﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:03,800
‫"أدعى (باري آلن)
‫وأنا أسرع رجل على قيد الحياة"

2
00:00:03,920 --> 00:00:06,680
‫"بالنسبة إلى العالم الخارجي
‫أنا طبيب شرعي عادي"

3
00:00:06,800 --> 00:00:09,480
‫"ولكن سراً، مع مساعدة أصدقائي
‫في مختبرات (ستار)"

4
00:00:09,600 --> 00:00:12,680
‫"أكافح الجرائم
‫وأبحث عن بشر خارقين مثلي"

5
00:00:12,800 --> 00:00:14,400
‫"ولكنني تهت في الزمن"

6
00:00:14,520 --> 00:00:17,200
‫"بذل أصدقائي قصارى جهدهم
‫لإعادتي"

7
00:00:17,320 --> 00:00:20,240
‫"وبعد فعل ذلك
‫شهد العالم تهديدات جديدة"

8
00:00:20,400 --> 00:00:22,840
‫"وأنا الشخص الوحيد السريع كفاية
‫الذي يمكنني ردعها"

9
00:00:22,960 --> 00:00:26,080
‫"أنا (ذا فلاش)"

10
00:00:26,200 --> 00:00:27,480
‫"في الحلقات السابقة..."

11
00:00:27,640 --> 00:00:28,960
‫- "12 علامة"
‫- "و12 بشرياً خارقاً"

12
00:00:29,040 --> 00:00:31,520
‫ضغط دمك ينخفض
‫بشكل أسرع مما يمكن للكرسي تحمّله

13
00:00:31,640 --> 00:00:33,920
‫لم آخذ جسم (دومينيكس) فحسب
‫بل وقدراته أيضاً

14
00:00:34,040 --> 00:00:37,080
‫"(سيلبرت راندين)، يمكنه أن يقلّص
‫الأشياء ويعيدها إلى حجمها الطبيعي"

15
00:00:37,200 --> 00:00:38,680
‫"و(ديكن) يتحكّم بالتكنولوجيا"

16
00:00:38,800 --> 00:00:40,600
‫"و(بيكي شارب)
‫يمكنها أن تتلاعب بالحظ"

17
00:00:40,720 --> 00:00:42,760
‫"لم يكن يمنعه أي شيء
‫من دخول جناح البشر الخارقين"

18
00:00:42,880 --> 00:00:44,200
‫"وأخذ قواهم"

19
00:00:44,320 --> 00:00:46,640
‫يجب أن تتمكن من تغيير شكلك
‫إلى أي شخص تفكّر فيه

20
00:00:46,760 --> 00:00:47,280
‫ما رأيك بهذا؟

21
00:00:47,400 --> 00:00:49,320
‫- أعتقد أنكم تبحثون عني
‫- إنه (رالف)

22
00:00:49,440 --> 00:00:51,240
‫"وبموجب ذلك سيتم إطلاق سراح
‫(باري آلن) مباشرة"

23
00:00:51,280 --> 00:00:52,600
‫إنه يريد حافلة البشر الخارقين
‫وحسب

24
00:00:52,720 --> 00:00:53,560
‫يريد قواهم

25
00:00:53,680 --> 00:00:55,720
‫لمَ ينظر الجميع نحوي
‫وكأنني رجل ميت؟

26
00:01:13,160 --> 00:01:15,880
‫مرحباً يا (آدي)
‫ماذا يجري؟

27
00:01:15,960 --> 00:01:17,320
‫أعتقد أنه عليك
‫أن تتكلم مع النقيب

28
00:01:17,440 --> 00:01:20,160
‫- بشأن ماذا؟
‫- اذهب لرؤيته وحسب يا (آلن)

29
00:01:23,880 --> 00:01:27,960
‫- "لن تتساهل بعد الآن بسلوك..."
‫- قالت (آدي) إنك تريد رؤيتي

30
00:01:28,080 --> 00:01:29,083
‫أجل، أغلق الباب

31
00:01:29,160 --> 00:01:32,840
‫أعدكم بأننا سنتخلص من كل الفساد
‫على كافة الأصعدة

32
00:01:32,960 --> 00:01:35,960
‫ونعيد ثقتكم بموظفي القطاع العام

33
00:01:36,200 --> 00:01:41,520
‫لطالما ارتبط اسم (فان بيورن) بالنزاهة
‫قد أكون العمدة...

