‫"عشاء مع (لينوس)
‫وذلك المخلوق"

487
00:26:12,120 --> 00:26:13,280
‫لنذهب وننه هذا الأمر

488
00:26:16,600 --> 00:26:17,840
‫تفضلا بعضاً من طعامي المفضل

489
00:26:22,360 --> 00:26:25,600
‫من دون إهانة يا رجل
‫إنها تبدو مثيرة للاهتمام

490
00:26:26,560 --> 00:26:29,560
‫- ولكن ربما لديك باستا وجبنة؟
‫- ما رأيك أن تأكل وتكون شاكراً

491
00:26:29,680 --> 00:26:30,840
‫على هذه الوجبة ضمن
‫سلسلة الوجبات المجانية؟

492
00:26:31,000 --> 00:26:34,760
‫كل شيء على ما يرام
‫فالـ(ساغ بانير) يجب اعتياد طعمه

493
00:26:35,200 --> 00:26:36,680
‫أعتقد بأن لدي بعض الباستا المتبقية

494
00:26:43,400 --> 00:26:46,400
‫استرخي يا (ميلي)، أنت حقاً
‫بحاجة للتعلم من هذا الشخص

495
00:26:47,920 --> 00:26:50,760
‫يا صديقي، أنت أروع بكثير من
‫الأصحاب الذين كانت تجلبهم للبيت

496
00:26:50,880 --> 00:26:53,840
‫- اخرس (ثيو)
‫- لا حقاً، كانوا مجموعة من الفاشلين

497
00:26:53,960 --> 00:26:59,560
‫ربما لاحظت بأنني غيرت كل شيء
‫منذ أن تركت (بيكيرسفيلد)

498
00:27:00,840 --> 00:27:02,840
‫حالتك المزرية
‫تخبرني كم تغيرت

499
00:27:03,080 --> 00:27:04,400
‫وكأنك أفضل مني بكثير

500
00:27:04,760 --> 00:27:07,000
‫هل أخبرتك يوماً كيف سرقت
‫مجموعة الأطباق الخاصة بالكنيسة؟

501
00:27:07,200 --> 00:27:08,960
‫حسناً، يا صديقي، هذا يكفي

502
00:27:09,080 --> 00:27:12,760
‫(ميلي) تخدع الناس، أقصد
‫يمكنك أن تأخذ الفتاة خارج المقطورة

503
00:27:13,040 --> 00:27:16,000
‫- ولكن لا يمكنك أن تزيل الفضلات
‫- ماذا أصابك بحق الجحيم؟

504
00:27:17,760 --> 00:27:20,160
‫أنت أخي الكبير
‫وهكذا تتكلم عني؟

505
00:27:20,960 --> 00:27:25,040
‫- اهدأي يا فتاة
‫- أنت غاضب جداً وقلق

506
00:27:25,160 --> 00:27:27,520
‫لأن حياتك بلا قيمة أو هدف

507
00:27:27,760 --> 00:27:31,000
‫- ولكن هذا ليس خطأي، (ثيو)
‫- لقد رحلت ونسيتني

508
00:27:31,120 --> 00:27:35,040
‫فعلت كل شيء من أجلك
‫عندما غادر والدانا

509
00:27:35,160 --> 00:27:38,040
‫كان الاعتناء بي مسؤوليتك أنت

510
00:27:38,200 --> 00:27:40,840
‫حاولت مساعدتك
‫ولكنك ظللت تفشل

511
00:27:40,960 --> 00:27:44,600
‫ليس مثلك، أليس كذلك؟
‫لأنك الآن شخص مهم

512
00:27:47,840 --> 00:27:49,280
‫حسناً أنا آسفة
‫لا أستطيع أن أفعل هذا

513
00:27:50,320 --> 00:27:51,440
‫- (كاميل)!
‫- (لينوس)، يجب أن أذهب

514
00:27:51,560 --> 00:27:53,280
‫- بربك
‫- دعها تذهب يا رجل

515
00:27:53,400 --> 00:27:57,520
‫- إنها مجرد متباهية سافلة
‫- لا تقل عنها هذا الكلام

516
00:27:58,120 --> 00:28:01,480
‫عامل أختك باحترام

517
00:28:06,240 --> 00:28:08,640
‫تملك شجاعة كبيرة
‫بالنسبة لرجل صغير

518
00:28:09,840 --> 00:28:11,400
‫هيا، (لينوس)
‫خذني إلى البيت

519
00:28:11,760 --> 00:28:13,480
‫نعم، لقد سمعتها يا (لينوس)

