﻿1
00:00:00,240 --> 00:00:03,920
‫"أدعى (باري آلن)
‫وأنا أسرع رجل على وجه الأرض"

2
00:00:04,240 --> 00:00:07,040
‫"بالنسبة إلى العالم الخارجي
‫أنا خبير عادي في العلم الجنائي"

3
00:00:07,160 --> 00:00:09,720
‫"لكننى أعمل سراً بمساعدة
‫أصدقائي في مختبرات (ستار)"

4
00:00:09,840 --> 00:00:12,920
‫"على محاربة الجريمة والعثور
‫على بشر خارقين آخرين مثلي"

5
00:00:13,040 --> 00:00:14,680
‫"لكنني تهت في الزمن"

6
00:00:14,800 --> 00:00:17,480
‫"بذل أصدقائي
‫قصارى جهودهم لإعادتي"

7
00:00:17,600 --> 00:00:20,560
‫"ومن خلال فعل ذلك
‫وانفتح عالمنا إلى مخاطر جديدة"

8
00:00:20,680 --> 00:00:23,120
‫"وأنا الوحيد السريع كفاية
‫لوضع حد لها"

9
00:00:23,240 --> 00:00:25,520
‫"أنا (ذا فلاش)!"

10
00:00:26,240 --> 00:00:27,880
‫"في الحلقات السابقة من البرنامج"

11
00:00:28,000 --> 00:00:30,200
‫أهذا ما تعتقد أنني عليه
‫سكرتيرة شريرة؟

12
00:00:30,320 --> 00:00:34,000
‫- أخبريني أنت
‫- أنا الآن وإلى الأبد شريكة زوجي

13
00:00:34,160 --> 00:00:36,720
‫سررت بمقابلتك يا (دومينيك لانس)

14
00:00:39,160 --> 00:00:42,160
‫- مرحباً يا سيد (آلن)
‫- (ديفو)؟ إن أذيت عائلتي...

15
00:00:42,280 --> 00:00:46,480
‫"لا أهتم بعائلتك، كما أنك ستحتاج
‫إلى شخص ليفتقدك أثناء غيابك"

16
00:00:46,600 --> 00:00:48,640
‫- "ماذا فعلت؟"
‫- تركت شيئاً لك

17
00:00:48,800 --> 00:00:50,520
‫"لست بحاجة إليه بعد الان"

18
00:00:50,640 --> 00:00:53,720
‫(باري آلن)، أنت قيد الاعتقال
‫لقتلك (كليفورد ديفو)

19
00:00:54,480 --> 00:00:56,400
‫"أدعى (باري آلن)"

20
00:00:57,440 --> 00:01:01,040
‫"وأنا رجل بريء"

21
00:01:02,680 --> 00:01:06,440
‫"أعرف أنكم ستجدون
‫بصماتي في كل جسده"

22
00:01:07,840 --> 00:01:11,920
‫"وأعرف أنكم ستجدون
‫حمضه النووي في كل جسدي"

23
00:01:13,800 --> 00:01:17,920
‫"لكن لا أعرف من طعنه"

24
00:01:19,880 --> 00:01:22,000
‫"أو كيف انتهى أمره
‫في عليّة منزلي"

25
00:01:24,480 --> 00:01:27,040
‫"كل ما يمكنني أن أقوله
‫هو أنهم يوقعون بي"

26
00:01:28,480 --> 00:01:30,200
‫"لجريمة لم أرتكبها"

27
00:01:31,800 --> 00:01:34,040
‫لم أقتل (كليفورد ديفو)

28
00:01:41,960 --> 00:01:46,560
‫حسناً يا (آلن)
‫دعنا نبدأ من جديد

29
00:01:51,480 --> 00:01:53,120
‫"هذا ما أراده (ديفو) تماماً"

30
00:01:53,240 --> 00:01:56,520
‫كلّنا وقعنا في فخّه
‫بالأخص أنا

31
00:01:56,680 --> 00:01:59,560
‫- لمَ أراد (ديفو) اختلاق كل ذلك؟
‫- لا أعرف

32
00:01:59,680 --> 00:02:02,040
‫لكننا نعرف أن هذا بدأ عندما
‫كنت لا أزال في"حقل السرعة"

33
00:02:02,200 --> 00:02:03,520
‫لكن لمَ استهدف (دومينيك)؟

34
00:02:03,640 --> 00:02:05,680
‫لا بد من أن قوة (دومينيك)
‫سمحت لـ(ديفو) أن يسكن جسده

35
00:02:05,840 --> 00:02:08,040
‫كان علينا أن ننتبه لذلك سابقاً

36
00:02:08,160 --> 00:02:10,720
‫ماذا عن البشر الخارقين الآخرين
‫في الحافلة، لمَ صنعهم؟

37
00:02:12,000 --> 00:02:13,320
‫هذا جزء من خطة أكبر

38
00:02:17,560 --> 00:02:20,120
‫كيف أنت هنا الآن يا (آلن)
‫ألست في إقامة جبرية؟

39
00:02:20,240 --> 00:02:21,680
‫- بلى
‫- إنه في منزل (جو)

40
00:02:21,800 --> 00:02:23,160
‫إما هناك أو المحكمة

41
00:02:23,280 --> 00:02:26,720
‫تمكنت من خرق نظام
‫جهاز تحديد المواقع في كاحله

42
00:02:26,880 --> 00:02:28,720
‫هذا ليس الشيء الوحيد
‫الذي خرقه (سيسكو)

43
00:02:29,160 --> 00:02:30,960
‫عندما خرجت من"حقل السرعة"
‫كنت تثرثر كثيراً

44
00:02:31,040 --> 00:02:33,680
‫في مركز شرطة مدينة (سنترال) قلت
‫شيئاً عن عدم الرغبة في قتل أي أحد

45
00:02:33,800 --> 00:02:35,280
‫محوت التسجيل رقمياً

46
00:02:35,400 --> 00:02:38,600
‫آخر ما نريده هو أن يسمع أحد
‫ما لا نريده أن يسمعه

47
00:02:38,760 --> 00:02:43,440
‫يا حضرة القاضي، أنا بريء
‫لم أفعل هذا، لم أقتل أي أحد

48
00:02:43,600 --> 00:02:45,720
‫أجل، لا أذكر أنني قلت ذلك

49
00:02:45,880 --> 00:02:47,320
‫- حقاً؟
‫- لا

50
00:02:48,320 --> 00:02:50,680
‫علينا أن نتفقد كل ما قاله (آلن)
‫عندما عاد من"حقل السرعة"

51
00:02:50,840 --> 00:02:52,440
‫- قد يعطينا ذلك لمحة
‫- هذه فكرة جيدة

52
00:02:52,560 --> 00:02:55,520
‫حسناً يا جماعة، لكن تذكّروا
‫أن مع كل الأدلة التي جمعوها ضدي

53
00:02:55,640 --> 00:02:57,400
‫لن تدوم المحاكمة لوقت طويل حتى

54
00:02:57,520 --> 00:03:00,360
‫حسناً، لكن مع أخذ (سيسيل)
‫إجازة غياب لتمثيلك

55
00:03:00,480 --> 00:03:02,400
‫- لديك المحامي الأفضل
‫- أجل

56
00:03:02,520 --> 00:03:06,040
‫حتى لو حكموا عليك كمذنب
‫ليس كان السجن سيردعك

57
00:03:06,760 --> 00:03:08,040
‫لن أهرب

58
00:03:08,720 --> 00:03:11,920
‫لن أكون هارباً، إذا تم إدانتي
‫عليّ أن أذهب إلى السجن

59
00:03:12,040 --> 00:03:13,640
‫لن ندع ذلك يحدث

60
00:03:15,040 --> 00:03:17,200
‫صحيح، لنعمل

61
00:03:23,280 --> 00:03:25,240
‫- علينا أن نذهب إلى المحكمة
‫- أجل

62
00:03:26,280 --> 00:03:27,600
‫كيف حالك؟

63
00:03:27,720 --> 00:03:29,360
‫يقال إن السنة الأولى
‫في الزواج هي الأصعب

64
00:03:29,480 --> 00:03:33,000
‫لكنني لم أعتقد يوماً
‫أن اتهام زوجي بجريمة قتل

65
00:03:33,120 --> 00:03:36,240
‫- كان سيكون أحد التحديات
‫- مررنا بالكثير

66
00:03:36,360 --> 00:03:37,800
‫سنتخطى هذه المحنة أيضاً

67
00:03:38,840 --> 00:03:40,200
‫هل سنفعل يا (باري)؟

68
00:03:40,320 --> 00:03:42,240
‫أعرف أن"حقل السرعة"
‫غيّر نظرتك للعالم

69
00:03:42,360 --> 00:03:45,480
‫لكن لا أعرف
‫إذا التفاؤل كاف الآن

70
00:03:45,600 --> 00:03:48,720
‫أحاول التحلّى بالقوة وحسب
‫من أجل الفريق ومن أجلك

