﻿1
00:00:06,000 --> 00:00:08,160
‫- "في الحلقات السابقة..."
‫- (كاميرون) قابل فتاة

2
00:00:08,320 --> 00:00:09,640
‫- و...؟
‫- اسمها (نينا)

3
00:00:09,760 --> 00:00:11,800
‫سأحب أن أقابل (نينا)

4
00:00:12,760 --> 00:00:14,840
‫ثقي بي، أنا بعيدة كل البعد
‫عن الكمال

5
00:00:14,960 --> 00:00:16,560
‫ألم تعلمي بأن هذا الرجل
‫يتحدث عنك؟

6
00:00:16,680 --> 00:00:18,160
‫هل تريدين مناقشة موضوع الجدار
‫الموجود بغرفة نومك؟

7
00:00:18,640 --> 00:00:20,400
‫ليست جميع الطرق تؤدي
‫إلى (دانييل ستينغر)

8
00:00:20,520 --> 00:00:22,240
‫- هل تعلم (كريستين) أنك هنا؟
‫- أفضل ألا تعرف

9
00:00:22,920 --> 00:00:25,080
‫(ليام) يعتقد أن انضمامي للصالة
‫مجرد صدفة

10
00:00:25,200 --> 00:00:26,920
‫لم تكوني في مكتبة الكلية
‫الليلة الماضية

11
00:00:27,040 --> 00:00:29,200
‫- بالطبع كنت هناك
‫- أصدقي القول، هل كنت هناك؟

12
00:00:30,240 --> 00:00:33,000
‫- لا
‫- انتظر هذا غريب، يوجد طفل هنا

13
00:00:33,120 --> 00:00:34,680
‫ماذا حصل في عملية الدمج
‫عندما انقطع الاتصال؟

14
00:00:34,800 --> 00:00:35,800
‫لا شيء
‫(كاميرون)؟

15
00:00:36,120 --> 00:00:38,920
‫لقد تم تصميمي على هيئة شخص
‫يثق به اللاوعي الخاص بك

16
00:00:39,040 --> 00:00:40,160
‫- ما اسمك؟
‫- (كريستين)

17
00:00:40,400 --> 00:00:42,320
‫- أنا (كاميرون)
‫- لا يمكن أن تكون حقيقياً

18
00:00:42,480 --> 00:00:44,600
‫"هناك شيء ينتظرك على باب منزلك"

19
00:00:44,720 --> 00:00:47,200
‫"عندما تذهبين للمنزل وترين ماهيته
‫ستعلمين بأنني حقيقي"

20
00:00:54,680 --> 00:00:57,240
‫"السماع آلاف المرات
‫ليس بجودة رؤية مرة واحدة"

21
00:01:01,800 --> 00:01:02,960
‫المزيد من كتابات منتصف الليل؟

22
00:01:04,320 --> 00:01:05,600
‫آسفة، لم أقصد إيقاظك

23
00:01:05,760 --> 00:01:07,640
‫لم توقظيني، لكن بقايا
‫الـ(أنشيلادا) أيقظتني

24
00:01:07,760 --> 00:01:08,760
‫لقد كانت تصرخ باسمي

25
00:01:10,920 --> 00:01:12,520
‫ماذا ستفعلين عندما لا يبقى
‫أي مكان في هذا الحائط؟

26
00:01:12,960 --> 00:01:14,040
‫ستبدأين بترقيع جدران الحمام؟

27
00:01:14,560 --> 00:01:16,560
‫لا، لكن آمل أن أكون قد وجدت
‫والدي بحلول ذلك الوقت

28
00:01:19,800 --> 00:01:20,800
‫ارجعي إلى النوم

29
00:01:21,760 --> 00:01:24,240
‫حسناً
‫آمل أن أحظى بحلمي المفضل

30
00:01:24,360 --> 00:01:26,600
‫- ما هو؟ أنت و(جون سنو) و(بيونسي)؟
‫- هذا هو المطلوب

31
00:01:44,440 --> 00:01:45,440
‫(آنا)؟

32
00:01:48,600 --> 00:01:49,600
‫(آنا)؟

33
00:01:52,800 --> 00:01:55,600
‫(آنا)! (آنا)! (آنا)!

34
00:01:56,280 --> 00:01:57,280
‫لا

35
00:02:23,840 --> 00:02:26,160
‫(آنا باركر)، العمر 25 سنة
‫أول سنة لها كمساعدة

36
00:02:26,360 --> 00:02:27,720
‫لا سجل للمشاكل الصحية

37
00:02:28,040 --> 00:02:32,080
‫أنا أعلم أن امرأة شابة لا تموت هكذا في
‫العمل لكن لماذا نعمل على هذه القضية؟

38
00:02:32,640 --> 00:02:36,040
‫تضم قاعدة عملاء هذه الشركة القانونية
‫شركات بقيمة بليون دولار

39
00:02:36,280 --> 00:02:39,440
‫وكالات الحكومة الأمريكية
‫وكذلك دول بأكملها

40
00:02:39,600 --> 00:02:42,520
‫بلدان؟ ما هي مسؤولية
‫المحامي عن البلد؟

41
00:02:42,640 --> 00:02:44,880
‫ما يكفي لحماية تفاصيل أمورها القانونية

42
00:02:46,360 --> 00:02:47,360
‫(ماغز)؟

43
00:02:47,880 --> 00:02:49,880
‫(سام)! ماذا تفعل هنا؟

44
00:02:50,080 --> 00:02:51,080
‫أنا شريك

45
00:02:51,600 --> 00:02:52,720
‫هل وكالة الأمن
‫القومي تستلم هذه القضية؟

46
00:02:53,760 --> 00:02:54,800
‫أتعلم أنني من وكالة الأمن القومي؟

47
00:02:55,120 --> 00:02:57,560
‫لقد سمعت بعض الأشياء عنك
‫في السنوات الـ20 الماضية

48
00:02:58,200 --> 00:02:59,440
‫لم تكن الفترة طويلة هكذا

49
00:02:59,760 --> 00:03:01,640
‫أنا واثق بأنني لا أستطيع التمييز
‫بالنظر إليك

50
00:03:05,200 --> 00:03:06,200
‫المحقق (كوينسي فيشر)

51
00:03:07,320 --> 00:03:11,200
‫أنا آسفة (فيشر)، هذا (سام لويس)
‫إنه صديق قديم

52
00:03:11,680 --> 00:03:12,680
‫سررت برؤيتك أيها المحقق

53
00:03:12,840 --> 00:03:14,080
‫ماذا يمكنك أن تخبرنا حول (آنا)؟

54
00:03:17,400 --> 00:03:21,360
‫لقد كانت رائعة الجمال
‫ومشرقة ومتفانية

55
00:03:21,680 --> 00:03:22,680
‫هذا شيء فظيع

56
00:03:23,440 --> 00:03:25,200
‫كان لـ(آنا) مستقبل واعد

57
00:03:26,280 --> 00:03:28,400
‫- هل لديها مشاكل مع أي أحد؟
‫- ليس بحسب علمي

58
00:03:29,320 --> 00:03:31,880
‫- أتظن أن أحداً قام بقتلها؟
‫- لسنا واثقين بشأن هذا

59
00:03:32,600 --> 00:03:33,880
‫سأفعل ما أستطيع فعله لمساعدتكما

60
00:03:35,120 --> 00:03:36,120
‫فقط أعلميني

61
00:03:36,960 --> 00:03:39,240
‫شكراً، (سام)، سنتحدث لاحقاً

62
00:03:39,360 --> 00:03:42,280
‫أنا آسف أن لقاءنا لهذا السبب
‫ولكن سررت حقاً برؤيتك

63
00:03:44,240 --> 00:03:45,240
‫أنا أيضاً

64
00:03:50,040 --> 00:03:52,240
‫- أما زلت معي، (ماغز)؟
‫- لا تحاول

65
00:03:57,200 --> 00:03:59,160
‫وهذا ليس ما حدث أبداً

66
00:03:59,480 --> 00:04:01,360
‫لقد كنت هناك، ورأيتك

67
00:04:01,640 --> 00:04:04,520
‫لقد رأيتني أتظاهر بتجهيز
‫ذاك الصندوق فقط لأتحدث إليك؟

68
00:04:04,640 --> 00:04:06,880
‫- بالضبط
‫- أحدهم مغتر بنفسه

69
00:04:07,000 --> 00:04:09,520
‫إنها تدعى ثقة وهي جزء من جاذبيتي
‫لطالما كانت كذلك

70
00:04:10,200 --> 00:04:11,200
‫هذا هو السبب في انجذابك إلي

71
00:04:11,800 --> 00:04:13,680
‫حسناً، هذا و...

72
00:04:15,080 --> 00:04:17,200
‫لقد أضعت الكثير من الفرص
‫في الماضي

73
00:04:17,440 --> 00:04:18,480
‫ولم أشأ أن أفقدك

74
00:04:20,400 --> 00:04:22,680
‫احذري، إذا استمريت
‫بالحديث هكذا قد أقع بحبك

75
00:04:23,240 --> 00:04:24,320
‫كلانا يعلم أنه قد فات الأوان

76
00:04:25,600 --> 00:04:27,000
‫- أنت مغرم
‫- حسناً

77
00:04:31,400 --> 00:04:33,440
‫هل تمزح معي؟

78
00:04:36,000 --> 00:04:37,000
‫يجب أن أذهب

79
00:04:37,240 --> 00:04:39,280
‫مدرب جيداً لتلبية النداء

80
00:04:39,400 --> 00:04:42,280
‫اسمعي، هل نعوض هذا الفطور معاً؟
‫هذا المساء؟

81
00:04:43,280 --> 00:04:44,280
‫- أنا موافقة
‫- حسناً

82
00:04:44,400 --> 00:04:45,960
‫سأقوم بصنع توست (الهورشاتا)
‫الفرنسي المشهور عالمياً

83
00:04:48,800 --> 00:04:49,800
‫أوصل سلامي لـ(كريستين)

84
00:04:51,880 --> 00:04:55,440
‫- ولقد كنت فقط أجهز ذلك الصندوق
‫- بالتأكيد كنت تفعلين ذلك

85
00:05:00,280 --> 00:05:03,760
‫لقد طلبت سجلات الهاتف الخاصة بـ(آنا
‫باركر) وكذلك البريد الإلكتروني الشخصي

86
00:05:04,840 --> 00:05:08,240
‫لقد تحقق (فيشر) من عائلتها والأصدقاء
‫والجيران، لا يوجد شيء خاطئ

87
00:05:09,440 --> 00:05:10,440
‫حسناً

88
00:05:12,000 --> 00:05:14,480
‫انظر، (لينوس) أعلم أنني قمت
‫بتضليلك بموضوع المكتبة

89
00:05:14,600 --> 00:05:15,600
‫كذبت

90
00:05:16,720 --> 00:05:17,720
‫أنت كذبت علي

91
00:05:20,320 --> 00:05:23,240
‫ليس للأمر علاقة بك

92
00:05:23,800 --> 00:05:25,520
‫إذاً بمن يجب أن يكون الأمر متعلقاً؟

93
00:05:26,920 --> 00:05:29,480
‫أتعلمين؟ انسي الأمر فقط

94
00:05:31,320 --> 00:05:32,320
‫حسناً

95
00:05:33,480 --> 00:05:34,520
‫هل هناك مشكلة؟

96
00:05:35,800 --> 00:05:36,800
‫كلا

97
00:05:38,960 --> 00:05:41,080
‫هذه حوريتنا الصغيرة
‫(أيو)

