﻿1
00:00:06,080 --> 00:00:07,440
‫"في الحلقات السابقة"

2
00:00:07,560 --> 00:00:08,760
‫- ما اسمك؟
‫- (كريستين)

3
00:00:08,880 --> 00:00:10,480
‫- أنا (كاميرون)
‫- (كاميرون) التقى بفتاة

4
00:00:10,600 --> 00:00:11,600
‫اسمها (نينا)

5
00:00:11,720 --> 00:00:13,400
‫- هل تعلم (كريستين) بموضوع (نينا)؟
‫- إنها تعلم الآن

6
00:00:13,520 --> 00:00:16,640
‫لا أريد أن تكون الأمور بيننا غريبة
‫وأريد أن أحمي صداقتنا

7
00:00:17,120 --> 00:00:18,680
‫- الطفل هنا
‫- الطفل الذي يعتمر القبعة الحمراء؟

8
00:00:18,800 --> 00:00:19,800
‫أجل

9
00:00:19,920 --> 00:00:22,040
‫(ليام غرانغر) هو هدف سهل
‫أريد أن أعرف ما دوره

10
00:00:22,160 --> 00:00:23,440
‫والشخص الذي يعمل لصالحه

11
00:00:23,560 --> 00:00:24,680
‫- (كاميل)؟
‫- (ليام)!

12
00:00:24,880 --> 00:00:25,880
‫يا إلهي!

13
00:00:26,000 --> 00:00:27,880
‫(ليام) يعتقد أن انضمامي للصالة
‫هو محض صدفة

14
00:00:28,000 --> 00:00:29,640
‫- و(لينوس)؟
‫- أتريدين القيام بشيء ما؟

15
00:00:29,880 --> 00:00:31,840
‫لدي هذا المشروع الضخم
‫في علم البصريات الوراثي

16
00:00:31,960 --> 00:00:32,960
‫أنا أكره الكذب عليه

17
00:00:33,080 --> 00:00:34,480
‫كلما قلت معرفته بالأمر
‫كان أكثر أماناً

18
00:00:34,600 --> 00:00:37,000
‫ما أريد أن أفعله حقاً
‫هو إيجاد ذلك السافل أبي

19
00:00:37,120 --> 00:00:38,760
‫وتحقيق العدالة بحقه

20
00:00:38,880 --> 00:00:41,080
‫كان لوالدي زوجة أولى، (إليزابيث)

21
00:00:41,240 --> 00:00:44,040
‫(إليزابيث ستينغر) قد تزوجت
‫وغيرت اسمها إلى (إليزابيث براون)

22
00:00:44,240 --> 00:00:47,200
‫وهناك أكثر من 250 شخصاً في ولاية
‫(كاليفورنيا) وحدها تحت هذا الاسم

23
00:00:55,280 --> 00:00:57,920
‫- هل أنت واثق؟
‫- نعم

24
00:00:58,040 --> 00:00:59,240
‫لم يفت الأوان لتغير رأيك

25
00:00:59,360 --> 00:01:01,280
‫لم أكن واثقاً من شيء
‫في حياتي أكثر من هذا

26
00:01:03,480 --> 00:01:04,680
‫إجابة صحيحة

27
00:01:04,920 --> 00:01:07,000
‫"لا تعبر التيارات" هي في الواقع
‫لفيلم (غوست بوسترز)

28
00:01:07,760 --> 00:01:11,560
‫"يجب أن لا نأتي إلى هنا مجدداً
‫لأنه لن يكون ممتعاً كالسابق"

29
00:01:11,680 --> 00:01:13,720
‫- فيلم "ضائع في الترجمة"
‫- لقد كان سهلاً جداً

30
00:01:15,560 --> 00:01:16,560
‫يا إلهي

31
00:01:17,640 --> 00:01:19,680
‫- هل هذا اتصال من العمل؟
‫- لا إنه...

32
00:01:20,600 --> 00:01:22,840
‫المنبه، لكي أستيقظ من أجل العمل

33
00:01:23,080 --> 00:01:25,960
‫هل حقاً بقينا مستيقظين طوال الليل
‫نتحدث عن الأفلام؟

34
00:01:26,080 --> 00:01:28,160
‫- لا، لقد بدأنا بألعاب الفيديو
‫- نعم

35
00:01:28,280 --> 00:01:32,000
‫وبعدها أكملنا الطريق نحو أفضل فريق
‫أبطال خارقين في القصص الكوميدية

36
00:01:32,120 --> 00:01:33,680
‫- (أفنجرز)
‫- نحن لا نجري هذا النقاش

37
00:01:33,800 --> 00:01:35,160
‫- "فريق العدالة"
‫- وبعدها

38
00:01:35,280 --> 00:01:38,720
‫خرجنا من أجل
‫وجبة خفيفة قبل الفجر

39
00:01:38,840 --> 00:01:41,160
‫بسطرمة الـ(هوت دوغ)
‫وسأندم على ذلك بغضون 3 ساعات

40
00:01:41,960 --> 00:01:45,520
‫ثم انتهينا بقضاء
‫أول سهرة لنا طوال الليل

41
00:01:45,640 --> 00:01:46,640
‫طوال الليل

42
00:01:50,920 --> 00:01:53,200
‫هذا كان الوقت الأكثر متعة
‫الذي لم أحظ به منذ وقت طويل

43
00:01:53,360 --> 00:01:54,360
‫أنا أيضاً

44
00:01:54,840 --> 00:01:56,560
‫هل تريد أن تأتي إلى منزلي
‫هذا المساء بعد العمل؟

45
00:02:05,280 --> 00:02:06,840
‫أنت تعلم، فقط لأنك تأتي
‫إلى منزلي لا يعني...

46
00:02:06,960 --> 00:02:08,360
‫أنني أريدك أن تبقى
‫إلى أجل غير مسمى

47
00:02:08,480 --> 00:02:09,960
‫أنا فقط أريد أن أجهز نفسي للعمل

48
00:02:11,480 --> 00:02:13,040
‫أنا أصبح ذلك الشخص، أليس كذلك؟

49
00:02:13,200 --> 00:02:14,200
‫- قليلاً فقط
‫- أنا آسف

50
00:02:14,320 --> 00:02:15,320
‫انظري، أنا لا أقصد
‫أن أعطيك إشارات مختلطة

51
00:02:15,440 --> 00:02:17,120
‫إنه متأخر، أقصد مبكر

52
00:02:17,240 --> 00:02:19,440
‫- بربك
‫- استرخ، حسناً؟

53
00:02:21,200 --> 00:02:22,920
‫أنا أقول فقط بأنه سيكون
‫من الجيد أن تأتي

54
00:02:53,840 --> 00:02:55,480
‫(كوكو)! (كوكو)!

55
00:03:23,320 --> 00:03:24,880
‫مرحباً، هل أنت (إليزابيث براون)؟

56
00:03:25,120 --> 00:03:29,040
‫أنا آسفة لإزعاجك، لكنني أبحث عن
‫رجل اسمه (دانييل ستينغر)، أتعرفينه؟

57
00:03:29,440 --> 00:03:30,640
‫هل أنت متأكدة؟

58
00:03:32,000 --> 00:03:35,160
‫اسمي (كريستين)، أنا أبحث
‫عن رجل اسمه (دانييل ستينغر)

59
00:03:36,080 --> 00:03:41,120
‫(ستينغر)، حسناً
‫إنه (إس) كما في (سام)

60
00:03:41,280 --> 00:03:43,120
‫مرحباً، هل أنت (إليزابيث براون)؟

61
00:03:43,400 --> 00:03:45,280
‫(راء)
‫لا، لا

62
00:03:45,440 --> 00:03:47,120
‫لا، لا إنها (راء)

63
00:03:47,520 --> 00:03:52,800
‫حسناً، هل يمكنك إخباري إذا كانت
‫أية واحدة منهما قد تزوجت مسبقاً؟

64
00:03:53,760 --> 00:03:54,760
‫من رجل

65
00:03:55,200 --> 00:03:57,360
‫شكراً جزيلًا على المساعدة

66
00:04:00,560 --> 00:04:02,400
‫ألا تظنين بأنه حان الوقت
‫لتخرجي وتتنشقي بعض الهواء؟

67
00:04:03,400 --> 00:04:04,720
‫- أو تناول الطعام؟
‫- لا

68
00:04:05,520 --> 00:04:06,520
‫لا، أنا بخير

69
00:04:06,640 --> 00:04:09,400
‫يجب أن أكتشف هذا الأمر
‫و(إليزابيث براون) هي المفتاح لذلك...

70
00:04:09,640 --> 00:04:11,560
‫عزيزتي، (إليزابيث براون) هي واحد
‫من بين الكثير من المفاتيح

71
00:04:11,680 --> 00:04:14,480
‫التي تتضمن ولكنها لا تقتصر
‫على النظافة الجيدة

72
00:04:14,600 --> 00:04:16,640
‫التغذية السليمة وعدم الهوس

73
00:04:17,120 --> 00:04:20,800
‫والتي يمكن أن تركزي اهتمامك عليها
‫بشكل خاص، الأخيرة من بينها

74
00:04:21,760 --> 00:04:23,840
‫حسناً، استحمي
‫ولنذهب للعمل

75
00:04:24,200 --> 00:04:25,920
‫حسناً، أتعلمين ماذا؟

76
00:04:26,080 --> 00:04:28,840
‫ليس هناك أي شيء خاطئ بنظافتي
‫انظري أنا بخير

77
00:04:30,520 --> 00:04:31,520
‫لست متأكدة من ذلك

78
00:04:36,960 --> 00:04:39,320
‫حسناً، الوقت هو جوهر المسألة
‫في هذه القضية

79
00:04:39,440 --> 00:04:41,560
‫- لذلك دعونا نبدأ مباشرة
‫- هذه تكون (كوكو سو)

80
00:04:41,680 --> 00:04:43,640
‫- (كوكو) من؟
‫- (كوكو سو)

81
00:04:43,760 --> 00:04:46,480
‫إنها أكبر نجمة بوب في (الصين)
‫على الإطلاق

82
00:04:46,880 --> 00:04:48,000
‫كيف تعرف معلومات عنها؟

83
00:04:48,320 --> 00:04:50,800
‫سامحيني لمعرفتي حول ثقافة
‫موسيقى البوب العالمية

84
00:04:51,000 --> 00:04:52,640
‫أنا لا أقوم بمقاطعتكما، أليس كذلك؟

85
00:04:53,720 --> 00:04:55,800
‫(كوكو) كانت هنا في (لوس أنجلوس)
‫من أجل الحفل الافتتاحي