520
00:28:15,360 --> 00:28:16,640
‫لقد طلبت منك
‫أن توصلها إلى منزلها

521
00:28:18,720 --> 00:28:21,120
‫عندما أعود
‫أريد أن أجدك قد رحلت

522
00:28:47,040 --> 00:28:48,840
‫حسناً، رقم اللوحة
‫يطابق رقم الشهادة

523
00:28:50,040 --> 00:28:51,040
‫الطبيب ليس بداخلها

524
00:28:52,360 --> 00:28:53,680
‫المحرك بارد
‫إنه هنا منذ فترة

525
00:28:57,760 --> 00:28:58,840
‫القفل مفقود

526
00:29:00,760 --> 00:29:01,760
‫قفي خلفي

527
00:29:08,880 --> 00:29:11,480
‫كان يبحث بسرعة عن شيء

528
00:29:14,520 --> 00:29:16,480
‫يبدو بأنها سجلات طبية
‫له عندما كان يمارس مهنته

529
00:29:17,680 --> 00:29:18,680
‫أجل

530
00:29:24,600 --> 00:29:25,760
‫- (فيشر)؟
‫- أجل؟

531
00:29:39,120 --> 00:29:41,600
‫أيها العميل (غودكين)
‫أنت هنا لتشرب الموهيتو؟

532
00:29:42,720 --> 00:29:45,240
‫آسف لإزعاجك
‫هل يمكنني محادثتك قليلاً؟

533
00:29:45,520 --> 00:29:46,520
‫بالتأكيد، تفضل واجلس

534
00:29:48,400 --> 00:29:51,760
‫الملف الذي أعطيتنا إياه
‫والسفاح الذي وصفته

535
00:29:51,880 --> 00:29:54,640
‫فإنه لا يتفق أبداً مع معلوماتنا عنه

536
00:29:55,600 --> 00:29:57,160
‫حقاً؟ كيف ذلك؟

537
00:29:57,360 --> 00:29:59,280
‫إنه يخدّر ضحاياه أولاً

538
00:29:59,400 --> 00:30:01,280
‫ومن ثم يقوم بخنقهم
‫ليقتلهم بسرعة وصمت

539
00:30:01,400 --> 00:30:03,720
‫لا يستخدم العنف إلا قليلاً
‫ثم يقوم بوضعهم بعناية وهدوء

540
00:30:04,120 --> 00:30:10,360
‫فإن تقريرك يصف قاتلاً تكون جرائمه
‫مليئة بالغضب، ودموية، وقذرة

541
00:30:10,840 --> 00:30:14,680
‫هذا مثير للإعجاب، أنا أعتذر
‫كنت أعمل من ذاكرتي

542
00:30:15,400 --> 00:30:17,680
‫لو كان لدي كمبيوتري المحمول
‫لكنت استطعت الوصول إلى ملاحظاتي

543
00:30:18,200 --> 00:30:20,440
‫أنا أعيش على بعد مبنيين
‫من هنا أتريد استخدام كمبيوتري؟

544
00:30:20,720 --> 00:30:22,720
‫- هل هذا أمر طارئ؟
‫- لا فقط إن زميليّ في الخارج

545
00:30:22,840 --> 00:30:25,440
‫في الميدان، وأرغب في مساعدتهما
‫فربما كانا يتبعان دليلاً خاطئاً

546
00:30:25,560 --> 00:30:26,720
‫حسناً، تبدو خطة بالنسبة لي

547
00:30:26,880 --> 00:30:27,880
‫- حقاً؟
‫- أجل؟

548
00:30:28,280 --> 00:30:29,280
‫- شكراً لك
‫- بالطبع

549
00:30:33,360 --> 00:30:34,440
‫الطب الشرعي في طريقه إلى هنا

550
00:30:38,000 --> 00:30:40,800
‫لا بد من أن السفاح قد تبع الدكتور
‫(كوكرا) أو استدرجه إلى هنا