34
00:01:41,640 --> 00:01:43,960
‫لدينا مشكلة
‫ولست متأكداً من كيفية حلها

35
00:01:44,080 --> 00:01:44,720
‫حسناً

36
00:01:44,840 --> 00:01:47,440
‫يعتقد بعض الناس
‫أنه ليس عليك أن تعود إلى العمل

37
00:01:47,560 --> 00:01:49,080
‫بسبب (ديفو)

38
00:01:49,200 --> 00:01:51,760
‫أسقطت عني جميع التهم
‫لم أفعل أي شيء

39
00:01:51,880 --> 00:01:52,720
‫إنه على قيد الحياة

40
00:01:52,840 --> 00:01:55,680
‫أعلم، وتعاون معنا إذ أتى إلى هنا
‫وأجاب عن أسئلتنا

41
00:01:55,800 --> 00:01:58,560
‫- ما المشكلة إذاً؟
‫- اسمعني...

42
00:01:59,120 --> 00:02:03,280
‫يصدّق الناس اليوم أي شيء، الأخبار
‫المزيّفة ووسائل التواصل الاجتماعية

43
00:02:03,400 --> 00:02:05,840
‫يتعاملون مع الادّعاءات
‫على أنها حقائق

44
00:02:05,960 --> 00:02:07,960
‫ولكن أن (ديفو) على قيد الحياة؟

45
00:02:08,440 --> 00:02:10,840
‫ويظهر في غرفة المحكمة
‫في جلسة استماعك؟

46
00:02:10,960 --> 00:02:13,920
‫لا يصدّق بعض الأشخاص
‫في مدينة (سنترال) أنه هو

47
00:02:14,040 --> 00:02:15,680
‫- ومن يعتقدون أنه يكون؟
‫- من يعلم؟

48
00:02:15,800 --> 00:02:17,600
‫ولكننا نعيش في مدينة
‫مليئة بالبشر الخارقين

49
00:02:17,720 --> 00:02:21,920
‫- هذا حلم واضعي نظريات المؤامرات
‫- ما الذي يعنيه ذلك؟ هل...

50
00:02:22,040 --> 00:02:25,240
‫- هل تطردني؟
‫- لا أطردك

51
00:02:25,480 --> 00:02:30,080
‫ولكن طلب مني
‫بأن أطلب منك أن تأخذ إجازة غياب

52
00:02:30,560 --> 00:02:32,200
‫مَن طلب منك؟

53
00:02:35,800 --> 00:02:37,680
‫يعتقدون أن الأمر
‫سيكون أسهل على الجميع

54
00:02:37,800 --> 00:02:40,480
‫- لاستعادة الثقة وما إلى ذلك
‫- وكم المدة؟

55
00:02:40,600 --> 00:02:42,520
‫إلى أجل غير مسمّى

56
00:02:42,640 --> 00:02:44,280
‫اسمعني يا (باري)

57
00:02:44,480 --> 00:02:46,880
‫إذا أردتني أن أحارب من أجلك
‫سأفعل ما بوسعي

58
00:02:46,960 --> 00:02:50,680
‫ولكن تريد هذه العمدة الجديدة
‫إثبات أمور كثيرة منذ كارثة (بيلو)

59
00:02:50,800 --> 00:02:52,720
‫متى تعتقد أنه يمكنني أن أعود؟

60
00:02:52,840 --> 00:02:56,040
‫عندما يصدّق الجميع بأن (ديفو)
‫على قيد الحياة وبصحة جيدة

61
00:03:03,280 --> 00:03:05,120
‫"الأمر ليس دائماً
‫أليس كذلك؟"