86
00:04:55,920 --> 00:04:56,920
‫لجولتها الأولى في (أمريكا)

87
00:04:57,040 --> 00:05:00,480
‫عشر مدن في ثلاثة أسابيع سيكون
‫معجبيها مدمرين عندما يكتشفون

88
00:05:01,720 --> 00:05:02,720
‫ماذا؟

89
00:05:02,840 --> 00:05:05,000
‫الليلة الماضية، تم العثور على (كوكو)
‫في حجرة تبديل الملابس

90
00:05:05,120 --> 00:05:06,720
‫بواسطة حارستها الشخصية
‫(مي لينغ)

91
00:05:07,200 --> 00:05:10,120
‫والتي أغمي عليها من المحتمل
‫أنها كانت ثملة أثناء الجريمة

92
00:05:10,240 --> 00:05:13,440
‫السلطات في طريقها
‫لتسليم جثة (كوكو) لزوجها

93
00:05:13,680 --> 00:05:17,600
‫- وإعادة (مي لينغ) لتواجه التهم
‫- هل هذا زوجها؟ (ليانغ سو)

94
00:05:17,800 --> 00:05:20,560
‫إنه شخص فاحش الثراء من أصحاب
‫المصانع، قام بتمويل مهنة (كوكو)

95
00:05:20,680 --> 00:05:23,240
‫(ليانغ سو) لديه صلات
‫بمناصب عالية في (الصين)

96
00:05:23,360 --> 00:05:25,800
‫لدينا مدة قصيرة لنجد قاتل (كوكو)

97
00:05:26,000 --> 00:05:29,320
‫ونمنع هذا الأمر
‫من أن يتضخم ويصبح حادثاً دولياً

98
00:05:30,240 --> 00:05:33,640
‫هل يجب علينا القلق بشكل كبير
‫حول نجمة بوب صينية؟

99
00:05:37,440 --> 00:05:38,440
‫هذه (نينا)؟

100
00:05:41,840 --> 00:05:42,840
‫أجل

101
00:05:44,360 --> 00:05:46,920
‫أنت تعلم
‫يمكنك الحديث عنها أمامي

102
00:05:47,040 --> 00:05:48,680
‫لا يجب أن يكون الأمر محرجاً جداً

103
00:05:48,800 --> 00:05:52,080
‫أعلم، إنه فقط، من المحرج
‫التحدث إليك حول فتاة أخرى

104
00:05:52,200 --> 00:05:54,720
‫(كاميرون)، نحن صديقان، لا بأس بذلك
‫أنا متفهمة للأمر بشكل تام

105
00:05:54,840 --> 00:05:55,840
‫حقاً؟

106
00:05:56,200 --> 00:05:58,680
‫جيد، أقصد
‫أعتقد أنك ستعجبين بها

107
00:05:58,880 --> 00:06:00,240
‫يجب أن تتقابلا

108
00:06:00,360 --> 00:06:02,360
‫أجل، أرغب في ذلك

109
00:06:02,800 --> 00:06:06,440
‫لكنني الآن، أنا فقط
‫أستغل وقت فراغي كاملاً

110
00:06:06,560 --> 00:06:08,680
‫لأبحث عن شيء يقودني
‫إلى (إليزابيت براون)

111
00:06:08,800 --> 00:06:11,880
‫أجل، أنا أفهم أنك تحاولين العثور
‫على والدك وتحصلين على بعض الراحة

112
00:06:12,000 --> 00:06:14,040
‫لكنني أعتقد بأن هوسك
‫بهذا هو ما يتسبب

113
00:06:14,160 --> 00:06:16,200
‫برؤيتك لهذا الشذوذ للطفل الذي يعتمر
‫القبعة الحمراء في عمليات الدمج

114
00:06:17,000 --> 00:06:19,560
‫الطفل ذو القبعة الحمراء موجود هناك
‫أنا لا أتخيل الأشياء

115
00:06:22,240 --> 00:06:24,920
‫لحظة، هل تحدثت لـ(ماغي)
‫حول هذا الأمر؟

116
00:06:25,040 --> 00:06:26,560
‫لا، وأفضل أن لا أفعل

117
00:06:26,680 --> 00:06:30,040
‫ولكن إذا بدأ القلق بالتحول إلى حقيقة
‫سأضطر لإخبارها

118
00:06:34,120 --> 00:06:37,960
‫أتعلم؟ أنا في الحقيقة...
‫أنا في الحقيقة سأحب أن أقابل (نينا)

119
00:06:38,240 --> 00:06:40,120
‫ماذا تفعلان الليلة؟
‫أتأتيان على العشاء؟ أنا سأطبخ

120
00:06:40,360 --> 00:06:42,080
‫أو يمكننا أن نقوم بطلب طعام جاهز

121
00:06:42,200 --> 00:06:44,640
‫لا، لا أنا سأطبخ، سيكون الأمر ممتعاً
‫الساعة السابعة؟

122
00:06:45,920 --> 00:06:47,320
‫- أجل
‫- عظيم

123
00:06:48,080 --> 00:06:50,680
‫- أقصد، لقد أخبرتها كل شيء عنك
‫- حقاً؟

124
00:06:50,800 --> 00:06:52,320
‫أجل، سوف تحبينها حقاً

125
00:07:04,080 --> 00:07:06,280
‫مرحباً
‫هل كل شيء على ما يرام؟

126
00:07:06,720 --> 00:07:09,000
‫لم أستطع سوى أن ألاحظ
‫بأنك كنت مشتتة مؤخراً

127
00:07:10,000 --> 00:07:14,960
‫أنا أقصد
‫بعد كل هذه الدراما مع (ثيو)، أجل

128
00:07:15,080 --> 00:07:18,080
‫لقد أردت فقط القليل من الوقت
‫مع نفسي لإعادة الشحن

129
00:07:18,200 --> 00:07:21,360
‫وقت خاص بك، لقد فهمت الأمر
‫أنا تماماً مرتاح مع فكرة الوقت الخاص

130
00:07:21,840 --> 00:07:24,520
‫طالما أنها ليست رمزاً
‫لـ"هناك شيء أريد أن أقوله لك"

131
00:07:24,800 --> 00:07:26,640
‫- إنها ليست كذلك
‫- جيد

132
00:07:27,560 --> 00:07:30,400
‫حسناً، ربما يمكننا الحصول
‫على وقت خاص بنا قريباً؟

133
00:07:31,400 --> 00:07:33,120
‫- بالتأكيد
‫- عظيم

134
00:07:40,400 --> 00:07:42,480
‫ربما ينبغي لي أن أخرجك من مهمتك

135
00:07:43,720 --> 00:07:45,440
‫إنها تأخذ منحى عاطفي

136
00:07:45,880 --> 00:07:48,440
‫- أستطيع التعامل مع الأمر
‫- أنا لم أقصد أنها تؤثر فيك

137
00:07:52,400 --> 00:07:57,160
‫لقد أمضيت الكثير من الوقت
‫لاستمالة (ليام)، لن أتوقف الآن

138
00:08:00,160 --> 00:08:01,160
‫حسناً

139
00:08:01,960 --> 00:08:03,680
‫اضبط ساعة المهمة
‫على 5 دقائق من فضلك

140
00:08:04,800 --> 00:08:09,920
‫سيبدأ الاتصال العصبي عند إشارتي
‫خلال 3، 2، 1، ابدأ

141
00:08:22,920 --> 00:08:25,920
‫لقد كنت رائعة
‫لقد بدوت أفضل مع عشيقك البارحة

142
00:08:26,160 --> 00:08:28,560
‫أعلم أنك لا تتحدثين الإنجليزية
‫لكنك ستفهمين هذا

143
00:08:32,360 --> 00:08:33,360
‫- أتريدينها؟
‫- مهلاً

144
00:08:33,480 --> 00:08:36,600
‫أعطني 200 ألف
‫دولار وليس بعملة الين

145
00:08:36,920 --> 00:08:39,800
‫(كوكو) تتعرض للابتزاز
‫من قبل مصور للمشاهير

146
00:08:40,440 --> 00:08:42,880
‫لديه صورة لها مع رجل ما
‫وهو ليس زوجها

147
00:08:43,000 --> 00:08:44,320
‫أهناك أي طريقة لتحديد هوية
‫الرجل في الصورة؟

148
00:08:44,440 --> 00:08:45,800
‫لا، لا شيء

149
00:08:52,680 --> 00:08:54,320
‫- هل أنت بخير؟
‫- لا، أين كنت؟

150
00:08:54,440 --> 00:08:55,800
‫لماذا كان هذا الرجل قادراً
‫على الوصول إلي؟

151
00:08:56,360 --> 00:08:58,720
‫يا رفاق
‫قمت بفهم اللغة الصينية للتو

152
00:08:58,840 --> 00:09:00,400
‫- هل أنت جادة؟
‫- يبدو الأمر منطقياً تماماً

153
00:09:00,520 --> 00:09:03,560
‫(كريستين) في عقل (كوكو)
‫إنها تسمع الصينية وتقوم بتركيب المعنى

154
00:09:04,440 --> 00:09:05,640
‫خذني إلى غرفة (كوكو) لتبديل الملابس

155
00:09:05,760 --> 00:09:06,760
‫استعدي

156
00:09:07,200 --> 00:09:09,120
‫نعم، ولكن هذا حدث
‫لأنك خرجت من دون حمايتي

157
00:09:09,400 --> 00:09:11,080
‫لست بحاجة لك
‫في كل ثانية من حياتي

158
00:09:11,200 --> 00:09:12,200
‫هذا هو عملي

159
00:09:12,320 --> 00:09:14,760
‫وهذا خياري وإذا أردت الاحتفاظ
‫بهذا العمل فتراجعي

160
00:09:15,040 --> 00:09:16,920
‫يبدو بأن (كوكو)
‫قد هربت من حارستها

161
00:09:17,040 --> 00:09:18,400
‫من المحتمل لتقوم بمقابلة الشخص
‫الذي في الصورة

162
00:09:23,000 --> 00:09:24,120
‫سأكون في الغرفة المجاورة
‫إذا احتجت إلي

163
00:09:25,360 --> 00:09:27,000
‫لقد أصبحت ذاكرة الموت الخاصة
‫بـ(كوكو) مخططة

164
00:09:27,120 --> 00:09:28,760
‫حسناً، (كريستين)
‫يمكننا أن ننقلك إلى وقت الوفاة