98
00:05:43,480 --> 00:05:45,920
‫مهلاً، ما الذي تخططين فعله
‫بهذا الشيء؟

99
00:05:46,040 --> 00:05:47,760
‫(كاميرون) طلب مني أن أقوم
‫بفحص جسدي قبل الدمج

100
00:05:47,880 --> 00:05:49,760
‫- حقاً؟
‫- اسمعي، أنا لست غبياً

101
00:05:49,880 --> 00:05:52,400
‫أنا أعلم بأن شيئاً ما كان يجري
‫معك في عمليات الدمج الأخيرة

102
00:05:52,520 --> 00:05:54,640
‫وبما أنك لا ترغبين مشاركة
‫هذه المعلومات معي

103
00:05:54,960 --> 00:05:57,480
‫على الأقل يمكنني أن أتأكد
‫بأنك مستعدة جسدياً للدمج

104
00:05:57,600 --> 00:05:59,240
‫- أنا بخير
‫- جيدة، حقاً؟

105
00:05:59,400 --> 00:06:01,080
‫لقد رسمت أموراً غريبة على جدار
‫غرفة النوم الخاصة بك

106
00:06:01,200 --> 00:06:03,520
‫وأنت تصرين أنك ترين طفلاً صغيراً
‫في عمليات الدمج

107
00:06:03,640 --> 00:06:05,960
‫أنت أشياء كثيرة، (كريستين)
‫ولكن "بخير" ليست أحد تلك الأشياء

108
00:06:06,280 --> 00:06:07,400
‫مهلًا، مهلًا، انتظري لحظة

109
00:06:07,520 --> 00:06:09,400
‫أتعلم؟ كان هناك 300 من المحامين
‫وطاقم العمل

110
00:06:09,560 --> 00:06:11,280
‫الذين عملوا في الشركة مع (آنا)
‫كل يوم

111
00:06:11,440 --> 00:06:14,880
‫وهذا عدد كبير من المشتبهين
‫لذلك دعونا نبدأ بذلك حسناً؟

112
00:06:16,960 --> 00:06:18,000
‫إلى مراكزكم جميعاً

113
00:06:24,040 --> 00:06:27,600
‫(آنا) في الشركة
‫إنها مع أربعة محامين آخرين

114
00:06:32,360 --> 00:06:34,640
‫إنهم يبحثون عبر جبل من الوثائق
‫يأخذون ملاحظات

115
00:06:37,120 --> 00:06:38,400
‫هل تستطيع أن تعرف القضية؟

116
00:06:38,640 --> 00:06:39,840
‫هل يمكنك رؤية القضية
‫التي يعملون عليها؟

117
00:06:42,240 --> 00:06:45,880
‫جميع الصناديق مكتوب عليها
‫(فيوغيت) ضد سيارات (نيوبيري)

118
00:06:46,000 --> 00:06:48,440
‫سيارات (نيوبيري) الإلكترونية تكتسب
‫سمعة في مجال صناعة السيارات البيئية

119
00:06:48,640 --> 00:06:50,880
‫ليس كثيراً عندما تنفجر بطارياتها

120
00:06:51,040 --> 00:06:53,480
‫(فيوغيت) ضد سيارات (نيوبيري)
‫هي دعوى قضائية لإصابة شخصية

121
00:06:53,880 --> 00:06:57,560
‫أم ثلاثة أولاد أصيبوا بجروح خطيرة
‫عندما اشتعلت بطارية سيارتهم

122
00:06:58,240 --> 00:07:00,120
‫ومكتب المحاماة يدافع عن (نيوبيري)
‫في هذه القضية

123
00:07:00,600 --> 00:07:01,600
‫شخص جديد هنا

124
00:07:02,080 --> 00:07:03,480
‫أهلاً، أهلاً، يا زعيم

125
00:07:05,200 --> 00:07:07,480
‫بدلة باهظة الثمن، وسيم على مستوى
‫الرجال البالغين

126
00:07:07,600 --> 00:07:10,560
‫(سام لويس)، الشريك الرئيسي
‫وإنه ليس كبيراً لهذه الدرجة

127
00:07:12,280 --> 00:07:15,160
‫مررت لشكر (آنا) على مساعدتها
‫في تحضير الوديعة

128
00:07:16,560 --> 00:07:18,320
‫لا تقلقوا، ستحصلون على فرصتكم

129
00:07:18,920 --> 00:07:19,920
‫عندما أرى أنكم مستعدين

130
00:07:21,720 --> 00:07:23,680
‫(آنا)، أحسنت عملاً

131
00:07:23,800 --> 00:07:26,240
‫- كانت (آنا) المفضلة لدى (سام)
‫- متملقة

132
00:07:27,040 --> 00:07:28,560
‫المحامين الآخرين لم يعجبهم الأمر

133
00:07:31,640 --> 00:07:32,640
‫(سام)؟

134
00:07:32,760 --> 00:07:35,480
‫لقد وجدت مذكرة من (بوني نيوبيري)
‫إلى مهندس الإنتاج

135
00:07:37,080 --> 00:07:38,720
‫عرفت أن البطاريات
‫يمكن أن تكون مميتة

136
00:07:39,560 --> 00:07:40,960
‫لكنها استمرت بصنعها

137
00:07:41,200 --> 00:07:44,880
‫جاء فيها أن تكلفة تعديلات السلامة
‫ستضعهم خارج مجال العمل

138
00:07:45,000 --> 00:07:47,720
‫- وقد كتبت تلك المذكرة قبل...
‫- قبل حادث (فيوغيت)

139
00:07:50,360 --> 00:07:51,360
‫إنقاذ جيد

140
00:07:52,720 --> 00:07:54,120
‫لكانت هذه المذكرة
‫ستدمرنا في المحاكمة

141
00:07:54,440 --> 00:07:56,760
‫(سام)، (نيوبيري)
‫يجب أن تسوي القضية

142
00:07:56,960 --> 00:07:59,520
‫وتوقف الإنتاج
‫وتجعل البطاريات آمنة

143
00:07:59,640 --> 00:08:03,360
‫ليس من شأننا أن نخبر موكلينا
‫كيف يديرون أعمالهم

144
00:08:03,640 --> 00:08:04,760
‫وظيفتنا هي الدفاع عنهم

145
00:08:07,840 --> 00:08:08,840
‫(كريستين)، سأقوم بنقلك

146
00:08:14,600 --> 00:08:15,600
‫(آنا)

147
00:08:17,160 --> 00:08:19,440
‫أريد أن أراجع تلك المذكرة
‫التي وجدت مع السيدة (نيوبيري)

148
00:08:19,560 --> 00:08:20,560
‫لكن لا يمكنني أن أجدها

149
00:08:22,040 --> 00:08:23,200
‫لقد أخذتها معك، هل تذكر؟

150
00:08:23,880 --> 00:08:24,880
‫"(نيوبيري) للسيارات
‫مذكرة"

151
00:08:26,640 --> 00:08:28,080
‫ليس لدي أية فكرة
‫كيف وصلت إلى هنا

152
00:08:28,200 --> 00:08:29,600
‫أنا واثق بأنه خطأ غير مقصود

153
00:08:30,280 --> 00:08:32,520
‫يتوجب عليك أن تقومي بتسوية
‫القضية يا سيدة (نيوبيري)

154
00:08:32,760 --> 00:08:34,240
‫وتقومي بسحب البطاريات
‫إذا لم تفعلي...

155
00:08:34,440 --> 00:08:37,440
‫ماذا؟ أخبريني عن طريق خبرتك
‫الواسعة في إدارة الأعمال

156
00:08:37,600 --> 00:08:40,360
‫- ماذا سيحدث إذا لم أفعل؟
‫- لقد جعلت (آنا) الموكلة تستاء

157
00:08:41,120 --> 00:08:43,960
‫أنا آسف، (بوني)
‫(آنا) متلهفة قليلاً

158
00:08:45,240 --> 00:08:48,320
‫- إنه خطأ شخص مستجد
‫- هذه المستجدة أصبحت خارج قضيتي

159
00:08:49,480 --> 00:08:52,000
‫لا أستطيع أن أفعل ذلك
‫إنها أفضل مساعداتي

160
00:09:01,920 --> 00:09:02,920
‫أتؤمنين بحقيقتي الآن؟

161
00:09:06,560 --> 00:09:08,000
‫ها هو مجدداً، الشذوذ

162
00:09:08,160 --> 00:09:10,400
‫- هل يمكنك أن تتعقبه؟
‫- أعلم كيف أقوم بوظيفتي

163
00:09:11,600 --> 00:09:13,840
‫لقد استلمت رسالتك
‫ماذا تفعل هنا، ماذا تريد؟

164
00:09:14,560 --> 00:09:16,040
‫لدي شيء مهم لأخبرك إياه

165
00:09:16,560 --> 00:09:17,560
‫(كريستين)، ماذا يجري؟

166
00:09:17,680 --> 00:09:20,080
‫أنا أقوم بالتعقب، لكن (كريستين)
‫لديها فقط 20 ثانية متبقية في الدمج

167
00:09:20,240 --> 00:09:21,440
‫انقلها إلى وقت الوفاة

168
00:09:22,640 --> 00:09:24,040
‫مهلاً! أنا لم أنته هناك

169
00:09:24,160 --> 00:09:25,600
‫لا يوجد وقت، لديك 12 ثانية
‫ماذا ترين؟

170
00:09:31,800 --> 00:09:32,800
‫أنا...