551
00:30:41,120 --> 00:30:43,040
‫على ما يبدو لسرقة شيء
‫من شأنه أن يدينه

552
00:30:44,640 --> 00:30:47,440
‫هل لاحظت هاتفه
‫في هذه الفوضى بمكان ما؟

553
00:30:47,640 --> 00:30:49,040
‫لا لماذا؟

554
00:30:49,440 --> 00:30:51,680
‫لأنه إذا تم استدراجه إلى هنا

555
00:30:52,240 --> 00:30:54,280
‫ربما قام السفاح بالاتصال به

556
00:30:54,520 --> 00:30:57,000
‫رقمه موجود على الرخصة

557
00:31:11,440 --> 00:31:13,120
‫- وجدته
‫- تحقق من المكالمات الواردة

558
00:31:15,240 --> 00:31:16,480
‫أعرف هذا الرقم

559
00:31:19,720 --> 00:31:21,240
‫- حانة (دانو)
‫- "مرحباً، أنا (فيشر)"

560
00:31:21,360 --> 00:31:23,360
‫هل اتصلت من هذا الهاتف
‫قبل ساعتين بالدكتور (كوكرا)؟

561
00:31:23,480 --> 00:31:24,480
‫"هل هذا اسم حقيقي؟"

562
00:31:24,600 --> 00:31:26,680
‫- نعم، هل قمت بالاتصال؟
‫- انس أمر إجراء اتصالات

563
00:31:26,800 --> 00:31:28,160
‫بالكاد لدي وقت للتبول

564
00:31:28,280 --> 00:31:30,040
‫(كايت)، هل هناك أي أحد
‫استخدم هذا الهاتف، فكري جيداً

565
00:31:30,160 --> 00:31:33,240
‫(فيشر)، المكان شديد الازدحام
‫ولا أعلم من استخدم الهاتف

566
00:31:33,360 --> 00:31:34,360
‫دعيني أتحدث معه

567
00:31:37,400 --> 00:31:38,480
‫"(فيشر)، أنا (باول)"

568
00:31:38,600 --> 00:31:40,560
‫رأيت (بليك) يجري مكالمة
‫من هنا قائلاً بأنه نسي هاتفه

569
00:31:40,920 --> 00:31:43,160
‫- هل لا يزال هناك؟
‫- "غادر منذ قليل مع ذاك الشاب"

570
00:31:43,280 --> 00:31:44,680
‫الذي كان معك بالأمس
‫صاحب الشعر الطويل

571
00:31:49,880 --> 00:31:52,120
‫لقد وصلنا... للمنزل

572
00:31:54,360 --> 00:31:57,000
‫جميل، أتعيش هنا وحدك؟

573
00:31:57,160 --> 00:31:58,320
‫نعم، أنا فحسب

574
00:31:59,840 --> 00:32:01,880
‫يبدو أكثر طمأنينة

575
00:32:06,280 --> 00:32:08,320
‫- هذه مساحة رائعة
‫- أجل

576
00:32:08,760 --> 00:32:10,840
‫أسلوبك انتقائي بشكل كبير

577
00:32:12,120 --> 00:32:13,200
‫ومكلف

578
00:32:15,840 --> 00:32:17,080
‫الطفل صاحب الصندوق الائتماني؟

579
00:32:19,440 --> 00:32:21,240
‫هل يحرجك امتلاكك لمال العائلة؟

580
00:32:21,360 --> 00:32:24,680
‫لا، ليس فعلاً، إنه مجرد
‫شيء خاص

581
00:32:25,160 --> 00:32:26,480
‫إذاً أنا أحرجك؟

582
00:32:28,320 --> 00:32:30,560
‫- أظن أن علينا أن نبدأ؟
‫- أجل، هيا بنا

583
00:32:32,800 --> 00:32:34,240
‫هل هناك تقدم
‫مع تلك السيدة صديقتك؟

584
00:32:35,840 --> 00:32:38,680
‫لربما تكون لك الأفضلية
‫إذا حصلت على مشورة مجانية

585
00:32:38,800 --> 00:32:41,960
‫نعم أنت على حق ولكن، لا أعرف
‫لكن أظن بأنه ليس الوقت المناسب

586
00:32:42,080 --> 00:32:43,280
‫إنه الوقت المثالي

587
00:32:44,560 --> 00:32:49,000
‫لو أنك أخبرتها عن شعورك تجاهها
‫لكنت وصلت إلى نهاية