165
00:09:28,880 --> 00:09:30,000
‫أعلمينا عندما تكونين جاهزة

166
00:09:31,400 --> 00:09:32,400
‫دعنا نقوم بذلك

167
00:09:34,440 --> 00:09:38,640
‫(مي لينغ)؟
‫أنا آسفة لأنني خرجت من دونك

168
00:09:40,360 --> 00:09:42,080
‫أعدك بأنني سأشرح لك الأمر قريباً

169
00:09:43,280 --> 00:09:45,400
‫- (مي لينغ)؟
‫- (كوكو) تحاول الاعتذار

170
00:09:45,520 --> 00:09:47,600
‫ولكن (مي لينغ) تتجاهلها تماماً

171
00:09:51,840 --> 00:09:52,920
‫(مي لينغ)؟

172
00:09:53,280 --> 00:09:54,280
‫ماذا؟

173
00:09:55,720 --> 00:09:56,720
‫معدل ضربات القلب يرتفع

174
00:09:56,840 --> 00:09:58,480
‫تكلمي معي يا (كريستين)
‫وقتك كاد ينتهي

175
00:09:58,600 --> 00:09:59,760
‫(كوكو) تعرضك للهجوم
‫من قبل شخص ما

176
00:09:59,880 --> 00:10:01,640
‫أنا... أنا لا يمكنني رؤية وجهه

177
00:10:01,760 --> 00:10:03,000
‫إنها قريبة من لحظة الموت

178
00:10:09,400 --> 00:10:10,400
‫ضغط الدم ينخفض

179
00:10:10,520 --> 00:10:11,720
‫(كريستين)، قومي بالخروج

180
00:10:13,080 --> 00:10:15,840
‫أين؟ أين هو؟

181
00:10:18,800 --> 00:10:21,080
‫تعرضت (كوكو) للهجوم
‫من قبل رجل صيني

182
00:10:21,280 --> 00:10:23,280
‫حارستها (مي لينغ)
‫كانت فاقدة الوعي

183
00:10:23,560 --> 00:10:27,800
‫قبل موت (كوكو)، حاول الرجل
‫أن يجعلها تعطيه موقع لرجل

184
00:10:28,040 --> 00:10:30,240
‫أتقصدين الشخص الكبير
‫الذي كان في صورة المصور؟

185
00:10:30,640 --> 00:10:32,760
‫للأسف، فإن الجواب الحقيقي
‫مات مع (كوكو)

186
00:10:38,880 --> 00:10:41,640
‫إذاً الرجل الموجودة صورته على كاميرا
‫المصور هو ليس زوج (كوكو)

187
00:10:41,760 --> 00:10:43,840
‫لقد قال المصور
‫بأن هذا الشخص هو عشيقها

188
00:10:44,040 --> 00:10:45,040
‫(كوكو) لم تنكر الأمر

189
00:10:45,200 --> 00:10:47,200
‫إذاً، ليس لديه سبب ليقتلها
‫لقد كانت بمثابة إوزة ذهبية له

190
00:10:47,320 --> 00:10:50,720
‫انتظروا، أيمكننا التحدث قليلاً حول كيفية
‫قدرة (كريستين) على فهم اللغة الصينية؟

191
00:10:50,880 --> 00:10:52,800
‫أعتقد أن علينا أن نفحص مرونة
‫الجملة العصبية

192
00:10:52,920 --> 00:10:54,520
‫- لا
‫- حسناً، استمري

193
00:10:54,840 --> 00:10:58,920
‫ربما أصبح الزوج غيوراً
‫وأرسل قاتلاً لقتل (كوكو) وعشيقها؟

194
00:10:59,040 --> 00:11:00,040
‫هذا كلام منطقي

195
00:11:00,160 --> 00:11:02,320
‫نحن لدينا ثقافة الشعور بالذنب
‫أما (الصين) لديها ثقافة العار

196
00:11:02,440 --> 00:11:03,440
‫الشرف مسألة كبيرة بالنسبة لهم

197
00:11:03,600 --> 00:11:05,760
‫سيفعلون أي شيء لحفظ ماء الوجه
‫أو أن العار سوف يتبعهم إلى الأبد

198
00:11:06,040 --> 00:11:07,480
‫مهلاً، ربما الحارسة تعلم شيئاً

199
00:11:07,600 --> 00:11:08,600
‫أين (مي لينغ) الآن؟

200
00:11:08,720 --> 00:11:10,760
‫شرطة (لوس أنجلس) تحتجزها
‫إلى حين وصول رؤسائها

201
00:11:10,880 --> 00:11:13,080
‫للمطالبة بجثة (كوكو)
‫وبعدها ستعود إلى (الصين)

202
00:11:13,240 --> 00:11:15,120
‫حسناً، سأطلب من (فيشر)
‫أن يجلبها إلى هنا لاستجوابها

203
00:11:15,240 --> 00:11:16,400
‫(أليكس) يمكن أن يترجم

204
00:11:16,600 --> 00:11:18,920
‫ربما تعلم من هو الشخص
‫الذي كانت (كوكو) تقابله

205
00:11:20,200 --> 00:11:22,880
‫حسناً، لا تخافي، أنت لست
‫رهن الاعتقال، هل تفهمين ذلك؟

206
00:11:23,400 --> 00:11:26,040
‫الانجليزية؟ هل تتكلمين
‫أي شيء من الانجليزية؟

207
00:11:26,400 --> 00:11:28,920
‫سآخذك إلى مكان حيث يمكنك الإجابة
‫على بعض الأسئلة حول (كوكو)

208
00:11:29,040 --> 00:11:30,600
‫من الذي كانت تقابله
‫ولماذا كانت تهرب منك

209
00:11:30,720 --> 00:11:32,520
‫وليس لديك فكرة عما أقوله

210
00:11:33,520 --> 00:11:35,800
‫طعام؟ أنت جائعة؟
‫أنت جائعة

211
00:11:36,000 --> 00:11:37,160
‫عظيم! الآن هذا تقدم

212
00:11:37,280 --> 00:11:38,680
‫أنا أعرف مطعماً صينياً
‫إلى أين نحن ذاهبان؟

213
00:11:40,200 --> 00:11:41,200
‫مهلاً!

214
00:11:42,880 --> 00:11:43,960
‫هذا لم يحدث للتو

215
00:11:51,480 --> 00:11:52,600
‫لا بد من أن أقول لك
‫أنا منذهل جداً

216
00:11:52,760 --> 00:11:55,040
‫هذا ليس بشيء مهم
‫أنا أقوم بإبراح الناس ضرباً منذ سنوات

217
00:11:55,360 --> 00:11:56,840
‫لقد عنيت مستوى مهارتك

218
00:11:57,160 --> 00:11:58,520
‫على اعتبار أنك لم تتمرني
‫كل هذا الوقت الطويل

219
00:11:58,640 --> 00:12:00,720
‫حسناً، شكراً لك
‫وأنت كنت جيداً أيضاً

220
00:12:01,280 --> 00:12:04,000
‫- أين تعلمت القتال للمرة الأولى؟
‫- من صديق أمريكي

221
00:12:04,640 --> 00:12:05,960
‫معلم رائع

222
00:12:06,360 --> 00:12:09,280
‫وكان مؤمناً بعمق بأن الشخص يجب
‫أن يكون قادراً على الدفاع عن عائلته

223
00:12:10,040 --> 00:12:11,480
‫عملت معه خلال فترة الدراسة
‫حتى التخرج

224
00:12:11,840 --> 00:12:12,840
‫من هو؟

225
00:12:13,760 --> 00:12:15,200
‫صديقك، أما زلت على تواصل معه؟

226
00:12:17,000 --> 00:12:21,000
‫- ليس حقاً، لماذا؟
‫- فقط يبدو وكأنه اهتم بك بشكل جيد

227
00:12:21,120 --> 00:12:23,680
‫- نعم، على عكس شخص أعرفه
‫- هل تمزح؟

228
00:12:23,800 --> 00:12:25,360
‫ألا يبدو لك بأنني مهتمة؟

229
00:12:25,760 --> 00:12:26,960
‫نعم، ولكن فقط في التدريب

230
00:12:27,480 --> 00:12:30,680
‫أنت تتذكر بأنني صديقة
‫للفتاة التي كنت ترغب بالزواج بها؟

231
00:12:30,920 --> 00:12:32,080
‫اعتقدت أنني كنت أرغب بالزواج

232
00:12:32,200 --> 00:12:35,000
‫لم يكن لدي أي مشكلة وفي وضع
‫(كريستين) خارج ذهني أثناء رحلاتي

233
00:12:37,320 --> 00:12:38,880
‫ولكنني لا أستطيع التوقف
‫عن التفكير بك

234
00:12:46,840 --> 00:12:47,840
‫عشاء الليلة؟

235
00:12:54,000 --> 00:12:55,040
‫أنت مشاغب

236
00:12:58,760 --> 00:13:00,360
‫(فيشر)، أين الحارسة الشخصية؟

237
00:13:00,480 --> 00:13:02,080
‫- أنا لا أريد أن أتحدث عن ذلك الأمر
‫- إنها لم...