171
00:09:33,800 --> 00:09:35,880
‫- (آنا)...
‫- تموت، (كريستين) اخرجي فوراً

172
00:09:44,600 --> 00:09:46,200
‫عندما كانت تصارع الموت

173
00:09:46,680 --> 00:09:49,680
‫كانت (آنا) تشعر بالدوار وبألم
‫في الصدر وكل شيء أصبح لونه أصفر

174
00:09:49,880 --> 00:09:51,080
‫يبدو بأنها قد سممت

175
00:09:51,320 --> 00:09:54,280
‫لقد قمت بالبحث قليلاً
‫يبدو بأن (بوني نيوبيري) قد تركت شيئاً

176
00:09:54,400 --> 00:09:57,320
‫من الوثائق التي خلفتها
‫خلال نهوضها في صناعة السيارات

177
00:09:57,440 --> 00:10:00,200
‫لقد وجدت (آنا) مذكرة
‫تثبت أن (نيوبيري) مذنبة

178
00:10:00,320 --> 00:10:02,280
‫وأخبرتها أن تقوم بتسوية القضية
‫(نيوبيري) كانت غاضبة

179
00:10:02,680 --> 00:10:04,720
‫لقد أرادتها أن تخرج من هذه القضية
‫رفض (سام) هذا الأمر

180
00:10:05,040 --> 00:10:07,000
‫ربما لم تقبل بالرفض كإجابة

181
00:10:13,920 --> 00:10:15,440
‫أعلم أن وقتك ضيق
‫يا سيدة (نيوبيري)

182
00:10:15,560 --> 00:10:18,440
‫لذلك سأدخل في صلب الموضوع
‫حول جريمة قتل (آنا باركر)

183
00:10:18,560 --> 00:10:20,960
‫هذا مريع، لقد كانت (آنا)
‫شابة محبوبة

184
00:10:21,200 --> 00:10:23,120
‫- لقد استمتعت حقاً بالعمل معها
‫- حقاً؟

185
00:10:24,600 --> 00:10:25,920
‫أين كنت الليلة الماضية؟

186
00:10:26,080 --> 00:10:27,840
‫(ماغي)، هل تقوم عميلتك
‫بالتلميح إلى شيء ما؟

187
00:10:28,080 --> 00:10:29,920
‫لا بأس يا (سام)
‫أنا لا أمانع الإجابة عن ذلك

188
00:10:30,800 --> 00:10:32,640
‫لقد كنت في المنزل
‫لقد كان لدي ضيوف على العشاء

189
00:10:33,120 --> 00:10:34,280
‫يمكنك التحقق منهم

190
00:10:34,480 --> 00:10:38,560
‫- هل كنت سعيدة بعمل (آنا)؟
‫- لقد بدت امرأة رائعة

191
00:10:38,920 --> 00:10:41,360
‫- متلهفة ومفيدة دائماً
‫- رجاء

192
00:10:41,640 --> 00:10:44,200
‫سيدة (بابتيست)، إذا كان لدى
‫مساعدتك شيء تقوله، فلنسمع ما لديها

193
00:10:44,320 --> 00:10:46,040
‫لا، أنا آسفة بشأن ذلك

194
00:10:46,840 --> 00:10:49,520
‫هل أظهرت (آنا)
‫أي قلق بشأن قضيتك؟

195
00:10:49,680 --> 00:10:52,760
‫المعلومات بين المحامي والعميل سرية
‫أنت تعلمين ذلك يا (ماغي)

196
00:10:52,880 --> 00:10:55,680
‫بشكل عام
‫كيف كان تفاعلك مع (آنا)؟

197
00:10:57,160 --> 00:10:59,160
‫لقد كان بيننا بعض النقاشات الحيوية

198
00:10:59,280 --> 00:11:01,040
‫- بل كانت مشاجرات كاملة
‫- توقفي

199
00:11:01,160 --> 00:11:03,440
‫لقد تجادلت أنت و(آنا)
‫قبل يومين من مقتلها

200
00:11:03,560 --> 00:11:04,600
‫- لا يمكنني أن أسمح...
‫- قد أردتها خارج القضية

201
00:11:04,720 --> 00:11:05,720
‫- لا تجيبي على ذلك
‫- لقد كنت قلقة

202
00:11:05,840 --> 00:11:07,440
‫(آنا) كانت تملك معلومات
‫بإمكانها أن تغرق شركتك

203
00:11:07,560 --> 00:11:09,280
‫- لا أحب ما تقومين بالتلميح له
‫- بماذا ألمح؟

204
00:11:09,480 --> 00:11:11,120
‫- (بوني)، لا تفعلي
‫- أنني قتلت (آنا)

205
00:11:11,240 --> 00:11:12,280
‫- هل قتلتها؟
‫- لقد انتهينا هنا

206
00:11:15,400 --> 00:11:16,400
‫(بوني)

207
00:11:27,120 --> 00:11:28,120
‫كيف يسير يومكما؟

208
00:11:29,240 --> 00:11:30,680
‫أنت وفتاتك أعميتما بصيرتي

209
00:11:30,880 --> 00:11:34,040
‫ثق بي، إنها فتاة نفسها
‫يجب أن نكتشف ماذا حدث هنا

210
00:11:34,160 --> 00:11:38,360
‫آسف، لدي التزام بحماية موكلتي
‫والتي قامت عميلتك باتهامها بأنها قاتلة

211
00:11:38,520 --> 00:11:42,160
‫السيدة (نيوبيري) قامت بذلك بنفسها
‫هل تعلم لماذا؟

212
00:11:42,280 --> 00:11:43,840
‫نعم، لأنها لم تقم بقتل (آنا)

213
00:11:44,560 --> 00:11:47,800
‫اسمعي، لقد تساهلت معك
‫عندما طلبت القيام بتلك المقابلة

214
00:11:48,000 --> 00:11:49,720
‫أنا حقاً أريد مساعدتك
‫في إيجاد قاتل (آنا)

215
00:11:49,840 --> 00:11:53,160
‫لكن ما أظهرته هنا؟
‫يا (ماغز) ليس لطيفاً

216
00:11:53,600 --> 00:11:54,840
‫ليس لطيفاً إطلاقاً

217
00:11:56,320 --> 00:11:57,320
‫ها هو ذا

218
00:11:58,440 --> 00:12:00,360
‫(سام) قليل الكلام الذي كنت تعرفينه؟

219
00:12:00,480 --> 00:12:01,600
‫لا، (سام) اللطيف

220
00:12:02,080 --> 00:12:04,960
‫وانظر إلى نفسك الآن أصبحت المحامي
‫الذي يستفيد من الصراع

221
00:12:05,280 --> 00:12:07,520
‫هذا قادم من قبل عميلة الأمن
‫القومي القاسية التي أصبحتها

222
00:12:10,240 --> 00:12:11,560
‫كيف تعرفين بشأن الخلاف؟

223
00:12:12,200 --> 00:12:14,040
‫عميلة وكالة الأمن القومي القاسية
‫أتذكر؟

224
00:12:14,160 --> 00:12:15,160
‫لا، لا، لا

225
00:12:15,280 --> 00:12:17,600
‫إذا قام أحد مساعدي بالتحدث لوكالة
‫الأمن القومي خارج المؤسسة

226
00:12:17,720 --> 00:12:19,240
‫فمن واجبك أن تعلميني

227
00:12:19,880 --> 00:12:23,200
‫(آنا) لم تقم بذلك
‫لكن أحدهم ما قام بقتلها بربك، ساعدني

228
00:12:23,320 --> 00:12:24,480
‫(بوني) الآن خارج الموضوع

229
00:12:24,840 --> 00:12:27,800
‫قولي لي ما تحتاجينه
‫السجلات، والملفات، أياً كان

230
00:12:28,120 --> 00:12:29,520
‫ستحصلين عليها
‫ليس لدي شيء أخفيه

231
00:12:29,640 --> 00:12:30,880
‫لن تستطيع حتى لو حاولت

232
00:12:32,440 --> 00:12:33,440
‫كم أنت قاسية

233
00:12:35,560 --> 00:12:37,640
‫ما زلت جميلة وقاسية

234
00:12:40,880 --> 00:12:42,640
‫قهوة مزدوجة

235
00:12:43,360 --> 00:12:45,240
‫(كريستين) لا تتناول كأساً ثانية
‫في المنزل أبداً

236
00:12:46,240 --> 00:12:49,720
‫الطائرة؟ إنه فيلم الحركة الرئيسي...
‫لماذا أنت مرهقة؟

237
00:12:51,440 --> 00:12:53,240
‫- لماذا تقوم دائماً بالحكم عليّ؟
‫- أنا لا أفعل

238
00:12:53,360 --> 00:12:55,960
‫فقط أريدك أن تعلمي أنك ما زلت
‫تستطيعين التحدث إلي حول الأشياء

239
00:12:56,080 --> 00:12:57,520
‫- كالشذوذ في عمليات الدمج؟
‫- أي شيء

240
00:13:02,040 --> 00:13:03,640
‫أعلم أنه ما زال يمكنني التحدث إليك

241
00:13:03,800 --> 00:13:06,880
‫جيد، لأنه لا يوجد شيء سيغير ذلك أبداً

242
00:13:07,160 --> 00:13:09,680
‫- شكراً لك
‫- على الرحب والسعة

243
00:13:15,000 --> 00:13:18,480
‫مرحباً، فحص السموم الخاص بـ(آنا)
‫قد عاد، لقد سممت بواسطة نبات الدفلى

244
00:13:18,600 --> 00:13:19,600
‫الموت عن طريق وردة؟

245
00:13:19,720 --> 00:13:22,520
‫إنها شجيرة تنمو في كل مكان
‫حول (سوكال)، وهي سامة

246
00:13:22,640 --> 00:13:24,840
‫المختبر يقول بأن هناك نافذة زمنية قصيرة
‫جداً بين ابتلاع السم والموت

247
00:13:25,000 --> 00:13:26,680
‫وأنه من المرجح
‫أن يكون بصيغة سائل

248
00:13:26,960 --> 00:13:27,960
‫كالشاي المثلج؟

249
00:13:31,360 --> 00:13:32,600
‫اعذريني إذا أردت العيش

250
00:13:32,720 --> 00:13:34,120
‫لم يكن هناك أي شاي في مسرح
‫الجريمة، هل أنت متأكدة؟

251
00:13:34,440 --> 00:13:36,040
‫لقد كان هناك كأس أمام (آنا)
‫عندما ماتت

252
00:13:36,760 --> 00:13:37,760
‫لا بد من أن القاتل قد أزالها

253
00:13:38,320 --> 00:13:39,320
‫هل يجب علي أن أقلق؟

254
00:13:39,440 --> 00:13:40,440
‫- لا
‫- كيف عرفت؟

255
00:13:40,560 --> 00:13:42,960
‫لأنك لم تصب بالدوار
‫ولم تر هالات صفراء

256
00:13:43,120 --> 00:13:44,120
‫ولست ميتاً

257
00:13:45,120 --> 00:13:47,560
‫إذاً (آنا) قد حصلت على الشاي
‫من داخل الشركة

258
00:13:47,680 --> 00:13:49,600
‫أحد ما من داخل الشركة
‫قد وصل إلى الشاي الخاص بها

259
00:13:49,760 --> 00:13:51,520
‫ربما أحد المساعدين
‫الذين تعمل معهم (آنا)؟

260
00:13:52,000 --> 00:13:54,240
‫حسناً، لننقسم ونرى ما نستطيع
‫أن نقوم بتحصيله منهم

261
00:13:54,480 --> 00:13:56,240
‫وأبقوا نتائج فحص السموم لأنفسكم

262
00:13:59,480 --> 00:14:00,800
‫أنا و(آنا) كنا صديقتين في العمل

263
00:14:00,960 --> 00:14:04,240
‫تعلمين كأن أسأل "كيف كانت عطلتك؟
‫لقد كانت عطلتي مع العائلة رائعة"

264
00:14:05,640 --> 00:14:07,800
‫هل كان لديها أي مشاكل
‫مع أحد هنا؟

265
00:14:11,120 --> 00:14:12,120
‫هذه (دانسكا)، المربية

266
00:14:12,240 --> 00:14:14,560
‫تأخذ الطفل إلى حديقة (غريفث)
‫ليحصل على جولة بالقطار ويمتطي المهر

267
00:14:14,680 --> 00:14:17,440
‫سأقوم بمراسلتها فقط لإخبارها
‫ألا تنسى مطهر اليدين

268
00:14:17,560 --> 00:14:18,560
‫بعدها سأكون تحت تصرفك

269
00:14:38,800 --> 00:14:40,920
‫هل لاحظت شيئاً مريباً الليلة الماضية؟

270
00:14:41,480 --> 00:14:44,160
‫عندما تركزين في عملك
‫هل تلاحظين أي شي آخر يا (كاميل)؟

271
00:14:44,520 --> 00:14:46,360
‫أنا متعددة المهام يا (جين)