71
00:03:49,360 --> 00:03:52,000
‫تذكّري نحن (ذا فلاش)

72
00:03:53,600 --> 00:03:54,920
‫نحن (ذا فلاش)

73
00:03:55,920 --> 00:03:59,040
‫(رالف)، مهلاً، اسمع
‫لن أدع (باري) يذهب إلى السجن

74
00:03:59,200 --> 00:04:01,640
‫خذلت والده ولن أخذله
‫أحتاج إلى مساعدتك

75
00:04:01,800 --> 00:04:06,800
‫- مساعدتي؟ مثلاً قدرتي للتمدّد؟
‫- كالمحقق الخاص السري الحقير

76
00:04:06,960 --> 00:04:09,160
‫- لم أعتبر ذلك إهانة
‫- هيا

77
00:04:10,120 --> 00:04:13,400
‫لطالما فكّر العلم في ما هو مطلوب

78
00:04:13,560 --> 00:04:18,400
‫لنقل الوعي من كائن حي
‫إلى غيره بنجاح

79
00:04:19,560 --> 00:04:23,920
‫لكننا حقّقنا أكثر من مجرّد
‫عملية نقل الوعي البسيطة

80
00:04:24,040 --> 00:04:28,720
‫اكتشفنا العلم الذي يطوّر إنسانيتنا
‫وأضفنا إليه

81
00:04:28,880 --> 00:04:32,400
‫أنا من كنت عليه سابقاً

82
00:04:33,600 --> 00:04:39,680
‫- ومن أريد أن أصبح عليه
‫- أجل يا حبّي

83
00:04:41,320 --> 00:04:44,440
‫ما زالت يداي غريبتين
‫على جسدك

84
00:04:46,400 --> 00:04:50,040
‫- ولا يهمّك ذلك
‫- لا، يهمّني ذلك

85
00:04:50,400 --> 00:04:54,160
‫كما قلت لك
‫ورثت قدرة المتلقّي لقراءة الأفكار

86
00:04:56,200 --> 00:04:59,960
‫لم نكذب على بعضنا قط
‫دعينا لا نبدأ بفعل ذلك الآن

87
00:05:01,440 --> 00:05:02,760
‫حسناً

88
00:05:04,160 --> 00:05:07,920
‫(مارليز)، يا حبّي

89
00:05:09,040 --> 00:05:13,680
‫انظري إلى ما داخل هذا الجسد
‫وما داخل العينين

90
00:05:15,560 --> 00:05:18,760
‫انظري إليّ، (كليفورد)

91
00:05:21,400 --> 00:05:24,120
‫لا قيمة لي من دونك

92
00:05:37,160 --> 00:05:40,440
‫"يا حضرة القاضي
‫سيداتي وسادتي في هيئة المحلفين"

93
00:05:40,600 --> 00:05:44,440
‫افهموا ما سأقوله اليوم
‫عليكم أن تفعلوا شيئاً حيال ذلك

94
00:05:44,560 --> 00:05:48,000
‫أريدكم أن تصدّقوا بالمستحيل

95
00:05:48,480 --> 00:05:52,640
‫عندما كنا أولاداً، علّمونا أن الشرطة
‫موجودة لتحمينا وتخدم

96
00:05:52,760 --> 00:05:54,520
‫قيل لنا إن النقود
‫التي ندفعها في الضرائب

97
00:05:54,640 --> 00:05:58,400
‫تستعمل لتدريبهم
‫ويكونوا أبطال المدينة

98
00:05:58,520 --> 00:06:02,040
‫لكن لبعضنا، لا يزال يبدو مستحيلاً
‫أن محققاً في الشرطة

99
00:06:02,160 --> 00:06:05,840
‫أحد الأفضل في مدينة (سنترال)
‫يمكنه أن يخون هذه الثقة

100
00:06:05,960 --> 00:06:11,240
‫وما أسوأ أنه تظاهر بإنفاذ القانون
‫لارتكاب أشنع جريمة بحق الغير

101
00:06:11,360 --> 00:06:14,800
‫وهذا ما فعله (باري آلن) بالضبط

102
00:06:15,240 --> 00:06:20,960
‫ستثبت الملاحقة القانونية
‫أنه خدعنا جميعاً

103
00:06:21,040 --> 00:06:24,520
‫لكن هذه هي المسألة
‫(باري آلن) يضع قناعاً

104
00:06:24,640 --> 00:06:28,560
‫استعمل صلته بالقانون
‫وخبرته كمحقق في الشرطة

105
00:06:28,680 --> 00:06:34,600
‫بالأخص كمحقّق في موقع الجريمة
‫لمطاردة البروفيسور المحبوب والزوج

106
00:06:35,160 --> 00:06:38,680
‫وقتل (كليفورد ديفو) بدم بارد

107
00:06:41,720 --> 00:06:43,255
‫حسناً يا سيد (بورمان)
‫وقّع على الخط المنقط

108
00:06:43,280 --> 00:06:45,720
‫وسيكون حسابك التوفير جاهزاً

109
00:06:45,840 --> 00:06:47,880
‫أقدّر مساعدتك، أردت أن أفعل
‫كل شيء بشكل صحيح

110
00:06:48,040 --> 00:06:49,760
‫هذا حسابي التوفير الأول

111
00:06:52,640 --> 00:06:54,480
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل

112
00:06:54,600 --> 00:06:57,480
‫أشعر بصداع خفيف
‫قبل وقت الغداء على ما أظن

113
00:06:57,600 --> 00:06:58,920
‫طاب يومك

114
00:07:12,000 --> 00:07:14,600
‫سيداتي وسادتي
‫البيان الذي احمله في يدي

115
00:07:14,800 --> 00:07:17,000
‫هو أمر تقييدي صادر من المحكمة

116
00:07:17,160 --> 00:07:20,600
‫تم إصداره لـ(مارليز ديفو)
‫زوجة الضحية نيابةً عن زوجها

117
00:07:20,760 --> 00:07:24,840
‫ضد السيد (بارثولوميو هنري آلن)

118
00:07:25,320 --> 00:07:27,560
‫إذا أردتم أن تلقوا نظرة
‫عن كثب لدي نسخة أكبر

119
00:07:27,680 --> 00:07:31,760
‫إذا تسمحوا لي أن أقرأ ما مكتوب
‫تحت"السبب لإصدار الأمر التقييدي"

120
00:07:31,880 --> 00:07:33,200
‫"إزعاج"

121
00:07:33,960 --> 00:07:38,800
‫تم رؤية المدعى عليه منذ أيام قليلة
‫يقتحم منزل الضحية بشكل غير قانوني

122
00:07:38,960 --> 00:07:42,640
‫يفتّش ممتلكات الضحية
‫رجل مهووس

123
00:07:42,760 --> 00:07:47,880
‫وجدت خلايا جلد (باري آلن)
‫تحت أظافر الضحية

124
00:07:48,000 --> 00:07:51,520
‫تخيّلوا هذا المشهد
‫السيد (ديفو) رجل مقعد

125
00:07:51,640 --> 00:07:53,560
‫يحاول قدر المستطاع
‫الدفاع عن نفسه

126
00:07:53,680 --> 00:07:55,480
‫بينما استعمل
‫السيد (لأن) قوته عليه

127
00:07:55,600 --> 00:08:00,880
‫وأخيراً هذا هو السكين
‫الذي استعمل لقتل (كليفورد ديفو)

128
00:08:02,000 --> 00:08:05,320
‫إذا كان يبدو جديداً
‫هذا لأنة كذلك

129
00:08:05,880 --> 00:08:10,400
‫إنها هدية زفاف للسيد (آلن)
‫لندع هذه الفكرة ترسخ في ذهننا قليلاً

130
00:08:11,520 --> 00:08:15,280
‫كان من المفترض أن يحيي ذكرى
‫أسعد لحظة في حياة الثنائي

131
00:08:15,400 --> 00:08:19,560
‫لكن بدلاً من ذلك، استعمله
‫السيد (آلن) لتفرقة ثنائي إلى الأبد

132
00:08:19,680 --> 00:08:25,120
‫استعمل هدية زفاف كسلاح الجريمة
‫هذا نوع خاص من الشر!