238
00:13:02,200 --> 00:13:03,360
‫قلت إنني لا أريد أن أتحدث
‫عن ذلك الأمر

239
00:13:03,480 --> 00:13:04,960
‫هل ما زالت (كريستين)
‫تحقق في صور كواليس المسرح؟

240
00:13:05,080 --> 00:13:07,320
‫الصينيون سيكونون هنا
‫في أقل من 20 ساعة

241
00:13:07,440 --> 00:13:10,680
‫وأنت سمحت لأفضل خيط لدينا
‫أن تقيدك إلى عمود موقف الدراجات

242
00:13:10,800 --> 00:13:11,800
‫والهروب؟

243
00:13:12,840 --> 00:13:15,120
‫شكراً لك (ماغي)
‫على هذا الإحراج الإضافي

244
00:13:15,320 --> 00:13:16,960
‫لكنني سأعيدها، ثقي بي

245
00:13:17,240 --> 00:13:18,240
‫تمهل، تمهل

246
00:13:18,360 --> 00:13:19,680
‫لقد قلت إنني لا أريد التحدث
‫عن ذلك الأمر

247
00:13:20,720 --> 00:13:22,720
‫أهلاً (فيشر)، عمل جيد
‫مع الحارسة الشخصية

248
00:13:23,840 --> 00:13:25,600
‫هل رأيت صورة لـ(مي لينغ)
‫تتحدث إلى أي أحد؟

249
00:13:25,840 --> 00:13:27,280
‫أي شخص أو أي شيء
‫لا يبدو مريحاً؟

250
00:13:27,400 --> 00:13:28,560
‫لا لماذا؟ أتعتقد أن لها علاقة بالأمر؟

251
00:13:28,680 --> 00:13:30,240
‫لا أعرف، ولكنني بحاجة
‫لمساعدتك لإيجادها

252
00:13:30,360 --> 00:13:31,360
‫حسناً

253
00:13:37,560 --> 00:13:39,040
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً

254
00:13:39,160 --> 00:13:41,280
‫إنه هو، هذا هو الرجل
‫الذي كان يبتز (كوكو)

255
00:13:41,680 --> 00:13:44,440
‫24، هذه أكبر وكالة لمصوري المشاهير
‫في (هوليوود)

256
00:13:44,560 --> 00:13:45,560
‫حسناً، سأرسل لهم صورة
‫عن طريق البريد الإلكتروني

257
00:13:45,680 --> 00:13:46,720
‫- لنرى إذا كانوا يستطيعون تحديد هويته
‫- عظيم

258
00:13:46,840 --> 00:13:48,280
‫وبعدها بإمكانك أن تخبرني
‫كيف تمكنت (مي لينغ)

259
00:13:48,400 --> 00:13:49,640
‫من تكبيلك إلى عمود موقف الدراجات

260
00:14:05,760 --> 00:14:07,600
‫- (فيشر)؟
‫- أجل، لا تلمسي أي شيء

261
00:14:13,240 --> 00:14:14,240
‫دعيني أبلغ عن الأمر

262
00:14:17,080 --> 00:14:18,720
‫يبدو أنه قد تم أخذ كاميرته

263
00:14:25,880 --> 00:14:27,960
‫مرحباً
‫أتذكرينني؟

264
00:14:37,920 --> 00:14:40,040
‫"لا أعلم، لقد رأيت نفس الشيء
‫الذي رأيته أنت"

265
00:14:40,280 --> 00:14:41,720
‫إنها لا تعلم من قتل ذلك المصور

266
00:14:42,880 --> 00:14:44,640
‫اسألها لماذا كان يريد المال
‫من (كوكو)

267
00:14:44,920 --> 00:14:45,960
‫ما الذي كان يمسكه عليها؟

268
00:14:46,320 --> 00:14:48,360
‫"ماذا كان يمسك المصور على (كوكو)؟"

269
00:14:52,240 --> 00:14:53,840
‫"رئيستك ليس لديها أي سلطة علي"

270
00:14:53,960 --> 00:14:55,640
‫"إما أن تضعني في السجن
‫أو تطلق سراحي"

271
00:14:59,520 --> 00:15:01,040
‫لقد قالت بأنك لست رئيستها

272
00:15:01,800 --> 00:15:05,040
‫وأنا لست أيضاً من تواجه
‫سنوات من السجن والعار

273
00:15:05,720 --> 00:15:08,640
‫لا يمكننا مساعدتك إذا لم تساعدينا
‫على إيجاد قاتل (كوكو)

274
00:15:08,760 --> 00:15:11,000
‫- "نريد أن نساعدك"
‫- دعوني أجرب شيئاً

275
00:15:13,920 --> 00:15:16,320
‫- (فيشر)، نحن لا نعمل بهذه الطريقة
‫- ماذا؟

276
00:15:17,280 --> 00:15:20,200
‫أحياناً يقوم الشرطي برفع أكمامه
‫لأنه يريدها كذلك

277
00:15:21,040 --> 00:15:24,680
‫- حسناً، افعل ذلك
‫- على انفراد، لو سمحت

278
00:15:26,880 --> 00:15:27,880
‫تول الأمر

279
00:15:28,240 --> 00:15:29,360
‫أنت أيضاً، (أليكس)، شكراً لك

280
00:15:37,080 --> 00:15:40,520
‫حسناً، كلانا يعرف
‫أنك تتحدثين الإنجليزية

281
00:15:40,720 --> 00:15:42,000
‫لذلك دعينا ننتهي من هذا الأمر

282
00:15:43,320 --> 00:15:47,200
‫إنها حياتك، لكنك لم تهربي لتتجنبي
‫السجن أو لتحصلي على الخلاص

283
00:15:47,400 --> 00:15:50,440
‫شخص ما قتل صديقتك
‫وأنت تريدين الانتقام

284
00:15:52,520 --> 00:15:53,720
‫أريد العدالة

285
00:15:54,200 --> 00:15:56,560
‫(كوكو) كانت كأخت بالنسبة لي
‫كنت لأفعل أي شيء لحمايتها

286
00:15:56,680 --> 00:15:58,880
‫إذاً لماذا شربت حتى فقدت الوعي
‫في ليلة مقتلها؟

287
00:15:59,000 --> 00:16:00,880
‫لم أفعل ذلك، أنا لا أشرب الخمر

288
00:16:01,000 --> 00:16:02,480
‫لقد قام شخص ما بتسميم الماء
‫في غرفتي

289
00:16:02,600 --> 00:16:04,800
‫حسناً، تقرير السموم الخاص بك
‫لم يظهر بعد

290
00:16:05,080 --> 00:16:07,560
‫- لماذا علي أن أصدقك؟
‫- صدق ما شئت

291
00:16:10,160 --> 00:16:12,720
‫- ما هذا المكان؟
‫- منشأة حكومية

292
00:16:13,160 --> 00:16:18,600
‫السلطات الصينية قادمة لأجلك
‫سيكونون هنا في أقل من 16 ساعة

293
00:16:19,040 --> 00:16:21,600
‫بعد ذلك، قدرتي على مساعدتك
‫تكون انتهت

294
00:16:21,760 --> 00:16:23,840
‫- لا أحتاج إلى مساعدتك
‫- بلى، إنك تحتاجينها

295
00:16:25,600 --> 00:16:27,680
‫من هو الشخص الذي قام المصور
‫بالتقاط صورة له مع (كوكو)؟

296
00:16:28,120 --> 00:16:29,320
‫من هو الشخص الذي خرجت لمقابلته؟

297
00:16:31,040 --> 00:16:32,680
‫لم تقل لي بأنها كانت
‫ترى شخصاً ما

298
00:16:32,920 --> 00:16:35,800
‫ليس لدي أي فكرة عمن يكون عشيقها
‫أو من يريد قتلها

299
00:16:36,280 --> 00:16:37,280
‫زوجها؟

300
00:16:38,040 --> 00:16:40,160
‫- إنه رجل مسن
‫- المسنون يشعرون بالغيرة

301
00:16:40,360 --> 00:16:43,280
‫ربما كان يغار من الوقت الذي
‫يستغرقه عملها ويمنعها من رؤيته

302
00:16:43,400 --> 00:16:45,600
‫لكنه عرف كم كانت (كوكو) موهوبة
‫لقد كان يمولها

303
00:16:46,600 --> 00:16:49,760
‫- إذاً كانت (كوكو) استثماره؟
‫- نعم، استثماراً مربحاً

304
00:16:50,240 --> 00:16:52,400
‫- لم يكن ليؤذيها
‫- إذاً، من سيفعل ذلك؟

305
00:16:53,920 --> 00:16:56,760
‫لا أعلم، لكن يجب أن أجدهم

306
00:16:59,880 --> 00:17:00,880
‫هلا ساعدتني

307
00:17:02,520 --> 00:17:04,000
‫أنت الآن تتحدثين لغتي

308
00:17:18,560 --> 00:17:19,560
‫"مرحباً"

309
00:17:19,680 --> 00:17:23,320
‫"قام المصور بتشفير الصورة
‫لكنني أقوم بفك تشفيرها عن طريق برنامج"

310
00:17:23,760 --> 00:17:26,440
‫"وحالما ينتهي البرنامج من العمل
‫سأجد (دي ديشيه)"

311
00:17:27,080 --> 00:17:28,080
‫"متى قريباً؟"

312
00:17:29,000 --> 00:17:30,400
‫"16 ساعة"

313
00:17:39,320 --> 00:17:40,360
‫(إليزابيت براون)؟

314
00:17:40,600 --> 00:17:43,160
‫- "أنا والدتها، من أنت؟"
‫- هل يمكنني التحدث معها من فضلك؟

315
00:17:44,360 --> 00:17:46,320
‫لقد توفيت قبل ست سنوات

316
00:17:47,480 --> 00:17:48,640
‫آسفة جداً

317
00:17:49,840 --> 00:17:55,760
‫هل تعلمين إذا كانت ابنتك قد عرفت
‫رجلاً يدعى (دانييل ستينغر)؟

318
00:17:57,800 --> 00:17:58,800
‫مرحباً؟

319
00:18:03,360 --> 00:18:05,240
‫سوف أعتبر ذلك نعم

320
00:18:07,880 --> 00:18:09,480
‫مهلاً، لم العجلة؟

321
00:18:09,600 --> 00:18:12,040
‫آسفة، لقد وجدت للتو
‫(إليزابيت براون)

322
00:18:12,440 --> 00:18:13,920
‫متى ستتحدثين إليها؟

323
00:18:14,040 --> 00:18:18,640
‫لن أتحدث إليها أبداً
‫لقد توفيت منذ بضع سنوات

324
00:18:18,920 --> 00:18:21,640
‫لكن والدتها قامت بقطع الاتصال
‫عندما ذكرت (ستينغر) لذا...