62
00:03:05,240 --> 00:03:06,560
‫قال "إلى أجل غير مسمّى"

63
00:03:06,680 --> 00:03:08,800
‫لما أعادوا لك بطاقتك
‫لو لم يكن الأمر كذلك

64
00:03:08,920 --> 00:03:10,680
‫ربما هذا لصالحك يا (باري)

65
00:03:10,800 --> 00:03:12,680
‫عليك أن تثبت
‫أن (ديفو) ما زال على قيد الحياة

66
00:03:12,800 --> 00:03:14,320
‫يمكنك أن تفعل هذا الآن
‫بصفتك (ذا فلاش)

67
00:03:14,440 --> 00:03:15,800
‫أجل، ربما

68
00:03:15,920 --> 00:03:17,240
‫كيف نتعامل معه بأي حال؟

69
00:03:17,360 --> 00:03:19,855
‫كل ما نعرفه هو أنه ما زال لدينا 4
‫بشر خارقين من الحافلة لنعثر عليهم

70
00:03:19,880 --> 00:03:23,080
‫وأن (ديفو) أخذ قوى (كيلغور)
‫و(هازارد) و(بلاك بايسون)

71
00:03:23,200 --> 00:03:24,720
‫و(براين ستورم) و(دوارف ستار)

72
00:03:24,840 --> 00:03:26,255
‫النتائج العرضية ما زالت جيدة
‫عند (ترايسي)

73
00:03:26,280 --> 00:03:29,080
‫- و(ذا ويبر) مفقود
‫- لا بدّ من أنه مع (ديفو)

74
00:03:29,200 --> 00:03:30,520
‫وهكذا يبقى لدينا (رالف) فقط

75
00:03:30,640 --> 00:03:33,520
‫(رالف) بخير معنا
‫ولكن البشر الخارقين الـ4 ليسوا كذلك

76
00:03:33,640 --> 00:03:37,200
‫- سيقتلهم (ديفو) حتماً ويأخذ قواهم
‫- ولكن لمَ يحتاج إلى قواهم؟

77
00:03:37,320 --> 00:03:39,360
‫- لا أفهم ما الذي يسعى نحوه
‫- لا أعلم

78
00:03:39,480 --> 00:03:42,240
‫كل ما أعرفه هو أن البشر الخارقين
‫الـ4 هم الحلّ، لذا علينا أن نجدهم

79
00:03:42,360 --> 00:03:43,960
‫"سنجدهم"

80
00:03:44,120 --> 00:03:45,440
‫أين كنتما؟

81
00:03:45,560 --> 00:03:48,040
‫في مكان نألفه جيداً
‫المعروف بمخزن الحافلة

82
00:03:48,160 --> 00:03:50,200
‫خطر لي بأن أري (سيسكو)
‫خدعة المحقق الخاص

83
00:03:50,320 --> 00:03:52,840
‫التي تعلمتها من مرشدي (كولومبو)

84
00:03:52,960 --> 00:03:55,200
‫هذا صندوق الأغراض المفقودة
‫من الحافلة 405

85
00:03:55,320 --> 00:03:59,200
‫سؤال للجميع، كيف انتهى بي الأمر
‫بالعمل مع (رالف) بنظام المرافقة؟

86
00:03:59,320 --> 00:04:02,200
‫إنها أفضل طريقة لإبقاء (رالف) بأمان
‫يا (سيسكو)

87
00:04:02,320 --> 00:04:04,640
‫أجل، أفضل طريقة
‫لإبقاء (رالف) بأمان يا (سيسكو)

88
00:04:04,760 --> 00:04:07,520
‫من الواضح أنك لم تضطري
‫إلى البقاء في شقته

89
00:04:07,640 --> 00:04:11,120
‫إنه يستخدم لافتات النيون للجعة
‫للاضاءة، ومغسلة المطبخ للاستحمام

90
00:04:11,240 --> 00:04:13,480
‫أحبك يا (رالف)
‫ولكنك تنام على الفوتون

91
00:04:13,600 --> 00:04:16,200
‫- سرير الفوتون ليس بهذا السوء
‫- إنه كذلك عندما يكون مبللا