133
00:08:27,320 --> 00:08:29,800
‫(سيسكو)، حدث هجوم من قبل
‫بشري خارق في وسط المدينة

134
00:08:29,920 --> 00:08:31,240
‫علينا أن نذهب

135
00:08:32,400 --> 00:08:34,160
‫سأبقى هنا مع (باري)

136
00:08:42,400 --> 00:08:44,320
‫قوموا بتغطية محطة العمل

137
00:08:44,520 --> 00:08:46,720
‫أيها المحقق، هل يمكنك
‫أن تصدر تصريحاً، لو سمحت؟

138
00:08:47,120 --> 00:08:48,800
‫- سيد (رامون)
‫- أيها القائد

139
00:08:48,920 --> 00:08:51,320
‫- ماذا حدث هنا؟
‫- مدينة (سنترال) التقليدية

140
00:08:51,480 --> 00:08:52,960
‫أي حادثة غريبة أخرى

141
00:08:53,080 --> 00:08:54,800
‫لم يتم خرق أي بيانات
‫أو سرقة أي شيء

142
00:08:54,920 --> 00:08:56,680
‫انهار الجميع وحسب

143
00:08:57,160 --> 00:08:59,280
‫رجال الشرطة في المستشفى الآن
‫يجرون مقابلات مع الناس

144
00:08:59,440 --> 00:09:00,960
‫لكن لا أحد يعرف أي شيء
‫حتى الآن

145
00:09:02,840 --> 00:09:06,280
‫مدينة المادة المظلمة
‫نتعامل مع بشري خارق بالطبع

146
00:09:06,440 --> 00:09:08,640
‫أتريد أن ترى المستوى
‫الذي نتعامل معه؟

147
00:09:08,800 --> 00:09:10,120
‫قرأت أفكاري

148
00:09:11,320 --> 00:09:14,000
‫(جو)، هل أنت متأكد من أنك
‫لا تمانع التحقيق في هذه القضية؟

149
00:09:14,120 --> 00:09:17,640
‫لأنني أتفهّم إذا تحتاج
‫إلى المزيد من الوقت

150
00:09:18,040 --> 00:09:19,880
‫أنا بخير، حقاً

151
00:09:20,200 --> 00:09:22,320
‫قد أضطر إلى الذهاب
‫إلى المحكمة لاحقاً

152
00:09:22,600 --> 00:09:24,800
‫أجل، أنا...

153
00:09:25,040 --> 00:09:27,000
‫في الواقع،
‫أنا ذاهب إلى هناك أيضاً

154
00:09:28,480 --> 00:09:31,160
‫اتصلوا بي من الادعاء العام
‫للإدلاء بالشهادة

155
00:09:31,320 --> 00:09:33,480
‫آسف يا (جو)
‫تعرف كم يهمّني (باري)

156
00:09:33,640 --> 00:09:36,400
‫،لكن عليّ
‫أن اخبرهم بما اعرفه

157
00:09:38,880 --> 00:09:41,320
‫أتفهّم ذلك، عليك أن تفعل
‫ما يجب فعله

158
00:09:41,440 --> 00:09:42,760
‫أجل

159
00:09:45,520 --> 00:09:49,400
‫- هل هناك داعي لتكرار السؤال؟
‫- لا، سمعته

160
00:09:49,720 --> 00:09:54,120
‫الشخص الذي كان واقفاً فوق جثة
‫(كليفورد ديفو) هو (باري آلن)

161
00:09:54,800 --> 00:09:56,720
‫ليس لدي المزيد من الأسئلة
‫يا حضرة القاضي

162
00:09:59,680 --> 00:10:03,600
‫أيها القائد (سينغ)، قلت إنك
‫أجريت مقابلة مع (باري آلن)

163
00:10:03,720 --> 00:10:05,760
‫منذ 5 سنوات لوظيفة
‫التحقيق في موقع الجريمة

164
00:10:05,920 --> 00:10:08,480
‫أتساءل ما كان انطباعك الأول عنه؟

165
00:10:09,680 --> 00:10:13,320
‫كان يافعاً وبنصف خبرة الأشخاص
‫الآخرين الذين أجريت معهم مقابلة

166
00:10:14,320 --> 00:10:17,960
‫- لمَ وظّفته؟
‫- بسبب شيء قاله أثناء المقابلة

167
00:10:18,080 --> 00:10:21,320
‫دائماً ما يتحدّث الجميع
‫عن ملاحقة المجرمين والمذنبين

168
00:10:22,600 --> 00:10:26,720
‫لكن (آلن) قال إنه يريد
‫مساعدة الضحايا والأبرياء

169
00:10:28,560 --> 00:10:31,560
‫ظننت أن مدينة (سنترال)
‫تستحق شخصاً مثله

170
00:10:32,960 --> 00:10:34,600
‫(آلن) هو أحد الصالحين

171
00:10:37,240 --> 00:10:38,560
‫أحد الصالحين

172
00:10:41,600 --> 00:10:43,320
‫ليس لدي المزيد من الأسئلة
‫يا حضرة القاضي

173
00:10:47,320 --> 00:10:49,280
‫أود إعادة التوجيه
‫يا حضرة القاضي

174
00:10:50,240 --> 00:10:51,560
‫تفضّل

175
00:10:51,680 --> 00:10:55,280
‫هل ستغطّي شيئاً على السيد (آلن)
‫إذا عليك أن تفعل ذلك؟

176
00:10:55,560 --> 00:10:56,960
‫لا، بالطبع

177
00:10:57,080 --> 00:11:00,320
‫لا، مذكور في ملفّه الخاص
‫أنه أخذ إجازة لـ6 أشهر

178
00:11:00,520 --> 00:11:04,040
‫للذهاب إلى جمهورية (التشيك)
‫هل حصل على موافقة منك أولاً؟

179
00:11:04,200 --> 00:11:07,120
‫ليس حقاً
‫قال إنها مسألة شخصية

180
00:11:07,240 --> 00:11:08,800
‫أنا متأكد من أن كان لديه
‫سبب مقنع للذهاب

181
00:11:08,880 --> 00:11:11,080
‫هل يعد إنقاذ العالم سبباً؟

182
00:11:11,480 --> 00:11:16,920
‫مذكور هنا أيضاً أنه تأخر 72 مرة
‫في السنتين السابقتين

183
00:11:17,040 --> 00:11:20,640
‫- هل سألته عن السبب قط؟
‫- لا

184
00:11:21,080 --> 00:11:24,440
‫لأن بغض النظر عن ساعة وصوله
‫إلى العمل، كان يقوم بعمله دائماً

185
00:11:24,800 --> 00:11:26,840
‫من الفضولي تخيّل ما يفعله
‫في ذلك الوقت

186
00:11:27,000 --> 00:11:32,680
‫بدلاً من الذهاب إلى العمل
‫كأن لديه حياة سرية

187
00:11:32,800 --> 00:11:37,040
‫لذا برغم كل هذه المخالفات
‫لم تفكر يوماً في معاقبته؟

188
00:11:37,160 --> 00:11:40,680
‫- ماذا تقترح؟
‫- سواءً كنت تلاحظ ذلك أم لا

189
00:11:41,000 --> 00:11:43,720
‫كنت تغطّي حقيقة السيد (آلن)
‫القبيحة لسنوات عديدة

190
00:11:43,840 --> 00:11:45,160
‫هذا ليس صحيحاً!

191
00:11:45,280 --> 00:11:48,200
‫هل صحيح أنه كان يستهدف
‫السيد (ديفو) ويزعجه؟

192
00:11:48,840 --> 00:11:50,800
‫أجل أم لا؟

193
00:11:52,800 --> 00:11:56,680
‫أجل ولهذا منحت السيد (ديفو)
‫الأمر التقييدي

194
00:11:56,800 --> 00:11:58,160
‫وطلبت من (آلن)
‫أن يبقى بعيداً عنه

195
00:11:58,280 --> 00:12:01,880
‫لكن هذا لم يردعه، صحيح؟ تابع
‫ملاحقته حتى ليلة قتل السيد (ديفو)

196
00:12:02,000 --> 00:12:05,520
‫- أعترض! هذا تخمين
‫- مسحوب

197
00:12:05,640 --> 00:12:11,040
‫أيها القائد، قلت إن السيد (آلن)
‫أراد مساعدة الضحايا والأبرياء

198
00:12:11,160 --> 00:12:14,320
‫لكن الاختفاء لعدة أشهر
‫والتأخر 72 مرة

199
00:12:14,520 --> 00:12:19,040
‫لا يبدو أنه يريد مساعدة أي أحد
‫أو يهتم لأي أحد عدا عن نفسه

200
00:12:19,200 --> 00:12:22,480
‫وما زلت تعتقد أنه أحد الصالحين

201
00:12:30,320 --> 00:12:31,680
‫آمل أن تكون محقاً بشأن ذلك

202
00:12:31,800 --> 00:12:35,080
‫ثق بي، أنا بارع جداً
‫في قراءة لغة الجسد

203
00:12:35,200 --> 00:12:38,000
‫مثلاً أنت متوتر الآن
‫أصبحت منزعجاً الآن

204
00:12:39,280 --> 00:12:40,680
‫ها نحن ذا!