325
00:18:21,760 --> 00:18:23,920
‫إذاً سنذهب للعشاء في وقت آخر

326
00:18:25,240 --> 00:18:27,760
‫العشاء مع (نينا)، هذا صحيح

327
00:18:27,880 --> 00:18:29,600
‫يمكننا أن نؤجله لوقت آخر
‫أو ألا نقوم به مطلقاً

328
00:18:29,720 --> 00:18:31,680
‫- أنت لست مجبرة على فعل ذلك
‫- لا، أنا أريد ذلك

329
00:18:31,800 --> 00:18:33,640
‫أنا أتطلع لمقابلتها

330
00:18:33,760 --> 00:18:35,160
‫هل أنت واثقة؟
‫ماذا عن الخيط الذي وجدته؟

331
00:18:35,280 --> 00:18:38,720
‫لا يهم
‫سوف أذهب للتسوق من أجل العشاء

332
00:18:38,880 --> 00:18:39,960
‫أي طلبات؟

333
00:18:40,960 --> 00:18:41,960
‫ألا يكون محروقاً

334
00:18:42,720 --> 00:18:43,720
‫حسناً

335
00:18:47,160 --> 00:18:49,680
‫أي فرصة في اختراق حساب
‫الـ(كلاود) الخاص بالمصور؟

336
00:18:49,800 --> 00:18:52,560
‫من الواضح أن هذا المترصد
‫لم يؤمن بتخزين الصور في الـ(كلاود)

337
00:18:52,680 --> 00:18:54,320
‫كاميرته مفقودة من مسرح الجريمة

338
00:18:54,440 --> 00:18:56,720
‫على الأرجح قد سرقت
‫من قبل قاتل المصور

339
00:18:56,840 --> 00:18:58,840
‫أياً كان في هذه الصور
‫فهو ما تسبب بمقتل (كوكو)

340
00:18:58,960 --> 00:19:00,560
‫متى تنتهي فترة تصلب الجثة؟

341
00:19:01,320 --> 00:19:02,320
‫غداً صباحاً

342
00:19:02,480 --> 00:19:04,440
‫القيام بالدمج مجدداً لا بد من أن يزودنا
‫بمزيد من المعلومات حول الصور

343
00:19:04,600 --> 00:19:06,120
‫- إذاً لدينا الليلة فراغ
‫- أجل

344
00:19:06,240 --> 00:19:07,520
‫إلا إذا استجد شيء

345
00:19:09,200 --> 00:19:11,760
‫مهلاً، هل تريدين أن نذهب
‫إلى مطعم (سبينيلا)؟

346
00:19:11,880 --> 00:19:13,240
‫لا يزال الوقت مبكراً
‫يمكننا الحصول على طاولة

347
00:19:13,440 --> 00:19:15,000
‫يا إلهي، حول العشاء...

348
00:19:15,120 --> 00:19:17,280
‫لا تكرهني، لدي اختبار في علم
‫البصريات الوراثي هذا الأسبوع

349
00:19:17,480 --> 00:19:19,120
‫تعالي إلى منزلي
‫أنت تدرسين وأنا أطبخ

350
00:19:19,240 --> 00:19:21,880
‫يجب أن أستخدم قسم المراجع
‫في المكتبة، أنا آسفة

351
00:19:22,280 --> 00:19:23,800
‫لا تقلقي بشأن هذا
‫الأمور على ما يرام

352
00:19:25,400 --> 00:19:28,080
‫من الأفضل أن أذهب
‫قبل أن تمتلئ جميع الأماكن الجيدة

353
00:19:28,440 --> 00:19:29,440
‫حظاً طيباً

354
00:19:35,120 --> 00:19:36,400
‫أهلاً، كيف حالك، (فيش)؟

355
00:19:36,720 --> 00:19:40,200
‫- هذه (مي لينغ)
‫- (مي لينغ)!

356
00:19:40,480 --> 00:19:42,400
‫سعيد جداً بلقائك

357
00:19:43,040 --> 00:19:45,560
‫- توقف يا صاح، إنها تتكلم الإنجليزية
‫- هذا خطأي

358
00:19:45,960 --> 00:19:47,800
‫آسف لجعلك تتحمل ذلك
‫لكن هل يمكننا المبيت هنا الليلة؟

359
00:19:47,920 --> 00:19:49,560
‫ما هو الشيء المميز بشقتي والذي يجعل
‫الجميع يرغبون في المبيت فيها؟

360
00:19:49,680 --> 00:19:51,040
‫شقتك لها باب واحد فقط

361
00:19:51,200 --> 00:19:54,360
‫إذا قررت الهروب مجدداً
‫سيكون أمامها طريق واحد للخروج

362
00:19:54,880 --> 00:19:56,120
‫نعم نعم، بالتأكيد لا مشكلة

363
00:19:56,840 --> 00:19:58,000
‫تصرفي كأنك في بيتك، (مي لينغ)

364
00:19:58,120 --> 00:20:00,440
‫أنا سأذهب للخارج
‫وأنتما أمضيا وقتاً ممتعاً

365
00:20:00,560 --> 00:20:03,480
‫هناك طعام في الثلاجة، فقط لا تضع
‫قدميك على طاولة القهوة

366
00:20:03,760 --> 00:20:05,560
‫- أنا لست حيواناً
‫- الحديث موجه لـ(فيشر)

367
00:20:10,520 --> 00:20:12,000
‫أنا فقط لا أريدك أن تكوني متوترة

368
00:20:12,120 --> 00:20:14,560
‫هي زميلتك في العمل
‫لم سأكون متوترة؟

369
00:20:14,800 --> 00:20:18,840
‫لقد كانت... محرجة اجتماعياً

370
00:20:18,960 --> 00:20:20,320
‫انظر، هل أنت متوتر
‫بشأن مقابلتي لها؟

371
00:20:20,440 --> 00:20:22,280
‫لا! لا، لا بأس
‫ستكون الأمور على ما يرام

372
00:20:22,400 --> 00:20:24,560
‫- أعرف ذلك
‫- حسناً

373
00:20:26,160 --> 00:20:27,160
‫- حسناً
‫- حسناً

374
00:20:27,280 --> 00:20:28,280
‫حسناً

375
00:20:34,640 --> 00:20:35,840
‫- مرحباً
‫- مرحباً

376
00:20:35,960 --> 00:20:37,480
‫- إنه من الرائع مقابلتك
‫- سعيدة جداً بمقابلتك

377
00:20:39,720 --> 00:20:41,200
‫- تفضلي
‫- أنت تفضلي

378
00:20:41,320 --> 00:20:43,240
‫يا إلهي، حسناً، بما أننا تقابلنا
‫أيمكننا أن نأكل؟

379
00:20:43,400 --> 00:20:45,000
‫- أجل، هيا بنا
‫- لنأكل

380
00:20:53,040 --> 00:20:56,480
‫شكراً جزيلًا لك على استضافتنا
‫هذا كان العشاء المثالي

381
00:20:57,040 --> 00:21:01,480
‫هذا خيار مثير للاهتمام، الفطائر

382
00:21:01,880 --> 00:21:06,440
‫على عكس بعض الناس
‫فإن مهاراتي في المطبخ محدودة لذلك

383
00:21:06,560 --> 00:21:09,320
‫إذا أتيت إلى منزلي سأصنع لك
‫أصابع السمك والكاسترد

384
00:21:10,080 --> 00:21:12,760
‫إنه شيء خاص بمسلسل "الدكتور (هو)"
‫إنها مهووسة به

385
00:21:13,040 --> 00:21:16,640
‫ولكن نعم، لقد كان معروفاً
‫لصنع معاً وجبة لائقة

386
00:21:16,760 --> 00:21:18,720
‫من فضلك
‫إنه شخص محب للطعام والطبخ

387
00:21:18,840 --> 00:21:21,680
‫هل تناولت من قبل صلصة الـ(هابانيرو)
‫المشهورة عالمياً الخاصة به؟

388
00:21:21,800 --> 00:21:24,080
‫ليس بعد، هل تخفيها عني؟

389
00:21:24,200 --> 00:21:26,560
‫لقد كانت حارة جداً
‫لا أعلم إن كنت تستطيعين تحملها

390
00:21:26,680 --> 00:21:28,920
‫أستطيع تحملها
‫أنا أحب الطعام الحار

391
00:21:29,040 --> 00:21:30,280
‫- حسناً
‫- أحضرها

392
00:21:30,680 --> 00:21:32,360
‫كوني صريحة أنا سعيدة
‫لأنك لا تستطيعين الطبخ

393
00:21:32,600 --> 00:21:35,120
‫لا، لا، لا، لقد قلت هذا بالخطأ

394
00:21:35,240 --> 00:21:38,360
‫أقصد أنك لست من الطهاة
‫العالميين المحترفين

395
00:21:38,480 --> 00:21:40,200
‫أقصد لا يمكنك أن تكوني مثالية
‫في كل شيء

396
00:21:40,320 --> 00:21:42,720
‫يا إلهي، ثقي بي
‫أنا بعيدة كل البعد عن الكمال

397
00:21:42,840 --> 00:21:44,640
‫ألا تعلمين بأن هذا الرجل
‫يتحدث عنك

398
00:21:45,120 --> 00:21:48,040
‫هذه المرأة الرائعة والعبقرية والطويلة

399
00:21:48,320 --> 00:21:50,200
‫- هل قلت ذلك؟
‫- فقط الجزء المتعلق بكونك طويلة

400
00:21:50,320 --> 00:21:52,240
‫- لا، لقد قال كل شيء
‫- بربك

401
00:21:52,640 --> 00:21:54,240
‫إنه فعلاً يحب العمل معك

402
00:21:54,640 --> 00:21:56,200
‫لدي نفس الشعور تجاهه

403
00:21:57,360 --> 00:21:58,520
‫هذا شيء جميل جداً

404
00:21:59,920 --> 00:22:01,880
‫حسناً، يجب أن ننسحب
‫طالما أنا متقدم

405
00:22:02,120 --> 00:22:03,160
‫هلا قمت بإرشادي إلى الحمام أولًا؟

406
00:22:03,280 --> 00:22:05,360
‫- إنه أسفل الصالة
‫- شكراً لك

407
00:22:11,920 --> 00:22:12,920
‫إذاً؟

408
00:22:14,000 --> 00:22:16,680
‫إذاً... إنها رائعة

409
00:22:17,160 --> 00:22:18,640
‫- حقاً؟
‫- (كاميرون)

410
00:22:18,800 --> 00:22:20,480
‫إنها محببة، ما الذي لا يعجبك؟

411
00:22:20,600 --> 00:22:23,120
‫لا أعلم، أنا أريد أن أتأكد فقط
‫بأنك متقبلة لهذا الأمر

412
00:22:25,400 --> 00:22:27,000
‫هل (نينا) تسعدك؟

413
00:22:28,240 --> 00:22:29,240
‫أجل

414
00:22:29,880 --> 00:22:31,080
‫إذاً أنا بخير

415
00:22:39,160 --> 00:22:41,200
‫لقد كان الباب مفتوحاً
‫أنا آسفة

416
00:22:41,560 --> 00:22:42,560
‫لا عليك

417
00:22:44,040 --> 00:22:46,120
‫- ما كل هذا؟
‫- كل ماذا؟

418
00:22:49,960 --> 00:22:52,160
‫لقد استلهمت بشأن
‫شيء خاص بالعمل

419
00:22:53,240 --> 00:22:54,600
‫ولم تجدي أي ورق مسودة؟

420
00:22:56,160 --> 00:22:59,600
‫لقد قلت بأن (كريستين) ذكية
‫لكن من كان يعلم؟

421
00:23:00,600 --> 00:23:03,760
‫أجل
‫من كان يعلم؟

422
00:23:07,880 --> 00:23:09,880
‫حسناً، أنا سعيد لأنك أقنعتني
‫بعدم طلب...