588
00:32:50,000 --> 00:32:52,360
‫أو قد تكون فتحت الباب
‫لشيء جميل

589
00:32:53,360 --> 00:32:54,360
‫تتحدث وكأنه قد فات الأوان

590
00:32:58,080 --> 00:33:00,280
‫لقد تركتك في حالة اضطراب

591
00:33:01,440 --> 00:33:04,960
‫يمكنني مساعدتك
‫لكي تشعر بالطمأنينة

592
00:33:06,320 --> 00:33:08,440
‫نعم، أتعلم؟
‫يجب أن أتصل بـ(فيشر)

593
00:33:09,360 --> 00:33:10,720
‫ها هو يتصل

594
00:33:11,680 --> 00:33:13,920
‫سيكون عليه أن يترك لك رسالة

595
00:33:16,600 --> 00:33:17,800
‫أنت السفاح

596
00:33:18,760 --> 00:33:20,040
‫إنه لقب قبيح

597
00:33:21,400 --> 00:33:22,800
‫مسدس؟
‫هذه ليست طريقة عملك

598
00:33:23,680 --> 00:33:25,840
‫ليس لدي الوقت للرحمة بعد الآن

599
00:33:26,200 --> 00:33:28,240
‫أتعتقد بأن ما فعلته
‫بهؤلاء الناس كان رحيماً؟

600
00:33:31,200 --> 00:33:32,520
‫الشيء الذي قمت به

601
00:33:33,240 --> 00:33:39,080
‫قمت به من باب العطف
‫كانوا جميعاً ذوي أرواح معذبة

602
00:33:39,560 --> 00:33:40,880
‫وجاؤوا إلي لأساعدهم

603
00:33:41,440 --> 00:33:43,680
‫لكن لم يرد أحد منهم
‫أن يعلم رب عمله بذلك

604
00:33:44,520 --> 00:33:47,240
‫- لماذا؟
‫- أتعلم ما يمكن أن يحدث

605
00:33:48,320 --> 00:33:51,240
‫إذا قام شخص مكتئب بقيادة طائرة؟

606
00:33:52,520 --> 00:33:55,880
‫ماذا عن جراح ذو نزعة للانتحار؟
‫هل ستضع نفسك بين يديه؟

607
00:33:56,720 --> 00:33:59,480
‫- إذا كنت طبيبهم النفسي؟
‫- لقد حاولت تقديم المشورة لهم

608
00:34:00,360 --> 00:34:03,880
‫حتى أنني أرسلت أول واحد
‫سائق الحافلة

609
00:34:04,720 --> 00:34:08,680
‫- إلى طبيب ليصف له الدواء
‫- الدكتور (كوكرا)

610
00:34:11,240 --> 00:34:12,760
‫لم يبق لديه ما يقوله بعد الآن

611
00:34:15,640 --> 00:34:17,320
‫على أية حال
‫لا تثق بالحبوب

612
00:34:18,840 --> 00:34:20,440
‫ليس هناك ضمانة لفعاليتها

613
00:34:22,800 --> 00:34:25,360
‫كنت لهم...

614
00:34:26,720 --> 00:34:27,720
‫الضمانة

615
00:34:29,040 --> 00:34:30,760
‫كنت منقذهم

616
00:34:31,880 --> 00:34:33,320
‫منحتهم السلام

617
00:34:33,440 --> 00:34:36,360
‫وحميت جميع الناس الأبرياء الذين
‫كان من المحتمل أن يصابوا بأذى

618
00:34:37,480 --> 00:34:39,000
‫لقد توقفت لسبع سنوات

619
00:34:39,600 --> 00:34:41,520
‫لقد وجدت طريقة مختلفة
‫لاستخدام مواهبي

620
00:34:43,240 --> 00:34:44,640
‫ذهبت للعمل مع الشرطة

621
00:34:45,400 --> 00:34:47,240
‫لقد استهنت بقدرات النقيبة (مولاني)

622
00:34:50,400 --> 00:34:53,640
‫كل شيء كان على ما يرام
‫أنا كنت بخير

623
00:34:54,600 --> 00:34:57,120
‫لكنها استمرت بالتحري

624
00:34:58,760 --> 00:35:00,760
‫لقد جعلتني أعود للقتل مجدداً

625
00:35:02,440 --> 00:35:05,520
‫كان علي أن أمنحها السلام
‫اضطررت لذلك

626
00:35:07,800 --> 00:35:09,240
‫والآن سوف أجد لك السلام

627
00:35:10,000 --> 00:35:12,680
‫إنها قصة مضحكة
‫في الواقع، يا دكتور (بليك)