272
00:14:46,600 --> 00:14:50,360
‫مثلك على ما يبدو، إذاً هل
‫لاحظت شيئاً خارجاً عن المألوف؟

273
00:14:51,280 --> 00:14:52,280
‫مثل ماذا؟

274
00:14:53,000 --> 00:14:57,480
‫ربما شخص قريب من مكتب (آنا)
‫في الوقت الذي قتلت فيه

275
00:14:57,680 --> 00:15:00,120
‫ربما موكلتك، (بوني نيوبيري)؟

276
00:15:00,280 --> 00:15:01,840
‫لم تسألينني عن (بوني نيوبيري)؟

277
00:15:02,000 --> 00:15:04,160
‫لم تجيبين على جميع أسئلتي بأسئلة؟

278
00:15:05,120 --> 00:15:06,120
‫حقاً؟

279
00:15:08,200 --> 00:15:10,520
‫تعلم بأننا نحن المحامون
‫نحرف، نتجاهل

280
00:15:10,680 --> 00:15:11,680
‫تكذبون

281
00:15:12,560 --> 00:15:15,160
‫هذا يذكرني بنكتة
‫كيف تعلم بأن المحامي يكذب؟

282
00:15:16,160 --> 00:15:17,840
‫- كيف؟
‫- عندما تتحرك شفتاه

283
00:15:19,200 --> 00:15:22,400
‫لكن بشكل جدي، كل ما هو مسموح
‫لي بقوله موجود في ملفات القضية

284
00:15:22,520 --> 00:15:25,720
‫أنا و(آنا) كنا نعمل معاً لصالح
‫(بوني نيوبيري) في قضية (فيوغيت)

285
00:15:25,840 --> 00:15:28,920
‫هل أغضبت (آنا) أي أحد
‫خلال عملها على هذه القضية؟

286
00:15:29,960 --> 00:15:33,680
‫أريد حقاً مساعدتك يا (لينوس)
‫ولكن كل ما يمكنني قوله هو أن...

287
00:15:33,800 --> 00:15:36,320
‫أنك و(آنا) كنتما تعملان معاً
‫لصالح (بوني نيوبيري)

288
00:15:37,560 --> 00:15:38,560
‫في قضية (فيوغيت)

289
00:15:39,200 --> 00:15:40,200
‫صحيح

290
00:15:41,720 --> 00:15:42,720
‫(راندل كوك)، هنا

291
00:15:43,080 --> 00:15:44,320
‫العميل (غودكين) من وكالة الأمن القومي

292
00:15:44,440 --> 00:15:45,680
‫لقد تأخرت، أعلم ذلك

293
00:15:45,800 --> 00:15:47,480
‫لقد كنت في اجتماع
‫واستمرت التحيات لفترة طويلة

294
00:15:48,160 --> 00:15:50,200
‫بماذا يمكنني أن أخدمك أيها العميل
‫(غودكين) من وكالة الأمن القومي؟

295
00:15:51,480 --> 00:15:57,880
‫رجاء خذي البسكويت الخالي
‫من الغلوتين

296
00:15:58,560 --> 00:16:00,080
‫شكراً، إرسال

297
00:16:01,520 --> 00:16:03,320
‫- هل أنت متزوجة؟ ألديك أطفال؟
‫- لا

298
00:16:03,480 --> 00:16:06,280
‫- هذا مؤسف، هل تواعدين أحداً؟
‫- لا، الآن حول...

299
00:16:06,400 --> 00:16:07,400
‫هذا محزن

300
00:16:07,960 --> 00:16:11,000
‫انظري، نحن نعلم أن (آنا) كانت
‫مستاءة من موضوع البطاريات المعيوبة

301
00:16:11,120 --> 00:16:12,120
‫التي كانت تقوم شركة
‫(نيوبيري) بتصنيعها

302
00:16:12,240 --> 00:16:14,960
‫لذلك نحن نعرف أنها أرادت
‫إيقاف موكلتك عن إيذاء الناس

303
00:16:15,440 --> 00:16:16,480
‫لماذا اعتقدت أنني أعرف عن ذلك؟

304
00:16:16,880 --> 00:16:20,400
‫إذا لم تتوقفي عن الإجابة
‫على أسئلتي بأسئلة

305
00:16:20,600 --> 00:16:22,520
‫أعدك بأنني سأقوم باختراق جهازك
‫وإرسال رسائل جنسية

306
00:16:22,720 --> 00:16:25,000
‫لجميع قضاة (لوس أنجلوس)
‫من حسابك

307
00:16:27,400 --> 00:16:28,880
‫هذا أفضل، شكراً جزيلاً

308
00:16:29,000 --> 00:16:32,440
‫حسناً، لذلك، هل من الممكن أن (آنا)
‫كانت تجري تحقيقاً حول موكلتك

309
00:16:32,960 --> 00:16:34,640
‫وتم قتلها بسبب هذا الأمر؟

310
00:16:35,560 --> 00:16:37,400
‫من فضلك، دعينا نعود إلى الجزء

311
00:16:37,520 --> 00:16:40,120
‫حيث قام أحد عناصر وكالة
‫الأمن القومي بتهديد مواطن عادي

312
00:16:41,920 --> 00:16:43,920
‫لقد كان مريعاً
‫العثور عليها على تلك الحالة

313
00:16:44,840 --> 00:16:46,600
‫هل رأيت جثة من قبل
‫أيها العميل (غودكين)؟

314
00:16:48,000 --> 00:16:49,000
‫أحياناً

315
00:16:49,920 --> 00:16:53,160
‫الآن، فهمت أن (آنا) أرادت من
‫(نيوبيري) القيام بتسوية، هل هذا صحيح؟

316
00:16:55,800 --> 00:16:58,200
‫- من أين استنتجت ذلك؟
‫- أخبرتني العصفورة

317
00:16:58,400 --> 00:17:01,200
‫حقاً؟
‫دعنا نجلب عصفورتك الصغيرة إلى هنا

318
00:17:01,520 --> 00:17:04,080
‫لأن عبء الإثبات يقع على الطرف
‫الذي تقدم بالفرضية

319
00:17:04,200 --> 00:17:06,800
‫أي عبء الإثبات يقع على الطرف
‫الذي تقدم بالفرضية

320
00:17:08,480 --> 00:17:10,320
‫وهذا الطرف سيكون
‫أنت وعصفورتك الصغيرة

321
00:17:10,560 --> 00:17:13,520
‫آسفة، أنا لست حرة أن أتكلم

322
00:17:13,880 --> 00:17:16,800
‫لقد وقعت على "اتفاق سري"
‫عندما بدأت العمل هنا، و...

323
00:17:16,920 --> 00:17:18,520
‫جميع الاتصالات
‫التي لدينا حول قضيتنا

324
00:17:18,640 --> 00:17:20,280
‫الأشخاص الذين يزعمون بأنهم أصيبوا

325
00:17:20,400 --> 00:17:23,120
‫وكيف أن موكلتنا قامت
‫أو لم تقم بالرد على الشكوى...

326
00:17:23,280 --> 00:17:25,680
‫تنطوي تحت مبدأ السرية
‫بين المحامي وموكله

327
00:17:25,800 --> 00:17:28,080
‫بروتكول التحكم بالمهن في (كاليفورنيا)
‫يمنعني من مناقشة ذلك

328
00:17:28,200 --> 00:17:29,200
‫هل أنا مشتبه به؟

329
00:17:29,320 --> 00:17:31,800
‫لأنني إن كنت كذلك
‫فأنا أعتمد الفقرة الخامسة

330
00:17:31,960 --> 00:17:34,480
‫وأنفذ حقي الدستوري
‫ضد تجريم الذات

331
00:17:34,600 --> 00:17:36,240
‫أعتقد أنه حان الوقت لأطلب محامي

332
00:17:36,560 --> 00:17:41,560
‫لقد قمت بتعيين نفسي
‫ونفسي تنصحني أن أقول لك...

333
00:17:41,680 --> 00:17:43,160
‫وفي ذلك السياق، يجب أن تغادري

334
00:17:43,560 --> 00:17:45,240
‫بالمناسبة، هل فكرت
‫في الحصول على كلب؟

335
00:17:45,720 --> 00:17:47,320
‫بهذه الطريقة
‫لن تكوني وحيدة جداً وحزينة

336
00:17:55,840 --> 00:17:57,640
‫- أنا أكره المحامين
‫- على ماذا حصلت إذاً؟

337
00:17:58,320 --> 00:17:59,320
‫لا شيء

338
00:17:59,440 --> 00:18:02,160
‫في الساعات الـ24 القادمة
‫لا أحد يجيبني بسؤال

339
00:18:02,480 --> 00:18:03,480
‫لماذا؟

340
00:18:03,920 --> 00:18:06,360
‫هؤلاء الأغبياء
‫ليس لديهم احترام للشارة

341
00:18:06,480 --> 00:18:07,640
‫سأعتبر أنك لم تحصل على شيء أيضاً

342
00:18:07,880 --> 00:18:09,160
‫يا رفاق، حصلت على شيء

343
00:18:09,360 --> 00:18:11,880
‫نعم، لقد تعلمت اللاتينية من أكثر شخص
‫مغرور متعجرف قد قابلته في حياتي

344
00:18:12,040 --> 00:18:15,680
‫حسناً، جميعاً، التقطوا أنفاسكم
‫وسوف نجد قاتل (آنا) على الرغم منهم

345
00:18:15,800 --> 00:18:18,720
‫حسناً، يجب أن أذهب
‫لأتابع ذلك البحث

346
00:18:19,760 --> 00:18:22,240
‫أين نحن بالنسبة لفترة (آنا) الحرارية؟
‫كوني حذرة

347
00:18:23,000 --> 00:18:24,040
‫صباح غد، في أقرب تقدير

348
00:18:24,840 --> 00:18:26,720
‫ما مدى خطورة هذا البحث؟

349
00:18:27,320 --> 00:18:29,320
‫السجلات التي وعدتك بها جاهزة
‫لتقومي بمراجعتها

350
00:18:29,440 --> 00:18:30,440
‫شكراً

351
00:18:31,920 --> 00:18:33,640
‫وبمراجعتي لها، تعني مراجعتكم أنتم

352
00:18:33,760 --> 00:18:35,720
‫لنر ماذا ستجدون
‫تذكروا، لا يوجد شيء قليل الأهمية

353
00:18:37,280 --> 00:18:40,120
‫يا رفاق
‫لدي موعد عشاء

354
00:18:40,320 --> 00:18:42,040
‫أخبرت (نينا) بأنني أعمل
‫بمجال ألعاب الفيديو

355
00:18:42,160 --> 00:18:43,760
‫وهي تتساءل بالفعل لماذا أقضي الكثير
‫من الوقت في المكتب

356
00:18:44,320 --> 00:18:46,240
‫نحن نتحدث عن حل قضية
‫مقتل شخص ما

357
00:18:46,360 --> 00:18:47,440
‫لا، لا، لا، لا بأس
‫سنتولى الأمر

358
00:18:47,720 --> 00:18:49,520
‫- لا، (لينوس) محق في الحقيقة
‫- لا، سنتولى الأمر