423
00:23:10,000 --> 00:23:11,000
‫- ماذا؟
‫- أنت تعلمين

424
00:23:11,120 --> 00:23:12,120
‫الطعام الصيني؟

425
00:23:13,600 --> 00:23:14,600
‫أجل

426
00:23:14,720 --> 00:23:16,320
‫لماذا ترغب بأكل هذا الطعام
‫في (لوس أنجلوس)؟

427
00:23:16,440 --> 00:23:17,880
‫البيتزا أفضل

428
00:23:18,040 --> 00:23:21,280
‫إذا أردت أكل البيتزا الحقيقية
‫يجب أن تذهبي إلى (نيويورك)

429
00:23:21,400 --> 00:23:22,400
‫حسناً، (نيويورك)

430
00:23:24,880 --> 00:23:26,880
‫كانت آخر محطة لنا في جولتنا

431
00:23:28,280 --> 00:23:30,640
‫لقد تم تخديرك
‫هذا لم يكن خطأك

432
00:23:30,960 --> 00:23:34,120
‫لن تنفع الأعذار مع زوج (كوكو)
‫لقد وظفني لأحميها

433
00:23:36,920 --> 00:23:38,520
‫أتعتقدين أنهما يحبان بعضيهما حقاً؟

434
00:23:39,280 --> 00:23:43,560
‫كيف لي أن أعلم؟ في بلدي، يمنع
‫على الحارس الشخصي أن يكون بعلاقة

435
00:23:43,760 --> 00:23:48,760
‫الحب يعتبر خطراً على سلامتي
‫وسلامة الشخص المكلف بحمايته

436
00:23:50,520 --> 00:23:53,760
‫بالنسبة لي
‫الحب أكثر من مجرد إلهاء

437
00:23:55,080 --> 00:23:57,600
‫في الحقيقة، نقص الحب

438
00:23:59,840 --> 00:24:03,440
‫زوجتي لم تكن تحب هذا النوع
‫من رجال الشرطة الذي كنت عليه

439
00:24:03,720 --> 00:24:07,360
‫فأخبرتني إما أن أتغير
‫أو سوف أخسرها

440
00:24:09,120 --> 00:24:10,400
‫أي نوع من رجال الشرطة كنت؟

441
00:24:11,280 --> 00:24:12,280
‫كنت عنيداً

442
00:24:13,600 --> 00:24:15,040
‫وأي نوع من رجال الشرطة
‫أصبحت الآن؟

443
00:24:15,160 --> 00:24:17,000
‫النوع ذاته، لكنني مطلق

444
00:24:19,840 --> 00:24:22,640
‫عليك فقط أن تجد
‫شخصاً متفهماً أكثر

445
00:24:26,360 --> 00:24:27,480
‫أنا أعمل على ذلك

446
00:24:31,000 --> 00:24:32,000
‫كلها لك

447
00:24:32,840 --> 00:24:33,840
‫يمكننا أن نتشارك

448
00:24:39,840 --> 00:24:42,760
‫- شكراً لقدومك الليلة
‫- لقد كان أمراً ممتعاً

449
00:24:43,280 --> 00:24:45,360
‫وكم هو مثير للاهتمام ذلك الحائط
‫في غرفة (كريستين)؟

450
00:24:45,480 --> 00:24:48,640
‫أجل
‫لقد كان مثيراً جداً للاهتمام

451
00:24:49,440 --> 00:24:51,840
‫إذاً، كيف أبليت؟
‫هل وافقت (كريستين)؟

452
00:24:52,080 --> 00:24:53,720
‫لم يكن الأمر حول هذا

453
00:24:55,160 --> 00:24:56,160
‫أجل، لقد وافقت

454
00:24:57,200 --> 00:25:00,000
‫أعتقد أنها رائعة

455
00:25:00,480 --> 00:25:03,200
‫- أتمنى أن أتعرف عليها أكثر
‫- نعم، سيكون ذلك رائعاً

456
00:25:04,200 --> 00:25:05,200
‫كما أعتقد

457
00:25:07,840 --> 00:25:12,640
‫كنت سأدعوك إلى منزلي الليلة
‫لكنني أعلم بأنه عليك العمل غداً

458
00:25:13,160 --> 00:25:15,680
‫- أجل، هذا صحيح
‫- أجل

459
00:25:16,560 --> 00:25:19,720
‫ولكن هذا غداً

460
00:25:23,680 --> 00:25:26,440
‫هذا ليس ضرورياً، لا أريدك أن تكون...
‫إذا كانت (كريستين) مستيقظة

461
00:25:26,560 --> 00:25:28,720
‫الأضواء مطفأة
‫(كريستين) نائمة

462
00:25:30,040 --> 00:25:31,080
‫حسناً

463
00:25:31,720 --> 00:25:33,800
‫لقد أوصلتني إلى المنزل
‫أنا هنا، بإمكانك الرحيل

464
00:25:36,240 --> 00:25:38,080
‫فقط أخبريني شيئاً واحداً
‫هل استمتعت بوقتك؟

465
00:25:39,600 --> 00:25:42,240
‫أجل، لقد قضيت وقتاً جيداً

466
00:25:42,840 --> 00:25:44,160
‫لا أعلم كيف تملك مالًا كافياً

467
00:25:44,280 --> 00:25:46,520
‫للذهاب لأكثر المطاعم الإيطالية
‫المكلفة في (لوس أنجلوس)

468
00:25:46,640 --> 00:25:48,920
‫- لكن...
‫- من المسموح أن يكون لدي ذوق رفيع

469
00:25:49,040 --> 00:25:55,920
‫بالطبع أنا فقط أتخيلك في مكان
‫غريب جالساً على التراب حول النار

470
00:25:56,640 --> 00:25:59,840
‫صدقي أو لا تصدقي، أنا لا أعارض
‫استخدام المقاعد في المناسبات

471
00:26:01,080 --> 00:26:02,960
‫لكن يجب على الشخص
‫ألا يعتاد الراحة المفرطة

472
00:26:03,360 --> 00:26:07,680
‫الراحة تؤدي إلى الرضا والذي
‫يؤدي إلى الركود، وبعدها إلى الموت

473
00:26:09,120 --> 00:26:11,760
‫ما أنت، بطاقة معايدة عدمية؟

474
00:26:12,000 --> 00:26:15,160
‫أنا لا أعتقد أنني قد سمعت أي شيء
‫مكتئب ومؤثر كهذا

475
00:26:15,280 --> 00:26:17,720
‫ولقد اكتفيت تماماً
‫من ذلك في الأشهر الماضية

476
00:26:22,480 --> 00:26:24,120
‫كيف حال (كاميرون)
‫صديق (كريستين)؟

477
00:26:24,840 --> 00:26:25,960
‫هل ما زالا صديقين؟

478
00:26:28,200 --> 00:26:30,760
‫أجل، على حسب علمي
‫إنه يواعد فتاة أخرى

479
00:26:30,880 --> 00:26:31,880
‫حقاً؟

480
00:26:33,000 --> 00:26:34,480
‫وهل (كريستين) تواعد أحداً، أيضاً؟

481
00:26:36,040 --> 00:26:38,040
‫ليس لديك أي مهارة مطلقاً

482
00:26:38,160 --> 00:26:40,680
‫- هل يمكنك أن تكون أكثر وضوحاً؟
‫- إنه سؤال عادي

483
00:26:40,800 --> 00:26:42,240
‫- ظننت أنك تجاوزت علاقتك بها
‫- لقد فعلت

484
00:26:42,880 --> 00:26:43,880
‫أشعر بالفضول فقط

485
00:26:45,240 --> 00:26:48,560
‫يا إلهي، هذه اللكنة تجعل
‫أرخص الكذبات تبدو ساحرة

486
00:26:48,960 --> 00:26:50,160
‫أنت صاحبة اللهجة

487
00:26:59,800 --> 00:27:01,480
‫بإمكاني أن أبقى هكذا طوال الليل

488
00:27:13,640 --> 00:27:16,320
‫حسناً، ربما لديك مهارة
‫أكثر مما كنت أعتقد

489
00:27:18,840 --> 00:27:19,840
‫تصبح على خير

490
00:27:20,360 --> 00:27:21,360
‫هل أنت متأكدة؟

491
00:27:23,080 --> 00:27:24,080
‫تصبح على خير

492
00:27:46,080 --> 00:27:47,640
‫أعتقد أنك لم تهربي في النهاية

493
00:27:52,800 --> 00:27:54,480
‫- صباح الخير يا دكتور
‫- نعم

494
00:27:55,040 --> 00:27:56,680
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل

495
00:27:57,240 --> 00:27:59,440
‫- أنت؟
‫- على مقياس 1 من 10، أنا 42

496
00:28:00,080 --> 00:28:01,840
‫أليس هذا خاصاً بك؟

497
00:28:02,800 --> 00:28:04,560
‫تبدين متعبة

498
00:28:04,880 --> 00:28:06,520
‫هل كنت مستيقظة طوال الليل تعملين
‫على ذاك اللوح الخاص بـ(ستينغر)؟

499
00:28:06,640 --> 00:28:08,360
‫- أجل
‫- أين (كاميل)؟

500
00:28:09,120 --> 00:28:10,120
‫أنا لست متأكدة

501
00:28:10,560 --> 00:28:12,200
‫ربما غطت بالنوم، لقد سمعتها
‫تدخل إلى المنزل في وقت متأخر جداً

502
00:28:12,520 --> 00:28:14,160
‫لقد أخبرتني بأنه يتوجب عليها
‫أن تدرس الليلة الماضية

503
00:28:18,800 --> 00:28:19,880
‫ماذا يحصل مع (لينوس)؟

504
00:28:20,000 --> 00:28:21,240
‫- ما الذي يحصل معك؟
‫- معي؟

505
00:28:21,560 --> 00:28:23,040
‫أنت مرح بشكل مفزع هذا الصباح

506
00:28:23,160 --> 00:28:25,360
‫حسناً، أنا آسف، لقد قضيت
‫وقتاً جميلاً الليلة الماضية

507
00:28:25,600 --> 00:28:28,360
‫شكراً لكونك منفتحة
‫وودودة جداً مع (نينا)