205
00:12:44,400 --> 00:12:46,680
‫- أجل!
‫- هل صوّرت ذلك

206
00:12:46,840 --> 00:12:50,760
‫صوّر (رالفي)
‫أشم رائحة التبرئة

207
00:12:54,800 --> 00:12:57,760
‫كما توقّعنا، نحن في مأزق

208
00:12:57,880 --> 00:13:00,760
‫شهادة (دايفس) أذتنا
‫لكن ما زال لدينا بضعة خيارات

209
00:13:00,880 --> 00:13:02,200
‫ما هي؟

210
00:13:02,320 --> 00:13:03,775
‫يمكنني التحدّث مع (سلايتر)
‫وأطالب بمرافعة

211
00:13:03,800 --> 00:13:05,400
‫وربما يمكنني أن أجعلهم
‫يقلّصون مدة عقوبتك

212
00:13:06,040 --> 00:13:08,680
‫أو يمكننا أن نستعمل
‫عذر الاختلال العقلي

213
00:13:08,800 --> 00:13:12,240
‫لا، يؤكد الخياران أنني مذنب
‫ولست كذلك

214
00:13:12,400 --> 00:13:15,680
‫حسناً، إذاً الطريقة الوحيدة للخروج
‫من هذا المأزق هو الإدلاء بشهادتك

215
00:13:15,800 --> 00:13:17,600
‫(سيسيل)، آسف
‫لن أفعل ذلك

216
00:13:17,720 --> 00:13:20,640
‫كل الأدلة، صغيرة
‫كانت أم كبيرة تدل عليك

217
00:13:20,760 --> 00:13:22,655
‫إذا لست مستعداً على اتخاذ
‫هذا الموقف والدفاع عن نفسك

218
00:13:22,680 --> 00:13:26,800
‫- إذاً هذه قضية مستحيل فوزها!
‫- لن آخذ موقفاً

219
00:13:26,920 --> 00:13:28,480
‫(باري)، حتى لو عني ذلك
‫تغيير مجرى الأمور

220
00:13:28,520 --> 00:13:30,720
‫- وعدم الذهاب إلى السجن؟
‫- (أيريس) إذا أدليت بشهادتي

221
00:13:30,840 --> 00:13:32,200
‫سأضطر إلى الكذب

222
00:13:32,320 --> 00:13:35,200
‫سأرتكب القسم الكاذب
‫وأصبح من يعتقدون أنني عليه

223
00:13:35,320 --> 00:13:37,240
‫- إذاً لا تكذب
‫- ماذا؟

224
00:13:37,320 --> 00:13:38,720
‫أخبرهم بالحقيقة

225
00:13:39,520 --> 00:13:41,880
‫أخبر الجميع أنك (فلاش)

226
00:13:42,520 --> 00:13:46,040
‫(باري)، إذا عرفت المحكمة
‫أنك (فلاش)

227
00:13:46,200 --> 00:13:49,320
‫ستتمكّن من شرح كل شيء
‫وسيصدّقونك

228
00:13:49,720 --> 00:13:53,160
‫سينتهي الادعاء العام قريباً
‫أريد معرفة قرارك اليوم

229
00:13:53,640 --> 00:13:57,320
‫هذه الطريقة الوحيدة يا (باري)
‫أخبر المدينة أنك (فلاش)

230
00:14:02,520 --> 00:14:06,120
‫هذا كل ما حصلنا عليه؟
‫هذا لا يكفي للبدء حتى

231
00:14:06,280 --> 00:14:08,720
‫أعرف ذلك، نحن محظوظون
‫بأننا حصلنا على هذا التصوير

232
00:14:08,840 --> 00:14:11,040
‫لسبب ما تعطّلت
‫كل الكاميرات الأمنية

233
00:14:11,160 --> 00:14:12,560
‫مرحباً، كنت في المستشفى

234
00:14:12,680 --> 00:14:15,040
‫أتفقّد السجلات الطبية
‫لكل من كان في المصرف

235
00:14:15,200 --> 00:14:17,560
‫- أعرف لما فقدوا وعيهم
‫- لمَ فقدوا وعيهم؟

236
00:14:17,720 --> 00:14:22,080
‫كلّهم عانوا التعب، التقيؤ
‫آلام في البطن وطفح جلدي

237
00:14:22,200 --> 00:14:26,880
‫- إذاً الجميع تناولوا (بوريتو) فاسداً؟
‫- لا، هذا تسمم إشعاعي

238
00:14:27,640 --> 00:14:29,320
‫لهذا تعطّلت الكاميرات الأمنية

239
00:14:29,960 --> 00:14:31,815
‫علينا أن نجد هذا الرجل
‫قبل أن يسمّم المدينة بأكملها

240
00:14:31,840 --> 00:14:33,640
‫أجل أوأسوأ

241
00:14:34,560 --> 00:14:36,680
‫إذا هذا الخارق يمكنه أن يسبب
‫هذه المستويات من الإشعاع

242
00:14:36,800 --> 00:14:40,960
‫في هؤلاء المرضى فلهذا الخارق تركيب
‫كذلك لقنبلة نووية

243
00:14:41,080 --> 00:14:44,000
‫إذاً كاف لتفجيرنا كلّنا؟
‫ما المستوى الذي نتحدّث عنه هنا؟

244
00:14:44,120 --> 00:14:46,880
‫قد يكون الغبار الإشعاعي
‫من الانفجار النووي كارثياً

245
00:14:47,000 --> 00:14:49,360
‫- بالضبط
‫- الغبار الإشعاعي

246
00:14:49,480 --> 00:14:52,040
‫- اسم رائع!
‫- قوة مروّعة

247
00:14:52,160 --> 00:14:55,920
‫حسناً، سأرى إذا الأقمار الاصطناعية
‫يمكنها تعقب إشارته الإشعاعية

248
00:14:56,080 --> 00:15:01,000
‫سيدة (ديفو)، متى قابلت
‫السيد (آلن) للمرة الأولى؟

249
00:15:02,640 --> 00:15:06,400
‫أتى السيد (آلن) إلى منزلي
‫منذ حوالى شهرين

250
00:15:06,760 --> 00:15:10,360
‫ادّعى أنه يحقّق في أحد
‫زملاء (كليفورد) السابقين

251
00:15:10,520 --> 00:15:14,120
‫أكّدنا له أن ليس لدينا
‫معلومات قد تساعده

252
00:15:14,800 --> 00:15:17,920
‫لكن السيد (آلن)
‫استمرّ في إزعاج زوجي

253
00:15:18,040 --> 00:15:23,400
‫- ما الدافع لإصدار الأمر التقييدي؟
‫- يعاني زوجي...

254
00:15:24,400 --> 00:15:27,560
‫عاني زوجي مرحلة متقدمة
‫من التصلّب العضلي الجانبي

255
00:15:27,680 --> 00:15:29,800
‫كنت بمفردي مع (كليفورد)
‫معظم الوقت

256
00:15:30,880 --> 00:15:33,600
‫لكن شيئاً في سلوك
‫السيد (آلن) العدواني

257
00:15:33,720 --> 00:15:36,920
‫جعلني أشعر أننا لسنا في أمان
‫فلجأنا إلى السلطات

258
00:15:38,400 --> 00:15:41,600
‫واعتقدنا أن الشكوى
‫ستوقف السيد (آلن)

259
00:15:42,400 --> 00:15:43,880
‫لكنها لم تفعل

260
00:15:51,400 --> 00:15:57,000
‫هل يمكنك أن تصفي أمام المحكمة
‫آخر مرة رأيت زوجك؟

261
00:15:57,720 --> 00:15:59,240
‫كان في عيد الميلاد

262
00:15:59,880 --> 00:16:02,640
‫وأراد (كليفورد)
‫مواجهة السيد (آلن)

263
00:16:02,760 --> 00:16:07,400
‫أمل أن يتمكن من إقناعه
‫وسط روح العيد أن يدعنا وشأننا

264
00:16:08,480 --> 00:16:15,200
‫توسّلت إلى (كليفورد) ألّا يذهب
‫لكن حتى مع عجزه

265
00:16:15,320 --> 00:16:21,240
‫أصرّ (كليفورد) أن واجبه كزوجي
‫أن يحمينا ويحميني

266
00:16:23,160 --> 00:16:25,400
‫لم يرد أن يعيش
‫في خوف دائم لذا...