628
00:35:14,440 --> 00:35:15,560
‫لقد مت مؤخراً

629
00:35:16,720 --> 00:35:18,200
‫حسناً، نحن جميعاً نشعر
‫بهذه الطريقة في بعض الأحيان

630
00:35:18,320 --> 00:35:19,720
‫لا، لقد مت في الحقيقة

631
00:35:20,880 --> 00:35:22,440
‫وبعد ذلك تم إحيائي، لذلك...

632
00:35:26,400 --> 00:35:27,760
‫أنا لست خائفاً من الموت

633
00:35:29,200 --> 00:35:35,040
‫ومهما يحدث بيني وبين (كريستين)
‫سأكون راضياً عنه

634
00:35:35,720 --> 00:35:38,440
‫الشخص الوحيد الذي
‫ليس بسلام يا دكتور (بليك)

635
00:35:39,560 --> 00:35:40,640
‫هو أنت

636
00:35:42,360 --> 00:35:46,560
‫- ولن تحصل أبداً على السلام
‫- لا... لا أنا مانح السلام

637
00:35:46,680 --> 00:35:48,120
‫للجميع ولكن ليس لنفسك

638
00:35:49,520 --> 00:35:51,080
‫لهذا السبب عندما أنتهي منك

639
00:35:52,440 --> 00:35:54,880
‫سأمنح نفسي السلام
‫الذي لم أعرفه أبداً

640
00:35:56,080 --> 00:35:57,880
‫لقد رأيت ما يوجد في الجانب
‫الآخر دكتور (بليك)

641
00:35:58,400 --> 00:36:03,160
‫وأؤكد لك، بأن شخصاً مثلك
‫لن يجد السلام هناك

642
00:36:10,000 --> 00:36:11,240
‫لا تتحرك! لا تتحرك!

643
00:36:11,640 --> 00:36:13,760
‫- ابق على الأرض
‫- هل أنت بخير؟

644
00:36:15,600 --> 00:36:17,800
‫- أنا بخير الآن
‫- لديك الحق بأن تبقى صامتاً

645
00:36:18,080 --> 00:36:20,240
‫أي شيء تقوله قد يستخدم
‫وسيستخدم ضدك في المحكمة

646
00:36:20,360 --> 00:36:21,600
‫لديك الحق في الحصول على محام

647
00:36:23,200 --> 00:36:26,280
‫إذاً لقد كنت قوياً نوعاً ما الليلة

648
00:36:26,640 --> 00:36:27,640
‫"من النوع المثير"

649
00:36:29,960 --> 00:36:31,560
‫لقد كان الأمر يستحق العناء

650
00:36:31,680 --> 00:36:33,120
‫"جدياً، شكراً لك يا (لينوس)"

651
00:36:33,280 --> 00:36:37,240
‫(ثيو) يعرف حقاً
‫كيف يدفعني للغضب

652
00:36:37,560 --> 00:36:40,080
‫ومن الواضح أنني لا أتعامل
‫مع الموقف بشكل جيد

653
00:36:41,120 --> 00:36:42,600
‫"تعلمين بأنني سأساندك دائماً"

654
00:36:44,640 --> 00:36:46,640
‫لقد غادر؟ صحيح؟

655
00:36:46,760 --> 00:36:48,760
‫نعم، لقد أخلى كل شيء

656
00:36:50,680 --> 00:36:52,880
‫- أراك غداً
‫- "أجل، إلى اللقاء"