359
00:18:49,640 --> 00:18:50,640
‫هل أنتما متأكدان؟

360
00:18:51,040 --> 00:18:54,360
‫أجل، بالإضافة
‫لأنك غالباً ستقوم فقط بإبطائنا

361
00:18:55,160 --> 00:18:56,160
‫رائع، شكراً لكما

362
00:18:58,400 --> 00:18:59,480
‫أعني، كم من الوقت
‫يمكن أن يستغرق الأمر؟

363
00:19:05,440 --> 00:19:06,760
‫علينا حقاً أن نتصل بـ(كاميرون) ليعود

364
00:19:08,320 --> 00:19:10,520
‫لا، لا، لديه موعد مع (نينا)

365
00:19:11,760 --> 00:19:12,800
‫نستطيع فعل ذلك

366
00:19:13,240 --> 00:19:14,360
‫(آنا) قد ماتت للتو

367
00:19:14,480 --> 00:19:17,160
‫من المستحيل أن يتم إنشاء هذا كله
‫بين وقت موتها والآن

368
00:19:17,280 --> 00:19:18,520
‫نعم، صحيح، لم يتم ذلك

369
00:19:19,000 --> 00:19:22,240
‫إنهم فقط يدفنوننا في العمل
‫ليعبثوا معنا فقط

370
00:19:23,120 --> 00:19:25,000
‫حسناً، سنبحث عن أي شيء يخبرنا

371
00:19:25,120 --> 00:19:27,320
‫عن الشخص الذي كان في المكتب
‫بنفس الوقت الذي سممت به (آنا)

372
00:19:27,480 --> 00:19:28,480
‫حسناً

373
00:19:32,920 --> 00:19:34,520
‫في الواقع، لم تكن (بوني نيوبيري)

374
00:19:35,120 --> 00:19:36,760
‫(فيشر) قام بالتأكد
‫بأنها كانت خارجاً تلك الليلة

375
00:19:36,880 --> 00:19:39,240
‫أعتقد أنه يمكننا شطبها
‫من قائمة المشتبه بهم

376
00:19:39,360 --> 00:19:40,360
‫حسناً، هذا تطور

377
00:19:41,000 --> 00:19:42,000
‫نعم أو لا

378
00:19:42,280 --> 00:19:44,400
‫ربما كان لديها شخص في الشركة
‫قام بتسميم (آنا)

379
00:19:48,320 --> 00:19:52,240
‫لدينا سجلات الهاتف
‫لجميع الموظفين وعددهم 1200

380
00:19:52,600 --> 00:19:55,040
‫لكامل الأسبوع
‫الذي حصلت به الجريمة

381
00:19:56,200 --> 00:20:00,280
‫نعم، وهذه سجلات بطاقات الدخول
‫لجميع الطبقات الثمانية للشركة

382
00:20:00,400 --> 00:20:01,600
‫على مدى الأسبوعين الماضيين

383
00:20:02,280 --> 00:20:03,360
‫أنا حقاً، أكره المحامين

384
00:20:03,920 --> 00:20:06,000
‫أنا سعيد للغاية أنني لم ألتحق
‫بمدرسة القانون كما أراد والدي

385
00:20:07,280 --> 00:20:08,680
‫محام؟

386
00:20:09,640 --> 00:20:10,960
‫- أنا لا أتخيل ذلك
‫- نعم ولا أنا

387
00:20:11,360 --> 00:20:14,360
‫أعني، لقد تم قبولي في كل مكان
‫ولكن العلم كان دائماً مرادي

388
00:20:18,520 --> 00:20:20,480
‫إذاً، تواجد (نينا) و(كاميرون) معاً
‫لا يزعجك؟

389
00:20:21,440 --> 00:20:24,040
‫لا، لا أنا سعيدة جداً لأجلهما

390
00:20:29,080 --> 00:20:30,320
‫أعتقد أن (كاميل) تواعد أحداً

391
00:20:31,200 --> 00:20:32,200
‫من أين استنتجت ذلك؟

392
00:20:33,800 --> 00:20:34,800
‫الأسبوع الماضي

393
00:20:35,280 --> 00:20:37,680
‫أخبرتني بأنه يتوجب عليها
‫أن تدرس لكنها لم تكن في المكتبة

394
00:20:37,800 --> 00:20:38,800
‫وهو المكان الذي قالت
‫بأنها ستتواجد فيه

395
00:20:39,240 --> 00:20:41,120
‫والليلة توجب عليها أن تقوم
‫ببحث غامض لأجل (ماغي)

396
00:20:43,760 --> 00:20:45,040
‫لا أعتقد أنها تواعد أحداً

397
00:20:45,160 --> 00:20:46,640
‫أعني، كانت ستخبرني
‫لو أنها تواعد أحداً

398
00:20:50,240 --> 00:20:51,480
‫هل احتفظتما بالقليل من أجلي؟

399
00:20:53,880 --> 00:20:55,760
‫وصلت إلى سيارتي
‫وعندها أدركت أنه لا يمكنني ترككما

400
00:20:55,880 --> 00:20:56,880
‫لتقوما بكل هذا العمل لوحديكما

401
00:20:57,040 --> 00:20:58,320
‫- بالطبع تستطيع
‫- كلا، لا يستطيع

402
00:20:58,880 --> 00:21:00,080
‫أرجوك التقط صندوقاً

403
00:21:01,440 --> 00:21:04,480
‫- لا يمكنك أن تترك (نينا)
‫- تأخرت كثيراً، لقد فعلت للتو

404
00:21:05,000 --> 00:21:08,480
‫هذه ليست أفضل اللحظات في علاقتي
‫لكن أعتقد بأنها فهمت ذلك

405
00:21:11,560 --> 00:21:16,160
‫ما لا أفهمه لماذا يقوم شخص بغرفة البريد
‫بالاتصال بالخط الساخن للمنجمين 85 مرة؟

406
00:21:17,960 --> 00:21:18,960
‫حسناً

407
00:21:24,320 --> 00:21:26,880
‫حسناً
‫شكراً لإيصالي إلى باب منزلي

408
00:21:27,120 --> 00:21:28,720
‫ويقولون بأن الشهامة قد ماتت

409
00:21:29,960 --> 00:21:31,120
‫ألن أحصل على دعوة للدخول؟

410
00:21:32,640 --> 00:21:34,240
‫لقد قلت بأن (كريستين)
‫ستعمل لوقت متأخر، صحيح؟

411
00:21:34,360 --> 00:21:36,160
‫هناك متسع من الوقت
‫لشرب كأس أخيرة بسرعة

412
00:21:36,760 --> 00:21:39,000
‫- أنا لا أشرب كأساً بسرعة
‫- ولا أنا

413
00:21:40,080 --> 00:21:41,840
‫لكنني سأفعل ذلك، إذا كان
‫سيمنحني 20 دقيقة إضافية معك

414
00:21:46,480 --> 00:21:47,480
‫كأساً واحدة

415
00:21:48,720 --> 00:21:50,040
‫ليس لدينا نبيذ، هل الجعة جيدة؟

416
00:21:51,440 --> 00:21:52,440
‫ممتازة

417
00:21:55,080 --> 00:21:58,680
‫يبدو أن لدي (أي بي أي) أو (ياغر)
‫ماذا تفضل؟

418
00:21:58,800 --> 00:21:59,800
‫شيء مختلف

419
00:22:00,240 --> 00:22:03,120
‫(ليام)، لا أستطيع
‫(كريستين)، إنها...

420
00:22:03,360 --> 00:22:05,440
‫لكن هذا ليس من شأنها
‫هذا يتعلق بي وأنت

421
00:22:05,680 --> 00:22:07,480
‫أعلم، لقد كنت قلقة عليها مؤخراً

422
00:22:07,600 --> 00:22:08,960
‫لقد كانت منشغلة جداً
‫بمحاولة إيجاد والدها

423
00:22:11,720 --> 00:22:13,080
‫حقاً؟ لمَ الآن؟

424
00:22:14,760 --> 00:22:16,480
‫لقد غادر عندما كانت صغيرة

425
00:22:16,600 --> 00:22:20,200
‫وأرادت أن تتعرف عليه
‫وأنا كنت أساعدها بتعقبه

426
00:22:20,640 --> 00:22:21,760
‫ربما يمكنني المساعدة

427
00:22:22,440 --> 00:22:23,440
‫حقاً؟

428
00:22:23,880 --> 00:22:25,800
‫يمكنني أن أكون واسع الحيلة
‫إذا ما تم تحفيزي

429
00:22:27,440 --> 00:22:29,280
‫(ليام)
‫هذه ليست فكرة جيدة

430
00:22:29,680 --> 00:22:30,680
‫لا

431
00:22:40,840 --> 00:22:43,240
‫(كريستين) لا، لا
‫انتظري، دعيني أشرح لك

432
00:22:43,400 --> 00:22:46,440
‫حسناً، اشرحي لي لماذا
‫تغازلين (ليام) في مطبخي؟

433
00:22:46,560 --> 00:22:49,160
‫حسناً، لقد تقابلنا صدفة
‫في صالة الرياضة

434
00:22:49,280 --> 00:22:51,200
‫- متى عدت حتى؟
‫- لم أغادر أبداً

435
00:22:51,320 --> 00:22:53,400
‫لقد تحدثنا قليلاً
‫وأصبح حديث يقودنا لحديث

436
00:22:53,720 --> 00:22:55,080
‫أنا و(كاميل) لدينا اتصال قوي

437
00:22:56,680 --> 00:22:57,680
‫صحيح

438
00:22:59,040 --> 00:23:02,000
‫أتعلمين بأن (لينوس) سألني إذا
‫ما كنت تواعدين أحداً من دون علمه

439
00:23:02,200 --> 00:23:03,680
‫ولقد دافعت عنك وقلت لا

440
00:23:03,800 --> 00:23:08,400
‫لم أقصد أن أجرحك أنت أو (لينوس)
‫هذا ليس الأمر

441
00:23:08,800 --> 00:23:11,880
‫صحيح، كيف تكون مواعدتك
‫لعشيقي السابق ليس إيذاء لي؟

442
00:23:12,000 --> 00:23:13,400
‫آخر مرة تحققت من الأمر
‫كنت قد انفصلت عني

443
00:23:14,480 --> 00:23:16,160
‫لذلك ليس علينا أن نبرر نفسينا لك

444
00:23:18,240 --> 00:23:20,000
‫لا بأس، لا يهم

445
00:23:27,920 --> 00:23:29,600
‫أعتقد بأنه يتوجب عليك أن تغادر

446
00:23:39,160 --> 00:23:40,960
‫لا يمكن أن تكونوا تحققتم
‫من كل شيء الليلة الماضية

447
00:23:41,240 --> 00:23:44,120
‫لم نفعل ذلك، لقد أنهكنا التعب
‫لكننا سنرجع للعمل بعد أن نقوم بالدمج

448
00:23:44,560 --> 00:23:45,560
‫لقد وجدنا شيئاً

449
00:23:48,080 --> 00:23:51,080
‫قامت (آنا) بمكالمة من مكتبها
‫إلى المدعية التي تقوم بمقاضاة (نيوبيري)

450
00:23:51,280 --> 00:23:53,560
‫حسناً، هذا غير أخلاقي، يمكن أن
‫يتم شطبها من نقابة المحامين بسبب ذلك

451
00:23:53,840 --> 00:23:55,760
‫هل استطعت على الأقل
‫تقليص عدد المشتبه بهم؟

452
00:23:58,000 --> 00:23:59,000
‫(كريستين)!