508
00:28:28,600 --> 00:28:30,400
‫بالمناسبة إنها آسفة جداً
‫لدخولها غرفتك

509
00:28:30,520 --> 00:28:31,520
‫أجل

510
00:28:33,080 --> 00:28:35,760
‫- هل أنت جاهز للبدء؟
‫- نحن جاهزون يا كابتن

511
00:28:37,160 --> 00:28:38,560
‫لقد حصلت على بعض المرح
‫الليلة الماضية، أليس كذلك؟

512
00:28:38,680 --> 00:28:40,280
‫الرجل النبيل لا يفصح
‫عن هذه المعلومات

513
00:28:40,880 --> 00:28:43,040
‫علماً أن مهاراتك الاستخباراتية
‫لم تخذلك

514
00:28:44,160 --> 00:28:45,440
‫الأضواء إلى 20% من فضلكم

515
00:28:46,080 --> 00:28:47,600
‫أريد تأكيد على تفعيل التزامن العصبي
‫الخيال العلمي؟

516
00:28:47,840 --> 00:28:48,840
‫- مُستعد
‫- الجهاز الطبي؟

517
00:28:48,960 --> 00:28:49,960
‫- مُستعد
‫- الأنشطة الحيوية الفرعية؟

518
00:28:50,080 --> 00:28:51,080
‫- مستعد
‫- الهندسة؟

519
00:28:51,200 --> 00:28:52,200
‫- مستعد
‫- الاتصالات؟

520
00:28:52,320 --> 00:28:53,400
‫- مستعد
‫- اختبار الاتصال

521
00:28:53,800 --> 00:28:56,400
‫أسمعك يا (شيبي مكشيبرسون)
‫رجاء لا تكرر ذلك أبداً

522
00:28:56,600 --> 00:28:58,520
‫سأتجاهل هذه
‫حسناً يا رفاق لقد بدأنا

523
00:28:58,640 --> 00:29:00,920
‫اجلسي جيداً، وتوخي الحذر
‫ودعي الأمور تجري

524
00:29:01,160 --> 00:29:03,600
‫إذا لم نعد قبل الفجر
‫اتصلوا بالرئيس

525
00:29:03,960 --> 00:29:08,520
‫بدء الاتصال العصبي عند إشارتي
‫خلال 3، 2، 1، ابدأ

526
00:29:11,480 --> 00:29:13,400
‫نعم، ولكن هذا حدث
‫لأنك خرجت من دون حمايتي

527
00:29:13,680 --> 00:29:15,400
‫أنا لست بحاجة لك
‫في كل ثانية من حياتي

528
00:29:15,520 --> 00:29:16,520
‫هذا هو عملي

529
00:29:16,640 --> 00:29:19,400
‫- أين أنت، (سوسي كيو)؟
‫- أنا في غرفة ملابس (كوكو) مجدداً

530
00:29:20,680 --> 00:29:21,680
‫مهلاً، انتظر

531
00:29:24,520 --> 00:29:27,480
‫جهاز العرض يكشف نوعاً
‫من الإشارة العاطفية، إنها قوية جداً

532
00:29:29,840 --> 00:29:31,040
‫أين أنت الآن؟

533
00:29:31,200 --> 00:29:33,800
‫أنا في بيت بلاستيكي
‫(كوكو) مع رجل مسن

534
00:29:34,360 --> 00:29:36,280
‫- هل يمكنك تحديد هويته؟
‫- أيمكنك الاقتراب أكثر، يا (كريستين)؟

535
00:29:39,320 --> 00:29:40,680
‫إنه يعمل هنا، إنه مزارع

536
00:29:41,000 --> 00:29:43,840
‫"أنا لم أقصد أبداً
‫أن ألحق العار بعائلتنا"

537
00:29:44,400 --> 00:29:47,080
‫"رجاء صدقيني، أنا بريء"

538
00:29:48,280 --> 00:29:51,520
‫"أريد أن أصدقك
‫لكن لا أعلم كيف، يا أبي"

539
00:29:51,960 --> 00:29:54,080
‫إنه ليس عشيقها، إنه والدها

540
00:29:54,280 --> 00:29:55,280
‫(كاميل)؟

541
00:29:56,960 --> 00:29:59,080
‫- أين (كاميل)؟
‫- إنها ليست هنا، لكنني سأتولى الأمر

542
00:29:59,960 --> 00:30:02,280
‫والد (كوكو)، رجل اسمه (دي ديشيه)

543
00:30:02,400 --> 00:30:05,040
‫إنه في سجن في (الصين) للتجارة
‫الداخلية في شركات (سون) الصناعية

544
00:30:05,200 --> 00:30:08,440
‫لا يمكن أن يكون والدها
‫فهو في أحد السجون الصينية

545
00:30:08,560 --> 00:30:09,680
‫هل يمكن أن تلقي نظرة أفضل
‫على الشخص الذي معها؟

546
00:30:09,800 --> 00:30:12,280
‫يمكنني أن أشعر بارتباط (كوكو) به
‫إنه بالتأكيد والدها

547
00:30:12,400 --> 00:30:13,640
‫وهو يعمل في هذا المشتل

548
00:30:17,480 --> 00:30:20,760
‫أتوسل إليك أن تصدقيني
‫لقد تم الإيقاع بي، أنا بريء!

549
00:30:20,920 --> 00:30:25,160
‫سنة بعد سنة تقول بأنك بريء
‫لمَ سأصدقك الآن؟

550
00:30:25,680 --> 00:30:29,640
‫"السماع مئات المرات ليس جيداً
‫كالرؤية مرة واحدة"

551
00:30:31,440 --> 00:30:32,520
‫إنه يعطيها قلادة

552
00:30:32,640 --> 00:30:33,840
‫- هل هو حجر اليشم؟
‫- هل هو حجر اليشم؟

553
00:30:34,040 --> 00:30:35,200
‫- أجل
‫- إنه معنا هنا

554
00:30:35,520 --> 00:30:37,080
‫كانت (كوكو) ترتديه عندما أحضروها

555
00:30:38,400 --> 00:30:40,440
‫لقد كانت لجدة جدتي
‫لا أستطيع أن آخذها

556
00:30:40,560 --> 00:30:41,560
‫بلى تستطيعين

557
00:30:43,000 --> 00:30:44,360
‫يجب عليك أن تفعلي شيئاً لأجلي

558
00:30:44,720 --> 00:30:48,160
‫إذا جاء شخص ما
‫وهددك لتخبريه عن مكاني

559
00:30:48,400 --> 00:30:49,400
‫يجب أن تخبريهم

560
00:30:51,160 --> 00:30:52,160
‫مهلاً

561
00:31:00,640 --> 00:31:01,760
‫هذا ليس منطقياً

562
00:31:02,360 --> 00:31:03,400
‫(لينوس) ماذا ترى؟

563
00:31:03,560 --> 00:31:05,400
‫إنه الشذوذ
‫إنه نفس الانقسام من المرة الماضية

564
00:31:09,760 --> 00:31:11,520
‫- (كاميرون)؟
‫- أنا هنا

565
00:31:12,240 --> 00:31:14,240
‫(كريستين)
‫اختبار الاتصال، 1 2، 1 2

566
00:31:14,520 --> 00:31:16,320
‫حسناً، لقد فقدت الاتصال (لينوس)
‫ما الذي يحدث؟

567
00:31:16,440 --> 00:31:19,400
‫لا أعرف، يقوم النظام بتسجيل
‫نوع من الوجود الخارجي

568
00:31:19,560 --> 00:31:20,880
‫لا بد من أن يكون نوعاً
‫من الرموز الخاطئة

569
00:31:21,000 --> 00:31:22,800
‫- أريد أن تتعقبها
‫-  أنا أيضاً

570
00:31:22,920 --> 00:31:24,320
‫تحدثي معي، (كريستين)
‫ما الذي يحدث؟

571
00:31:24,480 --> 00:31:25,560
‫لا تقولي شيئاً

572
00:31:26,040 --> 00:31:28,440
‫تذكري أن كل شخص في المختبر
‫يمكن أن يسمعك

573
00:31:28,680 --> 00:31:31,080
‫فكري بكلماتك، وأنا سأفهمها

574
00:31:32,400 --> 00:31:33,840
‫هل أنا أتخيلك؟

575
00:31:33,960 --> 00:31:36,480
‫لا، أنا مركب تم إنشاؤه
‫من قبل صديق لك

576
00:31:37,440 --> 00:31:38,440
‫أي صديق؟

577
00:31:38,560 --> 00:31:41,320
‫شخص يهتم لأمرك
‫ولكن لا أستطيع إخبارك

578
00:31:43,480 --> 00:31:44,480
‫(كاميرون)؟

579
00:31:44,760 --> 00:31:46,800
‫لا أستطيع أن أقول لك، ليس بعد

580
00:31:46,960 --> 00:31:48,560
‫(كريستين)، اختبار الاتصال 1 2

581
00:31:49,000 --> 00:31:50,880
‫إذاً لماذا تبدو مثل (كاميرون)
‫عندما كان صبياً؟

582
00:31:51,120 --> 00:31:54,000
‫لقد تم إنشائي في شكل شخص
‫يثق به اللاوعي الخاص بك

583
00:31:54,360 --> 00:31:57,640
‫بهذه الطريقة
‫ستكونين ميالة لتثقي بي أيضاً

584
00:31:59,800 --> 00:32:01,160
‫لا يمكن أن تكون حقيقياً

585
00:32:04,080 --> 00:32:06,360
‫هناك شيء في انتظارك
‫على عتبة بابك

586
00:32:07,000 --> 00:32:10,480
‫عندما تعودين للمنزل وترين ما هو
‫ستعلمين أنني حقيقي

587
00:32:28,600 --> 00:32:30,680
‫ماذا حصل؟ وأين ذهبت؟

588
00:32:30,920 --> 00:32:33,480
‫خسرناك لمدة 30 ثانية
‫إنه بنفس وقت حدوث الشذوذ

589
00:32:33,600 --> 00:32:36,480
‫- كيف تشعرين؟
‫- أنا بخير، أنا بخير

590
00:32:37,120 --> 00:32:38,320
‫- والد (كوكو)
‫- (دي ديشيه)؟

591
00:32:38,440 --> 00:32:40,640
‫أجل، وهو يعمل في مشتل
‫صيني في (أركاديا)

592
00:32:40,840 --> 00:32:42,800
‫كيف عرفت أنه مشتل صيني؟

593
00:32:43,000 --> 00:32:44,720
‫قرأت النص على زيه

594
00:32:45,240 --> 00:32:46,240
‫سأتصل بـ(فيشر)