267
00:16:27,240 --> 00:16:30,080
‫رحل

268
00:16:30,880 --> 00:16:36,560
‫أتمنى لو أوقفته وتدخّلت
‫وطلبت منه ألّا يفعل ذلك

269
00:16:37,560 --> 00:16:40,120
‫لكنني تركته يرحل

270
00:16:51,000 --> 00:16:52,960
‫ليس لدي المزيد من الأسئلة
‫يا حضرة القاضي

271
00:16:54,040 --> 00:16:56,840
‫يا حضرة القاضي، أود أن أعرض
‫مستنداً قانونياً كدليل

272
00:16:56,960 --> 00:16:59,920
‫أعترض يا حضرة القاضي، لمَ لم يتم
‫التحقّق من ذلك قبل الجلسة؟

273
00:17:00,040 --> 00:17:03,480
‫تلقيت هذا الدليل الجديد تواً
‫هل يمكنني الاقتراب؟

274
00:17:03,600 --> 00:17:06,400
‫يا حضرة القاضي، هناك
‫بروتوكولات يجب مراعاتها

275
00:17:06,560 --> 00:17:10,240
‫هذه محكمتي يا سيد (سلايتر)
‫سأديرها بالطريقة التي أجدها مناسبة

276
00:17:13,040 --> 00:17:14,360
‫سأمنحك السماح

277
00:17:15,080 --> 00:17:17,880
‫تم التقاط هذه الصور اليوم

278
00:17:18,720 --> 00:17:20,320
‫سيدة (ديفو)

279
00:17:23,040 --> 00:17:25,840
‫أرجوك، هل يمكنك أن تخبريني
‫من الرجل الذي تقبّلينه في الصورة؟

280
00:17:25,960 --> 00:17:29,240
‫لأنة ليس زوجك بالتأكيد
‫صحيح؟

281
00:17:31,960 --> 00:17:35,240
‫- يدعى (دومينيك لانس)
‫- ومنذ متى تعرفين السيد (لانس)؟

282
00:17:35,360 --> 00:17:36,680
‫منذ أشهر قليلة

283
00:17:36,800 --> 00:17:41,640
‫لذا يبدو لي أن ربما زواجك
‫لم يكن مثالياً كما وصفته

284
00:17:41,800 --> 00:17:45,080
‫ربما كنت جاهزة
‫لحياة من دون زوجك

285
00:17:45,240 --> 00:17:47,000
‫كي تكوني مع رجل آخر

286
00:17:47,120 --> 00:17:50,800
‫رجل آخر قنعته بقتل زوجك!

287
00:17:57,200 --> 00:17:59,800
‫أنا و(كليفورد)
‫قابلنا (دومينيك لانس)

288
00:17:59,920 --> 00:18:01,335
‫في حدث خيري خاص بمرض
‫التصلب العضلي الجانبي

289
00:18:01,360 --> 00:18:02,680
‫منذ أشهر عديدة

290
00:18:02,800 --> 00:18:06,920
‫كان هناك لتكريم والده الذي
‫كان توفي مؤخراً من هذا المرض

291
00:18:08,240 --> 00:18:14,760
‫لاحظ (كليفورد) الصلة
‫بيني و(دومينيك) قبلي بكثير

292
00:18:15,400 --> 00:18:17,600
‫كان زوجي سعيداً بأنني وجدت
‫شخصاً يمكنني التحدّث معه

293
00:18:17,760 --> 00:18:21,600
‫وألح عليّ للّجوء إلى (دومينيك)

294
00:18:21,720 --> 00:18:26,320
‫لأجل الحاجات
‫التي لم يعد بإمكانه تلبيتها

295
00:18:28,920 --> 00:18:31,360
‫أرادني زوجي أن أكون سعيدة

296
00:18:34,760 --> 00:18:39,880
‫لم يعتبر (كليفورد) علاقتي
‫بـ(دومينيك) كوسيلة لتفرقتنا

297
00:18:40,000 --> 00:18:43,280
‫بل لجمعنا، وهذا ما فعلته

298
00:18:45,080 --> 00:18:48,520
‫لطالما سينتمي قلبي إلى (كليفورد)

299
00:18:52,520 --> 00:18:54,320
‫ليس لدي المزيد من الأسئلة
‫يا حضرة القاضي

300
00:18:58,000 --> 00:18:59,320
‫يمكنك العودة إلى مكانك

301
00:19:00,520 --> 00:19:03,720
‫حسناً، لم يجر ذلك بشكل جيد
‫ما هو قرارك يا (باري)؟

302
00:19:05,840 --> 00:19:07,240
‫لن أفعل ذلك

303
00:19:15,040 --> 00:19:16,360
‫(مارليز)!

304
00:19:17,520 --> 00:19:20,880
‫سيدة (ويست آلن)، لا أعتقد
‫أنه من الملائم أن يرونا نتحدّث

305
00:19:21,000 --> 00:19:27,000
‫بحقك! لا أحد يراقبنا
‫لذا يمكنك أن توقفي تمثيلك السخيف

306
00:19:28,880 --> 00:19:30,200
‫إذا كنت تصرّين على ذلك

307
00:19:34,600 --> 00:19:38,200
‫لمَ تفعلين ذلك؟ ماذا دهاك؟

308
00:19:38,680 --> 00:19:42,600
‫لا تتعلّق المسألة بي
‫بل بالعالم

309
00:19:42,720 --> 00:19:45,400
‫هناك مشاكل أهم
‫من مشاكل زوجك

310
00:19:45,520 --> 00:19:46,960
‫مثل؟

311
00:19:52,080 --> 00:19:56,760
‫مهما كنت تفعلينه
‫سيصل إلى نهايته

312
00:19:57,560 --> 00:20:02,160
‫كان لدي هذا الشغف في بداية
‫زواجي من (كليفورد) أيضاً

313
00:20:02,640 --> 00:20:05,600
‫لكن الشغف يزول
‫وما يبقى...

314
00:20:05,720 --> 00:20:08,400
‫إذا كنت محظوظة
‫كما كنا أنا و(كليف)

315
00:20:08,560 --> 00:20:11,680
‫هو شيء أكثر عمقاً
‫لا يمكن تدميره

316
00:20:11,880 --> 00:20:14,840
‫إذاً لمَ أنت مصرة جداً
‫على تدميرحياتنا؟

317
00:20:14,960 --> 00:20:19,080
‫أفعل ما يجب فعله لأجل زوجي
‫يا سيدة (ويست آلن)

318
00:20:19,880 --> 00:20:25,160
‫السؤال الذي عليك أن تسأليه هو
‫ما مستعدة أن تفعليه لأجل زوجك؟

319
00:20:27,760 --> 00:20:29,720
‫آمل أن تستمتعي ببقية العرض

320
00:20:37,720 --> 00:20:39,280
‫إذاً ليس هناك أي خبر
‫من المحكمة؟

321
00:20:39,400 --> 00:20:41,015
‫هذا خبر جيد، صحيح؟ عدم الحصول
‫على أي خبر هو أمر جيد

322
00:20:41,040 --> 00:20:45,200
‫لا، الخبر السار هو أمر جيد عدم
‫الحصول على أي خبر هو سوء تفاهم

323
00:20:46,400 --> 00:20:48,320
‫تعقّبت الأقمار الاصطناعية
‫ارتفاعاً لمستوى الإشعاع

324
00:20:48,360 --> 00:20:50,400
‫في الشارع الرئيسي
‫في وسط المدينة، وجدناه

325
00:20:50,560 --> 00:20:52,360
‫-"الغبار الإشعاعي"يتحرّك
‫- علينا أن نذهب فوراً

326
00:20:52,400 --> 00:20:54,680
‫- سأراقب تحرّكاته من هنا
‫- حان وقت الذهاب يا (هاري)

327
00:20:54,840 --> 00:20:56,160
‫أجل

328
00:21:01,320 --> 00:21:03,360
‫هناك رادان

329
00:21:05,920 --> 00:21:07,520
‫توقّف! توقّف!

330
00:21:07,640 --> 00:21:10,160
‫توقّف! توقّف!

331
00:21:11,800 --> 00:21:13,440
‫ماذا يحدث؟

332
00:21:13,800 --> 00:21:15,320
‫"وحدة التخلّص من النفايات النووية"

333
00:21:16,040 --> 00:21:21,160
‫- خزان النفايات النووية
‫- آسف، نحن أغبياء

334
00:21:21,280 --> 00:21:23,720
‫حسناً، تابع

335
00:21:32,320 --> 00:21:35,320
‫سيد (سلايتر)
‫استدع الشاهد التالي

336
00:21:35,400 --> 00:21:37,000
‫شكراً يا حضرة القاضي

337
00:21:37,880 --> 00:21:39,200
‫حضرة القاضي!

338
00:21:39,720 --> 00:21:43,680
‫ثمة شيء عليك أن تعرفه الآن
‫سيغيّر نتيجة هذه القضية

339
00:21:44,800 --> 00:21:48,400
‫سيدة (ويست آلن)، ليس لدي
‫أدني فكرة ما تعتقدين أنك تفعلينه

340
00:21:48,560 --> 00:21:51,000
‫سأشرح ما لن يشرحه زوجي

341
00:21:55,760 --> 00:21:57,640
‫(باري آلن) هو...