453
00:24:00,120 --> 00:24:02,880
‫المساعدون الآخرون
‫الذين استخدموا بطاقاتهم

454
00:24:03,080 --> 00:24:05,480
‫للدخول إلى الطبقة التي تواجدت بها
‫(آنا) في وقت قريب من مقتلها هم...

455
00:24:06,720 --> 00:24:09,000
‫(جين)، (راندل)، (مورغان) و(كريستين)

456
00:24:09,320 --> 00:24:11,520
‫لكن هذا لا يعني عدم وجود
‫شخص آخر قد صعد إلى هناك

457
00:24:14,040 --> 00:24:16,680
‫مرحباً يا رفاق
‫أعتذر عن تأخري، لقد كنت...

458
00:24:16,800 --> 00:24:19,160
‫- ستزودنا (آنا) بهذه المعلومات الآن
‫- سنقوم بالدمج خلال 5 دقائق

459
00:24:22,720 --> 00:24:23,720
‫ماذا حدث؟

460
00:24:23,920 --> 00:24:26,080
‫لقد ضبطتني (كريستين)
‫مع (ليام) الليلة الماضية

461
00:24:26,840 --> 00:24:29,280
‫ليس في علاقة معه
‫فقط موجودة معه

462
00:24:29,920 --> 00:24:31,920
‫- هل أخبرتها الحقيقة؟
‫- لا

463
00:24:32,640 --> 00:24:33,640
‫جيد

464
00:24:34,360 --> 00:24:35,360
‫هل هو فعلاً جيد؟

465
00:24:39,320 --> 00:24:41,240
‫- الاتصالات
‫- جاهز

466
00:24:41,520 --> 00:24:43,080
‫- التحقق من الاتصال 1، 2
‫- أسمعك جيداً

467
00:24:43,200 --> 00:24:44,800
‫اضبط ساعة المهمة
‫على 5 دقائق من فضلك

468
00:24:46,400 --> 00:24:48,680
‫حسناً، لنر إن كان باستطاعتنا
‫اكتشاف الحقيقة

469
00:24:49,080 --> 00:24:53,880
‫سيبدأ الاتصال العصبي
‫عند إشارتي خلال 3، 2، 1 ابدأ

470
00:25:11,800 --> 00:25:15,000
‫لقد أمسكت (آنا) (راندل) وهو يغازل
‫امرأة في غرفة الاستراحة

471
00:25:15,120 --> 00:25:16,120
‫هل تستطيعين رؤية من تكون؟

472
00:25:18,960 --> 00:25:19,960
‫كلا

473
00:25:25,280 --> 00:25:28,040
‫هل سندع حقاً هذه المتفاخرة
‫تدمّر القضية؟

474
00:25:28,360 --> 00:25:30,120
‫بشكل جدي، ما قصتها؟

475
00:25:30,440 --> 00:25:32,400
‫إذا فعلت ذلك، كيف سنبقي
‫ساعات عملنا مرتفعة؟

476
00:25:34,000 --> 00:25:35,000
‫أنا في ذكريات مختلفة

477
00:25:35,120 --> 00:25:38,640
‫دخلت (آنا) على المساعدين الآخرين
‫وهم يتحدثون عنها في غيابها

478
00:25:38,960 --> 00:25:41,560
‫حقاً، لماذا؟
‫لأنها تقوم بعملها بشكل جيد؟

479
00:25:41,760 --> 00:25:44,200
‫وهل قاموا ولو لمرة بإعطائها
‫قدراً ضئيلاً من الامتنان

480
00:25:44,320 --> 00:25:49,080
‫لوقوفها بجانبهم وإلى جانبهم
‫تقوم بحمايتهم، تحاول فقط أن تقوم...

481
00:25:51,120 --> 00:25:52,120
‫فقط...

482
00:25:53,800 --> 00:25:57,040
‫تحاول القيام بوظيفتها، هل سمعت
‫(كريستين) ما يقوله المساعدون عن (آنا)؟

483
00:25:57,160 --> 00:25:58,160
‫ماذا كانوا يقولون عنها؟

484
00:26:00,960 --> 00:26:01,960
‫(كريستين)

485
00:26:05,280 --> 00:26:07,600
‫ليس لدينا الكثير من الوقت
‫لذا استمعي إلي جيداً

486
00:26:09,000 --> 00:26:10,000
‫(كريستين)؟

487
00:26:11,120 --> 00:26:13,320
‫- أنا ألتقط الشذوذ مجدداً
‫- قم بإيجاد المصدر

488
00:26:15,960 --> 00:26:17,240
‫لديك أخت

489
00:26:20,160 --> 00:26:21,160
‫(كريستين)؟

490
00:26:22,480 --> 00:26:23,480
‫(كاميرون) أنا آسفة

491
00:26:24,160 --> 00:26:26,080
‫كل واحد منهم كان يريد (آنا)
‫بعيدة عن طريقه

492
00:26:26,920 --> 00:26:28,200
‫والداي لديهما ابنة ثانية

493
00:26:28,320 --> 00:26:30,400
‫والدك لديه ابنة من زوجته
‫الأولى (إليزابيث)

494
00:26:34,360 --> 00:26:37,040
‫ذكريات (آنا) تنهار
‫واحدة فقط من ذكرياتها الحساسة مسجلة

495
00:26:37,160 --> 00:26:38,160
‫حسناً، لنوصلها إليها

496
00:26:38,840 --> 00:26:40,880
‫- ما اسمها؟
‫- اسمها...

497
00:26:41,000 --> 00:26:42,440
‫- (كريستين)، سأقوم بنقلك
‫- لا، انتظر

498
00:26:42,800 --> 00:26:44,840
‫- ما اسمها؟
‫- لا يوجد وقت كاف، استعدي

499
00:26:45,000 --> 00:26:46,040
‫اسمها (آيفي براون)

500
00:26:50,080 --> 00:26:51,080
‫اللعنة يا (كاميرون)

501
00:26:52,160 --> 00:26:54,200
‫أنا آسف يا أميرة
‫هل هناك مكان تريدين الذهاب إليه؟

502
00:26:55,200 --> 00:26:56,200
‫لا، لا بأس

503
00:26:56,920 --> 00:26:59,320
‫لقد عدت إلى نفس الذاكرة التي كنت
‫بها المرة الماضية، (نيوبيري) هنا

504
00:27:02,480 --> 00:27:03,480
‫لقد اختفى الشذوذ

505
00:27:06,800 --> 00:27:10,160
‫هل جننت؟ هل تحاولين
‫تدمير هذه الشركة أو تدميري؟

506
00:27:10,280 --> 00:27:12,600
‫- (سام)، أنا آسفة
‫- لا يهمني ذلك

507
00:27:13,400 --> 00:27:15,520
‫- لقد تعرضت تلك العائلة للأذى
‫- هذه ليست مشكلتنا

508
00:27:16,520 --> 00:27:17,520
‫لكنهم يقولون الحقيقة

509
00:27:17,640 --> 00:27:19,600
‫نحن لا نمثلهم يا (آنا)
‫وظيفتنا أن...

510
00:27:19,800 --> 00:27:21,640
‫- ندع موكلينا يقتلون الناس
‫- لا

511
00:27:22,400 --> 00:27:25,000
‫أن نمثل موكلينا على أكمل وجه ممكن

512
00:27:25,800 --> 00:27:28,560
‫إذا لم نفعل ذلك، يمكن أن تتم مقاضاتنا
‫أو معاقبتنا أو فصلنا من جدول المحامين

513
00:27:28,680 --> 00:27:30,280
‫لا تقومي بتخريب هذه، أو...

514
00:27:34,440 --> 00:27:35,440
‫قمت بتصوير المذكرة؟

515
00:27:37,320 --> 00:27:40,120
‫أرسلتها لجريدة (لوس أنجلوس تايمز)
‫بماذا كنت تفكرين؟

516
00:27:45,360 --> 00:27:46,360
‫إنهيار وشيك في الذاكرة

517
00:27:46,480 --> 00:27:47,840
‫لقد انتهت (آنا) يا (كريستين)
‫اخرجي حالاً

518
00:27:52,040 --> 00:27:54,240
‫لقد كتبت (آنا) بريداً إلكترونياً
‫لجريدة (لوس أنجلوس تايمز)

519
00:27:54,400 --> 00:27:56,360
‫- لقد أرفقتها بالمذكرة التي تجرّم
‫- هل علم (سام) بالأمر؟

520
00:27:56,480 --> 00:27:57,520
‫أجل، لقد قام بتهديدها

521
00:27:58,240 --> 00:27:59,680
‫هذا لا يبدو تصرف (سام)
‫أنا أعرفه

522
00:27:59,880 --> 00:28:01,960
‫لقد كنت تعرفينه
‫منذ 20 سنة، الناس يتغيرون

523
00:28:02,280 --> 00:28:04,800
‫المساعدون كرهوا (آنا)
‫لأنها كانت أفضل منهم جميعاً

524
00:28:04,920 --> 00:28:08,000
‫و(سام) كان غاضباً لأن لديها
‫ضميراً يتعارض مع القضية

525
00:28:09,560 --> 00:28:10,560
‫سأتحدث إلى (سام)

526
00:28:11,080 --> 00:28:13,560
‫كيف سنجعل الآخرين يتكلمون؟
‫القروش؟

527
00:28:14,000 --> 00:28:18,000
‫سنقوم بنثر بعض الدماء في الماء
‫ونشاهدهم يأكلون بعضهم بعضاً

528
00:28:33,920 --> 00:28:35,320
‫لقد رأيت هذه النظرة من قبل

529
00:28:36,400 --> 00:28:39,560
‫عندما أضع غسيلي الأسود مع غسيلك
‫الأبيض وأفسد نصف ملابسك

530
00:28:42,080 --> 00:28:43,960
‫هذا يتعدى مسألة الغسيل بكثير

531
00:28:47,240 --> 00:28:48,240
‫هل قتلت (آنا)؟

532
00:28:49,280 --> 00:28:52,760
‫لقد اختلفت معها حول قضية (نيوبيري)
‫لأنها لم تحب ما تقوم به موكلتك

533
00:28:52,880 --> 00:28:56,080
‫كنت تعلم بأنها أرسلت رسالة إلكترونية
‫إلى صحيفة الـ(تايمز) مع إثبات

534
00:28:56,200 --> 00:28:57,480
‫بأن بطاريات (نيوبيري) خطيرة

535
00:28:58,560 --> 00:29:00,400
‫أولاً أنا أنكر كل شيء قلته للتو

536
00:29:01,200 --> 00:29:05,520
‫ثانياً حتى لو كان ما قلته صحيحاً
‫فلن يكون مقبولاً في المحكمة

537
00:29:05,640 --> 00:29:07,880
‫حتى تقومي بالكشف بشكل كامل
‫عن كيفية حصولك على تلك المعلومات

538
00:29:08,040 --> 00:29:09,040
‫ثالثاً...