92
00:04:16,320 --> 00:04:18,920
‫- لمَ سريرك مبلل؟
‫- أتعرّق كثيراً خلال نومي

93
00:04:19,040 --> 00:04:20,680
‫أنت مقرف

94
00:04:23,640 --> 00:04:26,080
‫مقوّم أسناني!
‫كنت أبحث عن هذا

95
00:04:26,200 --> 00:04:28,000
‫مقوّم أسنان

96
00:04:28,280 --> 00:04:29,600
‫حسناً، أثبتّ وجهة نظرك

97
00:04:29,720 --> 00:04:32,040
‫رغم أنه ما كان من داع لاثباتها
‫ولذلك سآخذ النوبة التالية

98
00:04:32,160 --> 00:04:33,480
‫أنت رجل جيد يا (باري آلن)

99
00:04:33,600 --> 00:04:36,440
‫من ما زال يستخدم
‫الأقراص المدمجة؟

100
00:04:36,560 --> 00:04:39,360
‫- موسيقي يحاول أن يحظى بفرصة
‫- "(إيزي بوين)، عينة موسيقية"

101
00:04:40,800 --> 00:04:42,440
‫(إيزي بوين)

102
00:04:47,040 --> 00:04:49,080
‫موسيقى الـ(كانتري)
‫لمن ليس لديه أي ذوق في الموسيقى

103
00:04:49,200 --> 00:04:51,200
‫حسناً، أتذكر أي من كان يحمل كماناً
‫على متن الحافلة؟

104
00:04:51,320 --> 00:04:54,800
‫كان هناك شاب يعتمر قبعة راعي بقر
‫ويجلس خلفي، ربما كان هو

105
00:04:54,920 --> 00:04:57,240
‫متأكد من أنه لدينا طريقة
‫لنكتشف ذلك

106
00:05:00,960 --> 00:05:02,880
‫(إيزي بوين)

107
00:05:08,480 --> 00:05:12,960
‫"(ذا باستد سادل)"b

108
00:05:14,200 --> 00:05:16,600
‫"(إيزي)، هل تريدين
‫أن تتحققي من الصوت؟"

109
00:05:16,720 --> 00:05:19,680
‫اختبار 1، اختبار 2,1

110
00:05:21,600 --> 00:05:26,040
‫حسناً، إنها فتاة وليست شاباً
‫وستعزف في (ذا باستد سادل)

111
00:05:26,160 --> 00:05:27,920
‫حسناً يا (رالف)، لنذهب

112
00:05:28,040 --> 00:05:30,520
‫كلا، يستحيل ذلك
‫أكره موسيقى الـ(كانتري)

113
00:05:30,640 --> 00:05:32,640
‫نظام المرافقة، إنه دوري
‫هيا بنا

114
00:05:32,760 --> 00:05:34,680
‫إن كنت مصراً على ذلك

115
00:06:05,040 --> 00:06:06,680
‫إنها جيدة

116
00:06:06,960 --> 00:06:11,160
‫إنها تتحسن
‫ولكنها تفتقر إلى الصقل

117
00:06:11,280 --> 00:06:14,680
‫لذا لست منبهرة بها على الإطلاق؟

118
00:06:15,080 --> 00:06:22,120
‫التعابير التي أظهرها على محياي قد
‫تكون أفضل من تلك التي كنت أظهرها

119
00:06:22,240 --> 00:06:28,960
‫ولكنني أؤكد لك، هذا ليس مظهر
‫شخص منبهر بموسيقى رائعة

120
00:06:29,080 --> 00:06:37,080
‫- (كليفورد)! (كليفورد)!
‫- هذا الجسم يتدهور بسرعة

121
00:06:37,920 --> 00:06:41,880
‫المادة المظلمة الإضافية في جسدك
‫من قواك الجديدة تضعف جسمك

122
00:06:41,960 --> 00:06:45,160
‫إنها تستنزف طاقة
‫هذا الجسم الجديد

123
00:06:45,280 --> 00:06:48,520
‫لذا عليّ أن أنتقل إلى الجسم التالي

124
00:06:48,680 --> 00:06:51,720
‫ولكنك قلت إن (إيزي بوين)
‫غير مستعدة وعلينا أن نجد أخرى

125
00:06:51,840 --> 00:06:54,240
‫ليس لدينا الوقت!