342
00:21:59,400 --> 00:22:03,400
‫(باري آلن) هو (فلاش)

343
00:22:05,400 --> 00:22:06,800
‫ماذا يحدث؟

344
00:22:07,160 --> 00:22:09,600
‫نتحرّك بسرعة جداً
‫لدرجة أن الجميع ساكنين

345
00:22:09,760 --> 00:22:13,200
‫- كيف يمكنك أن تفعل ذلك معي؟
‫- في الواقع لا أعرف

346
00:22:13,800 --> 00:22:15,480
‫(أيريس)

347
00:22:16,640 --> 00:22:19,280
‫سبق وقرّرت
‫عدم إخبار أحد بالحقيقة

348
00:22:19,400 --> 00:22:21,440
‫(باري)، إذا عرفت
‫هيئة المحلفين أنك (فلاش)

349
00:22:21,560 --> 00:22:25,920
‫- من المستحيل أن يدينوك
‫- أحاول أن أحميك، اتفقنا؟

350
00:22:26,040 --> 00:22:28,880
‫إذا عرف الجميع سرّي
‫لن نتوقّف عن الهروب أبداً

351
00:22:29,000 --> 00:22:33,520
‫أفضّل الهروب إلى الأبد معك
‫بدلاً من البقاء بمفردي من دونك

352
00:22:33,680 --> 00:22:35,640
‫لسنا الوحيدين الذين سنهرب

353
00:22:35,760 --> 00:22:39,880
‫سيكون كل من وقف بجانبنا
‫في السنوات الـ4 الأخيرة مستهدفاً

354
00:22:40,320 --> 00:22:43,000
‫إذا عرف المجرمون حقيقتي
‫سيعرفون نقاط ضعفي

355
00:22:45,400 --> 00:22:48,240
‫- أحاول التحلّى بالقوة
‫- أعرف ذلك

356
00:22:49,480 --> 00:22:51,000
‫لم أعد قادرة على التحمّل

357
00:22:53,120 --> 00:22:55,880
‫- كيف يمكنك أن تتحمّل كل ذلك؟
‫- أبي...

358
00:22:56,720 --> 00:23:02,880
‫- مرّ بهذا أيضاً
‫- لم تنته المحاكمة يا (باري)

359
00:23:03,280 --> 00:23:10,160
‫بلى، كل الأدلة تشير إليّ
‫لا يمكننا أن نخبرهم، اتفقنا؟

360
00:23:13,000 --> 00:23:14,320
‫حسناً

361
00:23:22,000 --> 00:23:23,480
‫أجل يا سيدة (ويست آلن)

362
00:23:26,080 --> 00:23:31,240
‫حضرة القاضي، (باري آلن) بريء

363
00:23:31,720 --> 00:23:34,920
‫وظننت أنه عليكم أن تعرفوا ذلك

364
00:23:36,560 --> 00:23:38,440
‫شكراً لوقتكم، حسناً

365
00:23:47,880 --> 00:23:51,560
‫إذا هناك جائزة لأفضل دموع زائفة
‫لأرملة متأثرة خادعة

366
00:23:52,040 --> 00:23:54,240
‫لكانت (مارليز)
‫بين الـ3 الأفضل بالتأكيد

367
00:23:54,480 --> 00:23:57,400
‫- لنكشف شيئاً أكثر أهمية من القبلة
‫- لم نأت لفعل ذلك

368
00:23:59,000 --> 00:24:02,520
‫هل يمكنك أن تفعل حركة التمدد
‫المثيرة للاشمئزاز لتفتح الباب؟

369
00:24:05,480 --> 00:24:07,600
‫هذه ألياف السجاد

370
00:24:09,200 --> 00:24:11,320
‫هذه من علية منزل (آلن)
‫أليس كذلك؟

371
00:24:13,840 --> 00:24:15,880
‫ستضع أدلة للتوقيع بـ(مارليز)!

372
00:24:17,880 --> 00:24:20,000
‫هي الوحيدة التي كان بإمكانها
‫العبث بجثة (ديفو)

373
00:24:20,800 --> 00:24:24,080
‫إيجاد ألياف السجاد في أحذيتها
‫يضعها في موقع الجريمة

374
00:24:24,600 --> 00:24:26,720
‫هذا هو الصواب يا (رالف)

375
00:24:27,840 --> 00:24:30,040
‫افتح الباب وحسب
‫أنا سأهتم بالباقي

376
00:24:33,080 --> 00:24:36,360
‫حسناً
‫إنها خطة جيدة يا (جو)

377
00:24:36,560 --> 00:24:39,480
‫إنها خطة ذكية
‫لكنها ماكرة مع وسائل إقناع

378
00:24:39,960 --> 00:24:42,760
‫بعد هذا، ستجلس وترفع ساقيك
‫وتنام جيداً

379
00:24:42,880 --> 00:24:44,535
‫كشخص من الجيل الألفية
‫بعد مهرجان"الرجل المحترق"

380
00:24:44,560 --> 00:24:48,640
‫لأنك قمت بالصواب
‫نلت من امرأة سيئة جداً

381
00:24:48,840 --> 00:24:52,440
‫- هل يمكنك أن تسرع يا (رالف)؟
‫- وستستمتع بهذا الشعور كأنه الأفضل

382
00:24:52,720 --> 00:24:56,800
‫لكن عندما يقبضون عليك
‫يأخذون شارتك ومسدسك

383
00:24:57,240 --> 00:25:01,920
‫كل هذا السخط الصالح سيحافظ
‫على كرامتك لأنك قمت بالصواب

384
00:25:02,480 --> 00:25:06,000
‫ستشعر بالغضب لبضعة سنوات بالطبع
‫لكنه يزول مع الوقت

385
00:25:06,320 --> 00:25:08,840
‫يتطوّر ويتحوّل إلى شفقة ذاتية

386
00:25:09,800 --> 00:25:14,120
‫بعد سنوات قليلة، ستصبح حياتك
‫نتيجة حياتك السابقة

387
00:25:15,040 --> 00:25:21,040
‫وفي ليلة ما، ستلاحظ
‫أنك لم تقم بالصواب

388
00:25:21,920 --> 00:25:23,560
‫وأفسدت كل شيء

389
00:25:23,880 --> 00:25:28,640
‫لن يتحدّث معك زملاؤك
‫يختفي أصدقاؤك وعائلتك...

390
00:25:30,640 --> 00:25:35,240
‫ستتصرف وكأنك لم تلد قط

391
00:25:36,880 --> 00:25:40,880
‫لأنك أصبحت الشخص الذي أنت عليه
‫لأنك قسمت أن تحميهم

392
00:25:50,280 --> 00:25:51,600
‫على أي حال

393
00:25:54,080 --> 00:25:55,960
‫حظاً موفقاً

394
00:26:08,960 --> 00:26:11,720
‫- سيد (سلايتر)
‫- انتهت المرافعة يا حضرة القاضي

395
00:26:13,280 --> 00:26:15,720
‫سيدة (هورتون)، هل أنت
‫جاهزة لتقديم قضيتك؟

396
00:26:18,840 --> 00:26:21,040
‫انتهى الدفاع يا حضرة القاضي

397
00:26:28,000 --> 00:26:30,360
‫كان عليك أن تستعملي
‫عذر الاختلال العقلي

398
00:27:03,800 --> 00:27:05,200
‫المعذرة

399
00:27:07,560 --> 00:27:08,880
‫ما الأمر؟

400
00:27:17,000 --> 00:27:19,360
‫ماذا يحدث؟

401
00:27:26,280 --> 00:27:27,600
‫هناك ارتفاع هائل لمستوى الإشعاع

402
00:27:27,760 --> 00:27:29,640
‫في وسط المدينة
‫عند (برينتس اند رولينز)

403
00:27:30,760 --> 00:27:32,640
‫-"(نيل بورمان)"
‫- سائق شاحنة النفايات النووية

404
00:27:33,080 --> 00:27:36,160
‫إشارات الإشعاع 3000 راد
‫ولا تزال ترتفع

405
00:27:36,440 --> 00:27:38,160
‫علينا أن نوقفه قبل أن يصل
‫إلى 10 آلاف راد

406
00:27:38,360 --> 00:27:39,960
‫ماذا يحدث إذا وصل
‫إلى 10 آلاف راد؟

407
00:27:40,200 --> 00:27:41,960
‫(هيروشيما)

408
00:27:44,880 --> 00:27:49,400
‫كرّس (باري آلن) حياته
‫لخدمة مدينة (سنترال)