657
00:36:58,360 --> 00:37:00,520
‫هلا تتوقفين، أنا بخير

658
00:37:01,240 --> 00:37:04,920
‫(كاميرون)
‫الطريقة التي تتصرف بها

659
00:37:05,200 --> 00:37:08,960
‫كانطلاقك نحو الأشياء
‫واندفاعك الشديد

660
00:37:12,280 --> 00:37:14,280
‫أنا لا أعرف
‫ما إذا كنت تحاول التغلب علي

661
00:37:14,800 --> 00:37:16,640
‫أو إثارة إعجابي

662
00:37:16,760 --> 00:37:18,640
‫لا، الموضوع ليس بشأنك

663
00:37:19,160 --> 00:37:22,720
‫إنه عن كيف سأعيش حياتي الآن
‫فحسب، بلا خوف

664
00:37:26,800 --> 00:37:28,480
‫(كريستين)، أنت تعرفين
‫شعوري نحوك

665
00:37:30,480 --> 00:37:31,520
‫أنت تعلمين

666
00:37:32,400 --> 00:37:34,840
‫أنا أعرف
‫ما الذي رأيته في ذاكرتي

667
00:37:35,680 --> 00:37:39,200
‫وأنت... أنت ربما لا تشعرين
‫بنفس الشعور نحوي

668
00:37:39,360 --> 00:37:41,920
‫ربما تشعرين بنفس الشعور...
‫أتمنى ذلك، لكن...

669
00:37:42,920 --> 00:37:47,560
‫ربما أنت فقط لست جاهزة بعد
‫وهذا من حقك

670
00:37:48,520 --> 00:37:49,800
‫أنا...

671
00:37:51,640 --> 00:37:53,840
‫لقد كنت فقط...

672
00:37:54,640 --> 00:37:55,760
‫مغمورة

673
00:37:56,400 --> 00:37:57,960
‫بتلك المشاعر

674
00:37:59,560 --> 00:38:02,960
‫والعواطف ومعظم الناس
‫لديهم طوال حياتهم

675
00:38:03,120 --> 00:38:05,880
‫لمعرفة كيفية التعامل
‫معها وأنا لم يكن لدي سوى...

676
00:38:06,600 --> 00:38:08,520
‫أسابيع قليلة كما تعلم لذلك...

677
00:38:12,320 --> 00:38:15,400
‫أنا لا أعرف كيف أشعر، أنا...

678
00:38:16,000 --> 00:38:17,960
‫أنا لا أعرف بماذا أشعر

679
00:38:19,840 --> 00:38:21,760
‫وأنت تعلم بأنني أحاول
‫العثور على والدي

680
00:38:21,880 --> 00:38:24,840
‫أنت فقط تحتاجين إلى الوقت
‫هذا ما تحاولين إخباري به، هذا...

681
00:38:27,440 --> 00:38:29,200
‫- هل هذا مقبول؟
‫- أجل

682
00:38:29,920 --> 00:38:31,240
‫في الوقت الحالي
‫إنه مقبول

683
00:38:32,240 --> 00:38:35,920
‫وعندما يأتي الوقت
‫الذي تكتشفين فيه شعورك نحوي

684
00:38:36,520 --> 00:38:37,600
‫فقط أخبريني

685
00:38:38,360 --> 00:38:40,200
‫حسناً؟ وبعدها سنحاول
‫أن نقرر ماذا سنفعل

686
00:38:42,480 --> 00:38:43,480
‫موافقة؟

687
00:38:49,720 --> 00:38:50,880
‫تصبح على خير

688
00:38:52,520 --> 00:38:53,560
‫تصبحين على خير

689
00:39:02,480 --> 00:39:03,560
‫كيف تشعر؟

690
00:39:06,400 --> 00:39:07,720
‫بالطمأنينة

691
00:39:09,160 --> 00:39:10,480
‫حسناً

692
00:39:27,480 --> 00:39:28,840
‫المحقق (فيشر)!

693
00:39:31,680 --> 00:39:32,680
‫أحسنت

694
00:39:34,200 --> 00:39:35,560
‫لقد كان مجهوداً جماعياً

695
00:39:37,040 --> 00:39:38,520
‫كنت أرغب في مساعدتك
‫منذ البداية

696
00:39:39,120 --> 00:39:41,240
‫حتى أنني ذهبت إلى منزلك
‫لأسألك ولكنني لم أعلم كيف

697
00:39:42,760 --> 00:39:44,280
‫(مولاني) كانت دائماً تقسو علي

698
00:39:46,800 --> 00:39:48,160
‫لقد كانت محقة بشأني

699
00:39:49,440 --> 00:39:51,720
‫لم يفت الأوان بعد لتصبح الشرطي
‫الذي أرادتك أن تكونه

700
00:39:57,200 --> 00:39:58,200
‫نخب (مولاني)

701
00:40:01,080 --> 00:40:02,080
‫نخب (مولاني)

702
00:40:02,600 --> 00:40:04,120
‫"نخب (مولاني)"