539
00:29:09,240 --> 00:29:12,400
‫وكالة الأمن القومي تقترب بشكل خطير
‫من انتهاك التعديل الرابع

540
00:29:12,520 --> 00:29:15,720
‫وأخيراً، جميع رسائل البريد الإلكتروني
‫التي أنشأت من قبل الموظفين لدي

541
00:29:15,840 --> 00:29:18,120
‫هي خاصة بالقضية وبالتالي سرية

542
00:29:19,480 --> 00:29:21,440
‫- هل قمت بتفويت أي شيء؟
‫- أجل

543
00:29:23,320 --> 00:29:25,000
‫الجزء الذي تخبرني به
‫إذا قتلت (آنا)

544
00:29:26,160 --> 00:29:27,480
‫لا يمكنك تصديق ذلك، صحيح؟

545
00:29:31,960 --> 00:29:33,240
‫كنت أعلم بشأن البريد الإلكتروني

546
00:29:34,120 --> 00:29:36,920
‫هذا البريد الإلكتروني
‫كان ليدمر قضيتك وينهي مهنتك

547
00:29:37,120 --> 00:29:40,000
‫لو أنه تم إرساله
‫لكنه لم يتم إرساله

548
00:29:41,760 --> 00:29:44,880
‫أقسمت بأنها لم تكتبه، اعتقدت أن
‫شخصاً ما من هنا يحاول أن يدمرها

549
00:29:46,320 --> 00:29:49,520
‫لقد كانت مجرد مسودّة
‫لقد تحققت من النظام

550
00:29:50,480 --> 00:29:53,240
‫(ماغز)، أنا لم أقتلها

551
00:30:03,520 --> 00:30:05,040
‫إذاً أحد مساعديك

552
00:30:07,480 --> 00:30:10,720
‫ربما يكونون قتلة في وظائفهم
‫لكن قتلة حقيقيين؟

553
00:30:12,440 --> 00:30:13,440
‫مستحيل

554
00:30:21,720 --> 00:30:25,080
‫العميل (غودكين) والعميلة (كلارك)
‫عدتما ثانية، كما أرى

555
00:30:27,880 --> 00:30:29,160
‫نحن جميعاً هنا كما أردتما

556
00:30:29,320 --> 00:30:30,320
‫إليكم ما نعرفه

557
00:30:30,440 --> 00:30:33,440
‫(بوني نيوبيري) كتبت مذكرة تقول فيها
‫بأنها علمت بأن البطاريات خطيرة

558
00:30:33,640 --> 00:30:35,040
‫لقد قام شخص ما بسرقتها
‫من مكتب (سام)

559
00:30:35,160 --> 00:30:36,520
‫وقام بوضعها بين أوراق
‫العمل الخاصة بـ(آنا)

560
00:30:36,680 --> 00:30:38,640
‫وليعبث معها بشكل أكبر، حصل
‫شخص ما على كمبيوترها المحمول

561
00:30:38,800 --> 00:30:40,360
‫وقام بإرسال بريد إلكتروني
‫إلى صحيفة (لوس أنجلوس تايمز)

562
00:30:40,480 --> 00:30:41,480
‫وأرفقها بالمذكرة

563
00:30:41,800 --> 00:30:43,480
‫تعليق ذكي؟ أي أحد؟

564
00:30:46,680 --> 00:30:47,680
‫يا لها من مفاجأة!

565
00:30:48,160 --> 00:30:50,680
‫وقبل يومين من مقتل (آنا)
‫كان هناك مكالمة لمدة 15 ثانية

566
00:30:50,800 --> 00:30:52,880
‫وقد جاءت من داخل مكتبها
‫للسيدة (فيوغيت)

567
00:30:53,120 --> 00:30:54,160
‫المرأة التي تقوم بمقاضاة (نيوبيري)

568
00:30:54,280 --> 00:30:56,720
‫سجلات الهاتف الخاصة بالشركة
‫وسجلات هاتف (آنا) الخلوي

569
00:30:57,480 --> 00:30:59,040
‫أظهرت بأنها لم تكن تستطيع
‫الاتصال بالمدعية

570
00:30:59,160 --> 00:31:00,320
‫لأنه في نفس الوقت بالضبط

571
00:31:00,680 --> 00:31:03,880
‫كانت على هاتفها تقوم بطلب الطعام
‫لأنها كانت تعمل لوقت متأخر مجدداً

572
00:31:04,000 --> 00:31:05,640
‫"إيرغو" هذه كلمة لاتينية
‫تعني "بالتالي"

573
00:31:06,120 --> 00:31:07,320
‫شخص ما غير (آنا)
‫قد أجرى هذه المكالمة

574
00:31:07,440 --> 00:31:10,400
‫- شخص يريد تشويه سمعتها
‫- هذا الشخص هو واحد منكم

575
00:31:10,520 --> 00:31:12,840
‫الآن، إذا كان أحدكم يعرف من هو
‫فمن واجبه الأخلاقي أن يخبرنا

576
00:31:20,640 --> 00:31:23,440
‫- أنتما مذهلان، أنا صادقة
‫- هل هذه خطتكما كلها؟

577
00:31:23,600 --> 00:31:25,800
‫أن تحصلا على اعتراف منا؟

578
00:31:33,840 --> 00:31:36,160
‫تهانينا لأجل هذا البحث القيم

579
00:31:36,280 --> 00:31:38,640
‫- اجلس (راندل)، نحن لم ننته
‫- أعلم، لم ننته

580
00:31:39,120 --> 00:31:40,640
‫لأنني قمت ببعض البحوث أيضاً

581
00:31:41,120 --> 00:31:43,360
‫وإليك نصيحة صغيرة مجانية
‫أيها العميل (غودكين)

582
00:31:44,000 --> 00:31:46,440
‫قد تريد التنازل
‫عن مبادئك الأخلاقية العالية

583
00:31:47,080 --> 00:31:48,600
‫- على اعتبار...
‫- على اعتبار؟

584
00:31:49,000 --> 00:31:52,400
‫انتظر
‫لم يعلمك والدك الأخلاق، صحيح؟

585
00:31:57,080 --> 00:31:58,080
‫لم تعلمي ذلك

586
00:31:59,000 --> 00:32:01,800
‫- أتهتم بمشاركة مشاكل والدك معها؟
‫- واحد منكم قتل (آنا)

587
00:32:01,920 --> 00:32:03,480
‫يبدو أنني أصبت وتراً حساساً

588
00:32:04,600 --> 00:32:07,080
‫- ما الذي يتحدث عنه؟
‫- والده هو (جيمس ميلر)

589
00:32:07,680 --> 00:32:09,600
‫الرجل وراء عميلة
‫احتيال 3 مليارات دولار

590
00:32:09,720 --> 00:32:12,000
‫التي قضت على مدخرات العمر
‫لكم شخص يا (غودكين)؟

591
00:32:12,400 --> 00:32:13,400
‫هذا ليس عني...

592
00:32:13,520 --> 00:32:15,000
‫والدك لن يخرج من سجن (لومبوك)
‫في أي وقت قريب صحيح؟

593
00:32:15,560 --> 00:32:18,680
‫كم بقي له، 14 سنة إضافية ليخرج؟

594
00:32:19,160 --> 00:32:22,280
‫وفي الوقت نفسه
‫أنت جالس في شقتك الفاخرة

595
00:32:22,720 --> 00:32:24,880
‫تقوم بإنفاق كل المال الذي سرقه

596
00:32:25,440 --> 00:32:26,440
‫(كاميرون)، (كاميرون)

597
00:32:29,000 --> 00:32:31,200
‫أنا أحب هذا الشاب، أنا جاد

598
00:32:32,240 --> 00:32:33,840
‫- السافل
‫- انس (راندل)

599
00:32:34,120 --> 00:32:35,200
‫والدي، حقاً؟

600
00:32:35,400 --> 00:32:36,400
‫- أبي؟
‫- مهلًا، اهدأ

601
00:32:36,520 --> 00:32:38,280
‫- إنه ليس في حياتي حتى
‫- لست مضطراً لتشرح لي هذا

602
00:32:38,440 --> 00:32:40,480
‫بل يجب علي ذلك
‫هذا المال أتاني من جانب أمي

603
00:32:40,600 --> 00:32:42,400
‫ثم تطلقت وقمت بتغيير
‫كنيتي إلى كنيتها

604
00:32:42,520 --> 00:32:43,520
‫فهمت الأمر

605
00:32:45,240 --> 00:32:46,240
‫أنا لستُ والدي

606
00:32:46,440 --> 00:32:48,440
‫لا، أنا أعلم ذلك

607
00:32:51,560 --> 00:32:56,040
‫كلانا لدينا أب مجرم
‫وغائب ومثير للشفقة

608
00:32:57,120 --> 00:32:58,720
‫إلا أن الفرق الوحيد هو أنك يائسة
‫للعثور على والدك

609
00:32:58,840 --> 00:33:00,080
‫وكل ما أريد القيام به
‫هو نسيان والدي

610
00:33:01,200 --> 00:33:04,400
‫لقد اتصل (فيشر)، احزر ماذا وجد؟
‫مصدر الدفلى

611
00:33:04,720 --> 00:33:06,480
‫الآن، الضعف أو لا شيء
‫احزروا ماذا وجدتُ

612
00:33:06,600 --> 00:33:10,080
‫- دليل دامغ لقضيتنا؟
‫- ترسانة كاملة من الأدلة

613
00:33:18,360 --> 00:33:20,280
‫أهلاً بعودتك أيها العميل (غودكين)

614
00:33:20,840 --> 00:33:21,840
‫آسف عما حدث سابقاً

615
00:33:21,960 --> 00:33:24,680
‫لم أكن أدرك كم هو صعب موضوع
‫دخول والدك السجن

616
00:33:24,840 --> 00:33:27,000
‫لا بأس، سيتمكن أحدكم
‫من تحيته نيابة عني

617
00:33:27,280 --> 00:33:28,400
‫ضعوا بطاقات دخولكم
‫على الطاولة رجاء

618
00:33:29,120 --> 00:33:30,120
‫لا أسئلة

619
00:33:30,480 --> 00:33:32,080
‫لقد سمعتم الرجل
‫بطاقات الدخول حالاً

620
00:33:33,120 --> 00:33:35,520
‫إذاً، بالعودة إلى المكالمة الهاتفية
‫الصادرة لتلك المدعية

621
00:33:35,640 --> 00:33:38,520
‫بينما كنا نفتش في هذا الجبل
‫من الأوراق التي حاولتم خنقنا بها

622
00:33:38,640 --> 00:33:40,360
‫وصلنا إلى سجلات
‫بطاقات الدخول...