595
00:33:06,080 --> 00:33:07,080
‫نحن في طريقنا

596
00:33:07,480 --> 00:33:09,480
‫أياً كان من قتل (كوكو)
‫كان في الحقيقة يتتبع والدها

597
00:33:10,160 --> 00:33:11,920
‫- (دي ديشيه)؟
‫- أجل، أتعرفينه؟

598
00:33:12,120 --> 00:33:13,240
‫لكنه في سجن صيني

599
00:33:13,360 --> 00:33:14,920
‫لا، ليس هناك
‫قامت (كوكو) بمقابلته

600
00:33:15,080 --> 00:33:17,040
‫والقاتل كان يحاول العثور عليه
‫من خلالها

601
00:33:18,000 --> 00:33:22,240
‫إذا عرف القاتل مكان (دي ديشيه)
‫فسيكون في عداد الموتى

602
00:33:22,440 --> 00:33:24,800
‫انتظري، هذه مدينتي
‫ونحن سننفذ ذلك على طريقتي

603
00:33:25,840 --> 00:33:28,320
‫إلى حين فشل طريقتك
‫عندها سنفعلها على طريقتي

604
00:33:28,440 --> 00:33:29,440
‫هذا منصف

605
00:33:38,160 --> 00:33:41,400
‫"(دي ديشيه)
‫أنا مع وكالة الشرطة الدولية"

606
00:33:42,080 --> 00:33:43,280
‫"لقد جئت لأجلك"

607
00:33:53,400 --> 00:33:55,560
‫"أنت لا تفهم الأمر
‫أنا بريء"

608
00:33:55,920 --> 00:33:59,920
‫"أجل أعلم، لقد تم تلفيق التهمة لك
‫من قبل السيد (وو)"

609
00:34:00,560 --> 00:34:02,400
‫"(زو دان وو) كان شريكي"

610
00:34:02,640 --> 00:34:04,280
‫"لن يقوم بفعل ذلك أبداً"

611
00:34:04,600 --> 00:34:07,840
‫"لكنه فعل ذلك"

612
00:34:09,120 --> 00:34:10,600
‫"أتعرف كل هذا؟"

613
00:34:10,920 --> 00:34:13,240
‫"رئيسي يعلم بأنك بريء أيضاً"

614
00:34:14,680 --> 00:34:16,120
‫"إذاً أنت لست هنا للقبض علي؟"

615
00:34:16,720 --> 00:34:20,240
‫"أقبض عليك؟ لا"

616
00:34:20,840 --> 00:34:23,920
‫"(زو دان وو) هو رئيسي"

617
00:34:25,160 --> 00:34:26,160
‫الشرطة!

618
00:34:46,360 --> 00:34:47,360
‫(مي لينغ)

619
00:34:49,160 --> 00:34:50,160
‫(مي لينغ)!

620
00:34:51,600 --> 00:34:52,600
‫أفلتيه

621
00:34:54,920 --> 00:34:55,920
‫ابق أرضاً

622
00:34:57,040 --> 00:34:58,280
‫لديك الحق في التزام الصمت...

623
00:34:59,440 --> 00:35:01,720
‫"سيد (دي)، هل أنت بخير؟"

624
00:35:02,320 --> 00:35:03,720
‫سيتم تعيين محام لك...

625
00:35:04,600 --> 00:35:06,440
‫"من أنت؟"

626
00:35:07,080 --> 00:35:08,560
‫"أنا حارستك الشخصية"

627
00:35:10,840 --> 00:35:14,440
‫مهلاً! نحن نأسف على التأخير
‫لكننا قمنا بمساعدتكم

628
00:35:22,960 --> 00:35:26,360
‫إذا (بو تشنغ) كان يتظاهر أنه عميل
‫متخف في قوة المهام الصينية

629
00:35:26,480 --> 00:35:30,040
‫تدعى عملية (تنين الثلج)
‫ولكن قد تم الدفع من قبل السيد (وو)

630
00:35:30,160 --> 00:35:32,680
‫لقتل والد (كوكو)
‫للتغطية على التداول الداخلي له

631
00:35:32,880 --> 00:35:34,480
‫إذاً كان والد (كوكو) كبش الفداء

632
00:35:34,960 --> 00:35:36,960
‫نعم، أنت و(مي لينغ)
‫أنقذتما حياته

633
00:35:45,840 --> 00:35:46,840
‫سيد (دي)؟

634
00:35:55,320 --> 00:35:58,120
‫أنا آسفة جداً لخسارتك

635
00:36:00,520 --> 00:36:03,080
‫أريدك أن تعرف أن ابنتك
‫لم تعد تخجل منك

636
00:36:03,200 --> 00:36:05,320
‫لقد علمت أنك بريء

637
00:36:08,440 --> 00:36:11,760
‫أنا أريد أن أصدق ذلك
‫ولكن كيف عرفت ذلك؟

638
00:36:25,640 --> 00:36:29,200
‫"السماع مئات المرات ليس جيداً
‫كالرؤية مرة واحدة"

639
00:36:32,000 --> 00:36:33,160
‫(كوكو) صدقتك

640
00:36:47,640 --> 00:36:48,640
‫هيا

641
00:36:49,880 --> 00:36:53,440
‫تم احتجاز (بو تشنغ)
‫وأنت تمت تبرئتك من أي عمل خاطئ

642
00:36:53,680 --> 00:36:54,920
‫نعم، ربما رسمياً

643
00:36:55,280 --> 00:36:57,640
‫لكن تقصيري في أداء واجبي
‫أدى إلى مقتل (كوكو)

644
00:36:57,840 --> 00:36:59,280
‫سأحمل هذا العبء معي دائماً

645
00:37:00,240 --> 00:37:04,120
‫مهلاً، أنت وأنا نقوم بحماية الناس
‫لأجل لقمة العيش

646
00:37:05,000 --> 00:37:08,920
‫مهما كنا جيدين ومهما انتصرنا
‫لن نفوز دوماً

647
00:37:10,120 --> 00:37:13,840
‫سامحي نفسك
‫لا تدعي هذه اللحظة تحدد بقية حياتك

648
00:37:17,560 --> 00:37:23,200
‫شكراً لإيمانك بي، حسناً، إذا
‫عدت مجدداً إلى (لوس أنجلوس)

649
00:37:23,320 --> 00:37:26,880
‫ربما سأسمح لك أن تصطحبني
‫لتناول الطعام الصيني الأصلي

650
00:37:28,360 --> 00:37:29,360
‫أجل

651
00:37:31,200 --> 00:37:32,440
‫وداعاً، أيها المحقق (فيشر)

652
00:37:33,760 --> 00:37:34,840
‫وداعاً، (مي لينغ)

653
00:37:43,960 --> 00:37:45,800
‫(كريستين)، انتظري قليلاً

654
00:37:46,960 --> 00:37:49,520
‫لقد كان لطيفاً ما فعلته للسيد (دي)

655
00:37:49,880 --> 00:37:51,600
‫تبدو متفاجئاً، ماذا توقعت؟

656
00:37:51,720 --> 00:37:53,320
‫بصراحة، أنا لا أعرف ما يمكن
‫أن أتوقعه منك

657
00:37:53,440 --> 00:37:55,720
‫أنت بكل مكان، وهذا بدأ يقلقني

658
00:37:56,280 --> 00:37:58,160
‫ماذا حدث في عملية الدمج
‫عندما انقطع الاتصال؟

659
00:37:59,360 --> 00:38:00,360
‫- لا شيء
‫- حقاً؟

660
00:38:00,480 --> 00:38:01,760
‫وأنا متأكد من حصول شيء

661
00:38:01,880 --> 00:38:04,640
‫لقد رأيت شيئاً، أكان الطفل الذي
‫يعتمر قبعة البايسبول الحمراء مجدداً؟

662
00:38:04,760 --> 00:38:06,520
‫يجب أن تتعلم حقاً
‫متى تنسى الأمور

663
00:38:06,640 --> 00:38:08,280
‫أتريدين مناقشة هذا الجدار
‫في غرفة نومك؟

664
00:38:09,320 --> 00:38:10,360
‫(كريستين)، أنا قلق

665
00:38:11,520 --> 00:38:12,680
‫أجل، لقد قلت ذلك للتو

666
00:38:13,600 --> 00:38:14,800
‫يمكنك أن تكوني صادقة معي حسناً؟

667
00:38:14,920 --> 00:38:17,040
‫مهما كان ما يحدث
‫يمكنك أن تعلميني به

668
00:38:20,040 --> 00:38:23,560
‫أستطيع أن أعتني بنفسي، حسناً؟
‫اذهب إلى (نينا)، إنها من يحتاج إليك

669
00:38:35,120 --> 00:38:36,120
‫مرحباً

670
00:38:36,440 --> 00:38:37,440
‫مرحباً

671
00:38:38,600 --> 00:38:39,680
‫ما الأمر؟

672
00:38:39,920 --> 00:38:41,400
‫هل أشتري لك شريحة لحم
‫وكأساً من نبيذ (كيانتي)

673
00:38:41,520 --> 00:38:42,800
‫لتحويل هذا العبوس رأساً على عقب؟

674
00:38:44,760 --> 00:38:47,320
‫لم تكوني في مكتبة الجامعة
‫الليلة الماضية

675
00:38:47,880 --> 00:38:50,080
‫ماذا؟ بالطبع كنت هناك

676
00:38:50,480 --> 00:38:53,880
‫حقاً؟ لأنني قضيت ساعتين
‫أطبخ لك العشاء

677
00:38:54,000 --> 00:38:56,360
‫لأنني لم أكن أريدك
‫أن تجوعي بينما تدرسين

678
00:38:56,600 --> 00:38:59,600
‫وبعد ذلك ذهبت إلى معهد (كاليفورنيا)
‫للتكنولوجيا لأوصل لك الطعام إلى المكتبة

679
00:39:00,080 --> 00:39:01,360
‫ولم تكوني هناك

680
00:39:03,080 --> 00:39:05,800
‫(لينوس)، لقد كنت
‫في غرفة خاصة في الخلف

681
00:39:05,920 --> 00:39:07,360
‫- كان يجب أن تراسلني
‫- صارحيني

682
00:39:09,000 --> 00:39:10,000
‫هل كنت هناك؟

683
00:39:16,480 --> 00:39:17,480
‫لا

684
00:40:00,640 --> 00:40:02,720
‫"السماع مئات المرات ليس جيداً
‫كالرؤية مرة واحدة"