409
00:27:50,640 --> 00:27:52,160
‫ساعد في حل جرائم كثيرة

410
00:27:52,400 --> 00:27:57,160
‫أدّت شهادته إلى إدانة
‫عشرات المجرمين

411
00:27:57,960 --> 00:28:00,240
‫(باري آلن) هو رجل صالح

412
00:28:01,800 --> 00:28:07,240
‫إنه رجل بريء، وبصراحة
‫مدينة (سنترال) محظوظة به

413
00:28:08,640 --> 00:28:12,840
‫يمكنني القول
‫إن القلائل في هذه المدينة

414
00:28:13,240 --> 00:28:17,840
‫نزهاء، شرفاء
‫ويمكن الاعتماد عليهم

415
00:28:19,600 --> 00:28:24,600
‫- سيد (آلن)؟
‫- عليّ أن أذهب يا حضرة القاضي

416
00:28:29,120 --> 00:28:31,480
‫- ماذا تفعل يا (باري)؟
‫- عليّ أن أذهب

417
00:28:34,400 --> 00:28:37,080
‫آسف يا حضرة القاضي، هذه حالة
‫طارئة هناك شخص بحاجة إليّ

418
00:28:37,400 --> 00:28:42,320
‫وأنا أريدك أن تحترم محكمتي
‫لن أقبل بتمثيليات الإخلال

419
00:28:42,760 --> 00:28:45,640
‫حضرة القاضي
‫لا يزال وكيلي حراً

420
00:28:45,880 --> 00:28:49,040
‫ما من قانون يفرض حضوره
‫أثناء التصريحات النهائية

421
00:28:51,280 --> 00:28:52,880
‫ليكن بعلمك يا سيد (آلن)

422
00:28:53,280 --> 00:28:56,440
‫حضورك إجباري
‫في جلسة إصدار الحكم

423
00:28:58,120 --> 00:28:59,440
‫أجل يا حضرة القاضي

424
00:29:12,200 --> 00:29:13,720
‫لا تتحرّك!

425
00:29:13,960 --> 00:29:16,640
‫ماذا يحدث بي؟

426
00:29:17,640 --> 00:29:21,040
‫- توقّف!
‫- لم أفعل شيئاً

427
00:29:31,480 --> 00:29:33,760
‫- عليك أن تتوقّف
‫- لا أريد أن أؤذي أحداً

428
00:29:34,040 --> 00:29:36,560
‫أتفهّم ذلك
‫لكن نشاطك الإشعاعي خطير

429
00:29:44,360 --> 00:29:46,040
‫-"يا أصدقاء"
‫- 7500 راد!

430
00:29:46,280 --> 00:29:47,600
‫(باري)، لا تقترب منه كثيراً

431
00:29:47,720 --> 00:29:49,680
‫الإشعاع الذي يصدر منه ساخن جداً
‫لن يدعك تعالج نفسك

432
00:29:50,000 --> 00:29:53,640
‫أجل، شكراً للتحذير
‫ماذا عليّ أن أفعل؟ كيف سأوقفه؟

433
00:29:58,560 --> 00:30:02,440
‫- لا يمكنني أن أوقف هذا!
‫- تباً! علينا أن نبرّده

434
00:30:02,880 --> 00:30:05,000
‫- (كيلر فروست)!
‫- صحيح

435
00:30:05,440 --> 00:30:06,920
‫إذاً اذهبي، تحوّلى

436
00:30:07,120 --> 00:30:10,400
‫لا تجري الأمور هكذا
‫لا أفرقع أصابعي وتظهر فجأةً

437
00:30:10,600 --> 00:30:12,160
‫يحدث ذلك عندما
‫اشعر بالخوف أو الغضب وحسب

438
00:30:12,360 --> 00:30:13,760
‫- يا للهول يا (كايتلن)!
‫- (كايتلن)!

439
00:30:13,920 --> 00:30:17,600
‫المدينة على وشك أن تنفجر
‫الجميع وكل ما تعرفينه وتحبينه...

440
00:30:17,800 --> 00:30:20,760
‫الطيور، الاشجار، الأسماك، الجراء

441
00:30:21,000 --> 00:30:24,880
‫- ستموت الجراء لأنك لم تريدي العمل
‫- العمل!

442
00:30:26,480 --> 00:30:28,040
‫شكراً لكما

443
00:30:29,080 --> 00:30:32,120
‫- هذا رائع! حسناً
‫- أجل، اذهبا الآن

444
00:30:32,760 --> 00:30:34,480
‫حسناً، انطلقا

445
00:30:34,560 --> 00:30:37,680
‫ماذا يحدث؟
‫هل هذا نداء عمل أو اجتماعي؟

446
00:30:38,120 --> 00:30:39,760
‫أعتقد أنه نداء عمل

447
00:30:56,960 --> 00:30:58,280
‫هل هي بخير؟

448
00:30:58,400 --> 00:31:00,360
‫ستكون بخير، أجل
‫هل لديك أفكارأخرى؟

449
00:31:01,680 --> 00:31:05,120
‫- ماذا إذا خرقته؟
‫- (رامون)، إذ خرقته قد ينفجر

450
00:31:05,320 --> 00:31:07,280
‫والغبار الإشعاعي لـ"الغبار الإشعاعي"
‫سيقتلنا كلّنا

451
00:31:07,400 --> 00:31:10,400
‫- أتعتقد ذلك؟
‫- مهلاً، ماذا إذا شكّلت فراغاً حوله؟

452
00:31:10,600 --> 00:31:12,840
‫بهذه الطريقة حتى إذا انفجر
‫سنتمكن من احتواء الانفجار

453
00:31:13,120 --> 00:31:15,680
‫أجل، أجل يا (آلن)
‫قد يفلح ذلك ويحتوي الانفجار

454
00:31:15,920 --> 00:31:17,240
‫لكن مهما كنت ستفعله
‫افعله بسرعة

455
00:31:17,440 --> 00:31:19,480
‫"تخطّى"الغبار الإشعاعي"
‫8000 راد تواً"

456
00:31:28,640 --> 00:31:31,240
‫- الفراغ يحتوي طاقته
‫-"جيد"

457
00:31:31,840 --> 00:31:33,760
‫لكن قوته لا تزال تزداد

458
00:31:34,000 --> 00:31:37,040
‫"(آلن)، لا أعرف كم يمكنك
‫أن تتحمّل الإشعاع"

459
00:31:37,240 --> 00:31:40,520
‫ليس لدي خيار آخر
‫علينا أن نحتوي طاقته

460
00:31:40,720 --> 00:31:42,920
‫(آلن)، 9000 راد

461
00:31:46,280 --> 00:31:47,600
‫"تحذير إشعاعي، مستويات خطرة"

462
00:31:47,760 --> 00:31:49,160
‫10 آلاف راد، مستوى خطير

463
00:31:49,360 --> 00:31:51,120
‫(رامون)، عليك أن توجّه
‫هذه الطاقة إلى مكان ما

464
00:31:51,200 --> 00:31:52,520
‫ماذا؟ إلى أين؟

465
00:31:52,640 --> 00:31:55,440
‫عالم رقم 15، إنه عالم ميت
‫وجّه طاقته إلى هناك فوراً

466
00:32:31,960 --> 00:32:34,920
‫نجحت، نجحت يا صاح!

467
00:32:36,680 --> 00:32:38,800
‫أنقذتنا

468
00:32:44,120 --> 00:32:47,000
‫سيداتي و سادتي من هيئة المحلفين
‫هل اتّخذتم القرار؟

469
00:32:47,480 --> 00:32:49,920
‫- أجل يا حضرة القاضي
‫-"ليقف الجميع"

470
00:32:53,600 --> 00:32:56,480
‫قائمة القضايا رقم (5677 ب)

471
00:32:56,840 --> 00:33:00,520
‫في قضية الادعاء العام
‫ضد السيد (بارثولوميو هنري آلن)

472
00:33:00,800 --> 00:33:03,480
‫نحن، هيئة المحلفين
‫نجد المدعى عليه مذنباً

473
00:33:04,160 --> 00:33:06,200
‫بجريمة قتل من الدرجة الأولى

474
00:33:20,400 --> 00:33:23,880
‫فضلا للأيض، ستختفي
‫حروق الإشعاع بعد دقائق قليلة

475
00:33:24,520 --> 00:33:25,840
‫ماذا عن "الغبار الإشعاعي"؟

476
00:33:25,960 --> 00:33:28,120
‫إنه في حالة غير مستقرة
‫لكننا أرسلناه إلى مختبر (ترايسي)

477
00:33:28,240 --> 00:33:31,000
‫ستحلل حمضه النووي لنرى
‫إذا هو كذلك للخارقين الآخرين

478
00:33:31,200 --> 00:33:32,520
‫ونتمكّن من تحدييه

479
00:33:32,640 --> 00:33:34,735
‫"في المحكمة العليا حيث أعلنت
‫هيئة المحلفين منذ دقائق قليلة"