623
00:33:40,480 --> 00:33:43,040
‫والذي يبدو بأنها تتبعت جميع
‫خطواتكم داخل وخارج المبنى

624
00:33:43,160 --> 00:33:45,000
‫مرحباً أيها الوسيم، ماذا؟
‫ما هذا؟

625
00:33:45,600 --> 00:33:48,400
‫تريد مني أن أقول لهم ما الأمر؟
‫حسناً، فهمت

626
00:33:49,040 --> 00:33:51,280
‫ألا تحب سجلات بطاقات الدخول
‫هذا هو الأمر

627
00:33:51,720 --> 00:33:54,920
‫وفقاً لقطعة الحب الكبيرة هذه
‫واحد منكم فقط

628
00:33:55,440 --> 00:33:57,520
‫كان في المبنى يوم الثلاثاء الماضي
‫في الساعة 3:00 فجراً

629
00:33:57,640 --> 00:34:00,800
‫عندما تم الاتصال
‫بالمدعية من مكتب (آنا)

630
00:34:04,120 --> 00:34:05,760
‫- إنها الأم
‫- هذا مستحيل

631
00:34:06,080 --> 00:34:08,160
‫زوجي كان خارجاً
‫وكنت في المنزل مع طفلي

632
00:34:08,360 --> 00:34:12,240
‫في بيتك؟ حيث وفقاً لمحقق لدينا
‫يصادف أنه شجيرة سامة

633
00:34:12,400 --> 00:34:14,120
‫هل ذكرنا لكم أنه تم تسميم (آنا)؟

634
00:34:14,320 --> 00:34:15,560
‫(كريستين)، لا تقولي كلمة ثانية

635
00:34:17,320 --> 00:34:18,320
‫- (مايا)؟
‫- "سيد (كوك)؟"

636
00:34:18,440 --> 00:34:19,800
‫أخبري (سام) بأننا نحتاجه
‫في قاعة المؤتمرات على الفور

637
00:34:19,920 --> 00:34:20,920
‫"حاضر سيدي"

638
00:34:21,040 --> 00:34:23,320
‫هل تتصرف كمحامي (كريستين)
‫أو كصديقها القلق؟

639
00:34:23,440 --> 00:34:26,200
‫- الآن، كلاهما
‫- أنت، كصديق؟ أشك في ذلك

640
00:34:27,480 --> 00:34:29,320
‫أين كنت حقاً في الوقت
‫الذي أجري به ذاك الاتصال؟

641
00:34:29,440 --> 00:34:30,440
‫لا تجيبي

642
00:34:35,600 --> 00:34:36,800
‫هذا سوار لطيف

643
00:34:37,640 --> 00:34:39,720
‫هل أهداك زوجك إياه؟

644
00:34:39,880 --> 00:34:42,520
‫أو هل تعتقدين بأنه سيرغب
‫في استرجاعه عندما يكتشف

645
00:34:42,640 --> 00:34:44,040
‫أنك كنت تغازلين (راندل)؟

646
00:34:46,160 --> 00:34:47,600
‫لذلك سأسألك مرة أخيرة

647
00:34:49,200 --> 00:34:51,600
‫أين كنت في الوقت
‫الذي أجري به ذاك الاتصال؟

648
00:34:53,320 --> 00:34:55,800
‫سيفعل (راندل) أي شيء ليكون نجماً
‫لقد استغلك

649
00:34:57,160 --> 00:34:58,400
‫لقد أخذت بطاقتي

650
00:34:59,040 --> 00:35:00,800
‫في تلك الليلة
‫أنت من قمت بذلك الاتصال

651
00:35:00,920 --> 00:35:02,040
‫توقفي عن الكلام

652
00:35:02,320 --> 00:35:04,560
‫- كنت تكره (آنا) دائماً
‫- اخرسي

653
00:35:04,720 --> 00:35:06,720
‫فعلت كل ما في وسعك
‫لتجعلها تبدو سيئة

654
00:35:06,840 --> 00:35:08,440
‫أقسم، (كريستين)
‫إذا لم تغلقي فمك

655
00:35:08,560 --> 00:35:10,240
‫- سأقوم بـ...
‫- ماذا؟ ستقتلني أيضاً؟

656
00:35:17,640 --> 00:35:18,840
‫ليس لديك أي دليل

657
00:35:19,760 --> 00:35:24,360
‫أنا لم أقتل (آنا)
‫لم أقم بتسميمها بنبات الدفلى

658
00:35:24,920 --> 00:35:26,680
‫كيف عرف
‫أنها سممت بنبات الدفلى؟

659
00:35:26,840 --> 00:35:29,040
‫- نحن لم نذكر ذلك، صحيح؟
‫- كلا

660
00:35:30,280 --> 00:35:31,840
‫(سام)، أود أن أستفيد من خدماتك

661
00:35:31,960 --> 00:35:34,040
‫إنه على وشك أن يقبض عليه
‫ويتم اتهامه بقتل (آنا باركر)

662
00:35:34,520 --> 00:35:36,920
‫أتريد توكيل محام؟
‫اذهب إلى مكان آخر

663
00:35:41,520 --> 00:35:42,520
‫ارمها

664
00:35:42,640 --> 00:35:44,960
‫قلت لنا أن نفعل أي شيء
‫لكسب قضية (نيوبيري)

665
00:35:45,160 --> 00:35:46,160
‫أي شيء قانوني

666
00:35:46,320 --> 00:35:47,600
‫(ماغي)، لا تترددي بإطلاق النار
‫على هذا السافل

667
00:35:47,920 --> 00:35:50,320
‫(آنا) كانت ستفضح
‫ما كانت شركة (نيوبيري) تفعله

668
00:35:51,120 --> 00:35:53,440
‫كانت ستدمر كل شيء
‫ولم أستطع أن أدع ذلك يحصل

669
00:35:53,680 --> 00:35:55,120
‫كنت أحمي موكلتنا

670
00:35:55,760 --> 00:35:59,600
‫انظروا، أنا... اعتقدت أن نبات
‫الدفلى سيسبب لها المرض فقط

671
00:36:00,560 --> 00:36:02,080
‫انظروا، أنا لم أقصد أن أقتلها

672
00:36:05,000 --> 00:36:06,000
‫حسناً، إذا كنت
‫لن تطلقي النار عليه

673
00:36:14,040 --> 00:36:15,720
‫- المسكين
‫- من فضلك لا تقلها

674
00:36:16,000 --> 00:36:17,960
‫- سيقومون برمي الكتب عليه
‫- يا إلهي، هذا فظيع

675
00:36:25,240 --> 00:36:26,720
‫لقد كنت بعيداً جداً عن الفوز

676
00:36:28,640 --> 00:36:30,880
‫حسناً، (راندال كوك)
‫ليس قاتلاً بسببك

677
00:36:32,400 --> 00:36:33,400
‫أجل

678
00:36:33,840 --> 00:36:35,240
‫كان يجب أن أستمع لـ(آنا)
‫في وقت مبكر

679
00:36:36,400 --> 00:36:38,600
‫لقد تحدثت مع (بوني نيوبيري)
‫أقنعتها بعمل تسوية

680
00:36:38,720 --> 00:36:40,680
‫لست متأكداً من أنها ستكون
‫قادرة على إنقاذ شركتها

681
00:36:40,800 --> 00:36:42,560
‫ولكن على الأقل
‫لن يصاب أحد آخر بأذى

682
00:36:45,920 --> 00:36:47,040
‫ها هو

683
00:36:56,560 --> 00:36:59,000
‫أعدك بأنني لن أسألك
‫عن والدك أو أسألك عن حالك

684
00:37:00,080 --> 00:37:01,080
‫أنا بخير

685
00:37:02,520 --> 00:37:06,160
‫إذاً، أتود أن نذهب لتناول العشاء
‫والتحدث عن مدى كونك بخير؟

686
00:37:06,920 --> 00:37:09,440
‫أنا لا أستطيع...
‫(نينا)

687
00:37:10,400 --> 00:37:13,320
‫(نينا)، أوصل سلامي لها

688
00:37:21,120 --> 00:37:22,120
‫أيها المحقق

689
00:37:23,280 --> 00:37:24,280
‫قمت بعمل جيد

690
00:37:25,560 --> 00:37:27,240
‫أنا فقط سعيدة
‫لأن هناك شخصاً يعتقد ذلك

691
00:37:28,160 --> 00:37:29,160
‫أعيدي ثانية؟

692
00:37:31,480 --> 00:37:33,760
‫لا شيء، آسفة
‫شكراً لك، (فيشر)

693
00:37:35,240 --> 00:37:37,200
‫ماذا يحدث معك؟
‫هل أنت بخير؟

694
00:37:39,240 --> 00:37:41,240
‫نعم، ربما في يوم من الأيام
‫سوف أخبرك كل شيء

695
00:37:41,960 --> 00:37:42,960
‫ربما

696
00:37:45,680 --> 00:37:47,720
‫حسناً، لقد انتهى العمل
‫هل ستكلمني الآن؟

697
00:37:47,840 --> 00:37:49,120
‫حسناً، هذا يعتمد على...

698
00:37:52,040 --> 00:37:53,120
‫- (لينوس)
‫- أبي

699
00:37:53,480 --> 00:37:55,160
‫سيد (أهلواليا)، مرحباً

700
00:37:56,360 --> 00:37:58,960
‫نادني (سمير)، من فضلك
‫من الجيد أن أراك، (كاميل)

701
00:37:59,360 --> 00:38:00,360
‫أبي، ماذا تفعل هنا؟

702
00:38:01,080 --> 00:38:02,440
‫يمكنني أن أسألك نفس السؤال

703
00:38:02,920 --> 00:38:05,320
‫سيد (أهلواليا)، على الموعد كالمعتاد

704
00:38:06,280 --> 00:38:09,240
‫لا بد من أن هذا هو ابنك
‫لم أعتقد أنك ستأتي لتوقع الوثيقة

705
00:38:09,760 --> 00:38:10,760
‫أي وثيقة؟

706
00:38:10,880 --> 00:38:12,200
‫توكيل بالسلطة الطبية المطلقة

707
00:38:15,880 --> 00:38:16,880
‫يجب أن نتحدث

708
00:38:30,240 --> 00:38:32,640
‫أنا آسفة، هل أقاطع شيئاً؟
‫مجدداً

709
00:38:33,240 --> 00:38:35,040
‫أردت أن تكوني من يخبرها
‫إذاً أخبريها

710
00:38:36,920 --> 00:38:39,120
‫(كاميل) كانت ترى (ليام)
‫بناء على أوامر مني

711
00:38:41,600 --> 00:38:44,680
‫لم أكن أدرك أنه لديك سلطة
‫لتأمري الناس بمطارحة الغرام

712
00:38:44,800 --> 00:38:45,920
‫لم يصل لهذا الحد أبداً

713
00:38:46,880 --> 00:38:48,920
‫أعتقد أن (ليام) كان يعمل مع والدك

714
00:38:49,480 --> 00:38:51,640
‫تحاول (كاميل) الحصول
‫على تلك المعلومات منه

715
00:38:52,920 --> 00:38:53,920
‫ماذا؟

716
00:38:54,520 --> 00:38:59,080
‫أنت تقولين بأنه كان كل ذلك الوقت
‫يواعدني...

717
00:39:00,240 --> 00:39:01,440
‫عرض الزواج كان مزيفاً؟

718
00:39:03,480 --> 00:39:05,960
‫نحاول معرفة ما إذا كان (ليام)
‫يحاول خداعك لأجل شيء ما

719
00:39:06,920 --> 00:39:08,080
‫لم أحصل على أي شيء بعد

720
00:39:09,680 --> 00:39:11,960
‫اسمعي، (كريستين)، فقط
‫أخبريني ماذا تريدينني أن أفعل

721
00:39:12,200 --> 00:39:14,280
‫لأنني سأتوقف الآن
‫إذا كان هذا ما ترغبين به

722
00:39:14,440 --> 00:39:15,440
‫إنه خيارك

723
00:39:16,360 --> 00:39:18,920
‫سنجد (ستينغر) بطريقة أخرى

724
00:39:26,320 --> 00:39:28,080
‫أنا لا أريدك أن تري (ليام) ثانية

725
00:39:30,560 --> 00:39:32,120
‫إنه خطير للغاية

726
00:39:35,760 --> 00:39:36,760
‫سأفعل ذلك بنفسي