126
00:06:54,360 --> 00:06:57,040
‫علينا أن نتصرّف على الفور

127
00:06:58,160 --> 00:06:59,800
‫ربما تأخرنا كثيراً

128
00:07:08,080 --> 00:07:10,400
‫- "(إيزي بوين)؟"
‫- هذه أنا

129
00:07:10,520 --> 00:07:13,440
‫وأنا (باري آلن)
‫وأنا من شرطة مدينة...

130
00:07:16,040 --> 00:07:19,840
‫- هل هذه علامة مميزة؟
‫- ربما في أرض أخرى

131
00:07:19,960 --> 00:07:23,840
‫حسناً، هل تريد توقيعي
‫أو رقم هاتفي أو ما شابه؟

132
00:07:23,960 --> 00:07:27,400
‫- كلا، كلا، لا شيء من هذا القبيل
‫- حسناً

133
00:07:27,520 --> 00:07:33,520
‫إن لم ترغبا في التكلم عن العمل
‫أو المتعة، لم يبقَ لدينا ما نتكلم عنه

134
00:07:33,800 --> 00:07:35,320
‫- سنكرر العرض الأسبوع المقبل
‫- شكراً لك

135
00:07:35,440 --> 00:07:37,080
‫عمل رائع

136
00:07:37,600 --> 00:07:41,080
‫حسناً، أنا آسف
‫دعيني أشرح الأمر

137
00:07:45,920 --> 00:07:48,840
‫أحدهم... شخص ذكي جداً

138
00:07:48,960 --> 00:07:53,600
‫- وخطير جداً، يسعى للامساك بك
‫- أنا؟

139
00:07:54,720 --> 00:07:56,360
‫أجل

140
00:07:58,400 --> 00:08:02,520
‫حسناً، لمَ قد يحاول
‫أي شخص خطير بأن يمسك بي؟

141
00:08:02,640 --> 00:08:04,600
‫لأنك تتمتعين بالقوى

142
00:08:04,800 --> 00:08:08,120
‫قبل 4 أشهر، كنت على متن حافلة
‫مدينة (سنترال) 504

143
00:08:08,240 --> 00:08:09,760
‫سيطرت مادة مظلمة على الحافلة

144
00:08:09,880 --> 00:08:11,800
‫وأصبح كل من على متنها
‫يتمتع بقوى خارقة

145
00:08:11,920 --> 00:08:16,080
‫والآن الشخص المسؤول عن ذلك
‫يريد أن يستعيد هذه القوى

146
00:08:16,720 --> 00:08:22,280
‫- ودعاني أحزر، أنتما هنا لحمايتي؟
‫- شيء من هذا القبيل

147
00:08:22,400 --> 00:08:24,640
‫اسمعي
‫يمكننا أن نشرح لك الامر لاحقاً

148
00:08:24,760 --> 00:08:26,240
‫ولكننا نريدك الآن أن تأتي معنا
‫اتفقنا؟

149
00:08:26,320 --> 00:08:28,000
‫هذا غير ضروري

150
00:08:28,600 --> 00:08:31,680
‫تخلى عنا والدي
‫ومن ثم والدتي بعد فترة قصيرة

151
00:08:31,800 --> 00:08:36,400
‫- وأنا أعتني بنفسي طوال حياتي
‫- الأمر مختلف هذه المرة