480
00:33:34,760 --> 00:33:36,760
‫"أن (بارثولوميو هنري آلن) مذنب"

481
00:33:36,880 --> 00:33:38,800
‫"بجريمة قتل البروفيسور
‫(كليفورد ديفو)"

482
00:33:38,960 --> 00:33:41,840
‫"كان السيد (آلن) يعمل كمحقّق
‫في مركز شرطة مدينة (سنترال)"

483
00:33:41,960 --> 00:33:45,080
‫"في السنوات الـ5 الأخيرة
‫وفي غضون ساعات قليلة"

484
00:33:45,200 --> 00:33:47,840
‫"من المتوقّع أن يعلن القاضي
‫الحكم على السيد (آلن)"

485
00:33:48,040 --> 00:33:50,200
‫"قدّم المدعي العام
‫(أنتون سلايتر) تصريحاً"

486
00:33:50,360 --> 00:33:52,280
‫"يأمل أن يحصل السيد (آلن)
‫على السجن المؤبد"

487
00:33:52,480 --> 00:33:54,480
‫"لارتكاب تلك الجريمة الشنيعة"

488
00:33:54,800 --> 00:33:58,000
‫- أردت أن أخبرك
‫- لا أصدّق أن هذا يحدث

489
00:33:58,520 --> 00:34:01,280
‫بحقكم يا أصدقاء
‫أنقذنا المدينة اليوم

490
00:34:01,680 --> 00:34:03,720
‫عرفنا أنني لم أكن
‫سأفوز في المحكمة

491
00:34:04,000 --> 00:34:05,400
‫هذا لا يعني
‫أن (ديفو) تغلّب علينا

492
00:34:05,640 --> 00:34:08,520
‫- مهما يحدث سنتابع النضال
‫- أعرف ذلك

493
00:34:09,440 --> 00:34:12,120
‫علينا أن نأخذك إلى هناك من جديد
‫عليك أن تحضر عند إعلان الحكم

494
00:34:13,920 --> 00:34:19,800
‫أجل
‫سأراكم لاحقاً، اتفقنا؟

495
00:34:21,200 --> 00:34:22,880
‫سيكون كل شيء بخير، اتفقنا؟

496
00:34:23,840 --> 00:34:25,160
‫هيا

497
00:34:29,240 --> 00:34:32,120
‫حصلت على قوتك من مشاهدة
‫والدك يتحلى بالقوة

498
00:34:32,760 --> 00:34:34,080
‫أمّا أنا فحصلت على قوتى...

499
00:34:34,200 --> 00:34:40,560
‫لأنك أنت قوتى
‫سأكون قوية لأجلك

500
00:34:42,640 --> 00:34:45,040
‫- أحبّك
‫- أحبّك

501
00:34:46,480 --> 00:34:47,920
‫هيا

502
00:34:49,200 --> 00:34:51,920
‫-"سيد (آلن)..."
‫- لو سمحتم، تراجعوا

503
00:34:58,360 --> 00:35:00,120
‫أمهلوني دقيقة، اتفقنا؟

504
00:35:08,160 --> 00:35:12,720
‫- سيد (آلن)
‫- (ديفو)

505
00:35:13,600 --> 00:35:17,320
‫هل تعرف أن كان هناك احتمال 12
‫بالمئة أن تخبر العالم أنك (فلاش)؟

506
00:35:18,240 --> 00:35:21,480
‫- لأعدت الحسابات
‫- لا داعي لفعل ذلك

507
00:35:22,160 --> 00:35:26,120
‫لأن مهما كان المسار الذي اخترته
‫كلّها أدّت إلى انتصاري

508
00:35:26,400 --> 00:35:29,720
‫لمَ تريد أن تشغلنا
‫وتريدني أن أبتعد عن طريقك؟

509
00:35:30,120 --> 00:35:31,440
‫ماذا تخطّط؟

510
00:35:31,560 --> 00:35:36,600
‫فكرة أنك ستفهم ما على وشك
‫أن أفعله شبه مضحك

511
00:35:40,360 --> 00:35:43,000
‫أجل، أعتقد أنك ستفتقد (أيريس)

512
00:35:44,560 --> 00:35:45,880
‫هذا صحيح يا سيد (آلن)

513
00:35:46,200 --> 00:35:50,120
‫لمآخذ جسد (دومينيك) وحسب
‫بل قدرته أيضاً

514
00:35:50,920 --> 00:35:53,440
‫أعرف في ما تفكّر الآن

515
00:35:57,000 --> 00:35:59,040
‫أريدك أن تسمعني أقول ذلك

516
00:36:00,080 --> 00:36:04,240
‫سأجد طريقة للخروج من هذا المأزق
‫وعندما أفعل ذلك

517
00:36:04,800 --> 00:36:08,280
‫لا يهمّني الوجه الذي ستسكنه
‫سأطاردك

518
00:36:08,960 --> 00:36:12,760
‫- لم تتغلّب علينا حتى الآن
‫- حقاً؟

519
00:36:19,280 --> 00:36:21,320
‫أتمنى لك حياة جميلة
‫يا سيد (آلن)

520
00:36:35,560 --> 00:36:40,080
‫يا حضرة القاضي، أنا بريء
‫لم أفعل ذلك ولم أقتل أحداً

521
00:36:40,960 --> 00:36:46,240
‫أعرف أن يوماً ما ستكشف الحقيقة
‫شكراً لك

522
00:36:47,080 --> 00:36:48,880
‫ليقف الجميع لإعلان الحكم

523
00:36:53,120 --> 00:36:57,800
‫في سنواتي الـ30 وراء هذا المقعد
‫رأيت الكثير من المجرمين

524
00:36:58,120 --> 00:37:01,840
‫لكنني أعترف
‫أن المدعى عليه هذا مميّز

525
00:37:02,240 --> 00:37:04,640
‫شكراً للحضور في مهلة قصيرة

526
00:37:06,280 --> 00:37:11,680
‫منذ ساعات قليلة، تعرّضت مدينتنا
‫لتهديد الدمار النووي

527
00:37:11,840 --> 00:37:14,040
‫لكن هناك رجلاً واجه هذا التحدّي

528
00:37:14,600 --> 00:37:17,840
‫كان المدعى عليه جزءاً من السلطة

529
00:37:18,360 --> 00:37:22,680
‫وضعت مدينتنا ثقتها به
‫ليسلّم المذنبين للعدالة

530
00:37:22,920 --> 00:37:27,200
‫ركض نحو الخطر عارفاً
‫أنه سيعاني الحروق في كل جسده

531
00:37:27,360 --> 00:37:30,720
‫استعمل هذه الثقة
‫لقتل روح بريئة وضعيفة

532
00:37:30,840 --> 00:37:36,600
‫هذا الرجل لم يفكّر في نفسه
‫كان يفكّر بكم، الأوائل في الجبهة

533
00:37:36,920 --> 00:37:40,640
‫لم أرَ مدعى عليه
‫غير متأثر أكثر منه

534
00:37:40,760 --> 00:37:42,880
‫لم أرَ رجلاً
‫يتحلّى بهذه الشجاعة قط

535
00:37:43,000 --> 00:37:46,240
‫- لم أرَ وحشية كهذه قط
‫- بطولة كهذه

536
00:37:46,360 --> 00:37:49,360
‫عدم مراعاة للحياة البشرية

537
00:37:49,560 --> 00:37:55,680
‫يشرفني أن أقدّم جائزة مركز شرطة
‫مدينة (سنترال) للشجاعة

538
00:37:55,840 --> 00:37:59,880
‫لبطل المدينة الأفضل
‫الرجل الأسرع في الكون

539
00:38:00,000 --> 00:38:01,560
‫(ذا فلاش)!

540
00:38:03,080 --> 00:38:05,920
‫"تقرر المحكمة
‫أن (بارثولوميو هنري آلن)"

541
00:38:06,080 --> 00:38:11,680
‫يجب معاقبته لمدى الحياة
‫من دون إمكانية الإفراج المشروط

542
00:38:12,000 --> 00:38:17,720
‫وأن يتم نقل السيد (آلن)
‫إلى سجن (آيرون هايتس) فوراً

543
00:38:18,160 --> 00:38:21,480
‫وليرحم الرب روحك

544
00:38:37,840 --> 00:38:41,440
‫"أيها الشرطي
‫من في السجن الآن؟"

545
00:38:41,640 --> 00:38:43,800
‫"سنراك في الجوار"

546
00:38:44,560 --> 00:38:46,000
‫ابقَ في فراشك

547
00:39:09,520 --> 00:39:11,080
‫استرح في زنزانتك

548
00:39:36,960 --> 00:39:39,840
‫"كان (هنري آلن) هنا"