152
00:08:36,520 --> 00:08:38,360
‫لا يمكنك فعل ذلك، أرجوك
‫علينا أن ننصرف

153
00:08:38,480 --> 00:08:39,880
‫لن أذهب إلى أي مكان معكما

154
00:08:40,000 --> 00:08:41,560
‫أعتقد أنه عليك
‫أن تعيدي التفكير في ذلك

155
00:08:41,680 --> 00:08:44,480
‫لا يهمني ما تعتقده

156
00:08:53,680 --> 00:08:57,200
‫- أعتقد أننا عرفنا الآن ما هي قواها
‫- ماذا؟

157
00:08:57,320 --> 00:08:58,960
‫ماذا؟

158
00:08:59,120 --> 00:09:01,640
‫- أجل
‫- أجل

159
00:09:05,160 --> 00:09:06,960
‫أنتما محظوظان
‫شفيت أذناك تقريباً يا (باري)

160
00:09:07,080 --> 00:09:11,200
‫- وتمدّدت أذناك يا (ديبني)
‫- ما زلت لا أسمع بشكل جيد

161
00:09:11,320 --> 00:09:13,720
‫أسمّي هذه نعمة متخفية لن تسمع
‫الكثير من الرنين في مستقبلك

162
00:09:13,840 --> 00:09:15,480
‫اصبر لمدة ساعة
‫وستكون على ما يرام

163
00:09:15,600 --> 00:09:17,840
‫لذا (إيزي بوين)
‫يمكنها أن تتحكم بالموسيقى؟

164
00:09:17,960 --> 00:09:20,680
‫- أو الموجات الصوتية بشكل أكبر
‫- الموجات الصوتية؟ اسم رائع

165
00:09:20,800 --> 00:09:24,360
‫لكان كذلك لو لم يكن
‫قد أخذه متحوّل

166
00:09:24,480 --> 00:09:27,280
‫يبدو أن مليارات الشظايا الصغيرة
‫دخلت إلى هنا

167
00:09:27,400 --> 00:09:32,840
‫تماماً، الصوت هو قوة مليارات
‫جزيئات الغاز التي تصطدم ببعضها

168
00:09:32,960 --> 00:09:35,040
‫لذا إذا أمكنك أن تسخّر
‫وتزيد الطاقة الحركية تحصل...

169
00:09:35,160 --> 00:09:36,640
‫شظايا جزيئية

170
00:09:36,760 --> 00:09:41,280
‫حسناً، علينا أن نستمر بالبحث
‫وإن لم نجدها قريباً سيجدها (ديفو)

171
00:09:41,400 --> 00:09:45,320
‫بالحديث عن تعقب الناس
‫متى سيعود (هاري) من الأرض الثانية؟

172
00:09:49,680 --> 00:09:50,960
‫مساعد المدعى العام
‫(سيسيل هورتن)؟

173
00:09:51,120 --> 00:09:53,120
‫مرحباً يا (هاري)
‫متى عدت من أرضك؟

174
00:09:53,240 --> 00:09:57,280
‫- عدت تواً، وأحضرت لنفسي القهوة
‫- نفعل الأمر ذاته

175
00:09:57,880 --> 00:10:00,240
‫- حسناً، واصلي طريقك
‫- أجل

176
00:10:00,360 --> 00:10:03,840
‫جيد، لا أعتقد في الحقيقة
‫أن الحامل يجب أن تستهلك الكافيين

177
00:10:03,960 --> 00:10:06,880
‫أجل، قال الطبيب إنه يمكنني
‫أن أحتسي كوباً واحداً في اليوم

178
00:10:06,960 --> 00:10:12,040
‫وأحتاج إليه الآن
‫أكثر مما تتخيل

179
00:10:12,160 --> 00:10:13,480
‫هذا واضح، لا بدّ من أن الأمر متعب

180
00:10:13,600 --> 00:10:15,280
‫إنه كذلك
‫إنه يبقيني مستيقظة طوال الليل

181
00:10:15,400 --> 00:10:18,160
‫هو؟ اعتقدت أن (آلن)
‫قال إنك سترزقين بفتاة

182
00:10:18,280 --> 00:10:20,280
‫لا أتكلم عن الطفل
‫أتكلم عن (جو)

183
00:10:20,400 --> 00:10:22,200
‫(جو) يبقيني مستيقظة

184
00:10:22,320 --> 00:10:25,080
‫كلا يا (هاري)
‫تعال إلى هنا

185
00:10:28,200 --> 00:10:31,600
‫وجدت القدرة
‫لسماع أفكار الآخرين

186
00:10:31,720 --> 00:10:33,880
‫- لذ أنت تسمعين...
‫- أجل، يمكنني أن أسمع...

187
00:10:34,000 --> 00:10:37,920
‫أفكار (جو)، يمكنني أن أسمعها
‫بينما هو نائم طوال الليل

188
00:10:38,040 --> 00:10:39,560
‫- تسمعين أحلامه؟
‫- أجل

189
00:10:39,680 --> 00:10:45,720
‫وهي جنونية وسريعة وصاخبة
‫وكأنني في فيلم حركة

190
00:10:45,840 --> 00:10:48,320
‫(هاري)، أنا أحب (جو ويست)
‫من أعماق قلبي

191
00:10:48,440 --> 00:10:52,520
‫ولكنني أقول لك
‫إنه لا يمكنني... آسفة

192
00:10:52,640 --> 00:10:54,200
‫لا يمكنني احتمال الأمر بعد الآن

193
00:10:54,320 --> 00:10:56,440
‫أجل، يحزنني سماع ذلك
‫يا (سيسيل هورتن)

194
00:10:56,560 --> 00:10:58,400
‫- أجل، هذا صحيح
‫- حسناً

195
00:10:58,520 --> 00:11:03,200
‫في الحقيقة، قد أتمكن من ابتكار شئ
‫لمساعدتك في هذا الشأن

196
00:11:03,320 --> 00:11:05,640
‫شكراً لك يا (هاري)!

197
00:11:08,040 --> 00:11:09,175
‫الأقمار الصناعية تعمل طوال النهار

198
00:11:09,200 --> 00:11:12,400
‫ولكنها لم تجد أي فروقات صوتية
‫غير اعتيادية

199
00:11:13,280 --> 00:11:14,895
‫تحققت من المدينة بأكملها
‫لا يمكنني أن أجدها

200
00:11:14,920 --> 00:11:16,520
‫- تحققت من المدينة بأكملها؟
‫- أجل

201
00:11:16,640 --> 00:11:19,600
‫اسمعوا، علينا أن نجدها
‫قبل أن يفعل (ديفو)، حياتها في خطر

202
00:11:19,720 --> 00:11:21,120
‫قالت إنه لديها حفلة أخرى
‫هذا الأسبوع

203
00:11:21,160 --> 00:11:22,295
‫لذا أشكّ في أنها ستخرج من البلدة

204
00:11:22,320 --> 00:11:24,240
‫وكيف يقترح (ديبني)
‫المحقق الخاص أن نجدها؟

205
00:11:24,360 --> 00:11:28,240
‫حسناً بما أنك سألت، هل تحقق
‫أحدكم من موقعها الإلكتروني؟

206
00:11:28,360 --> 00:11:30,520
‫"هل تحقق أحدكم
‫من موقعها الإلكتروني؟"

207
00:11:30,640 --> 00:11:33,520
‫تحققنا من موقعها الإلكتروني بالطبع

208
00:11:35,920 --> 00:11:37,360
‫لم يتحقق أي أحد
‫من موقعها الإلكتروني؟

209
00:11:37,400 --> 00:11:41,000
‫- (آيريس)...
‫- أجل أنا سأفعل، أنا أتحقق منه الآن

210
00:11:42,720 --> 00:11:44,040
‫ما زالت في البلدة يا رفاق

211
00:11:44,160 --> 00:11:45,575
‫"حدّدت تواً العرض الأول
‫لاغنيتي المنفردة الجديدة"

212
00:11:45,600 --> 00:11:47,720
‫"(لوف ذا جينيوزيس)
‫في استديوهات (سالون)"

213
00:11:47,840 --> 00:11:49,720
‫حسناً يا (رالف)
‫المحاولة الثانية

214
00:11:49,840 --> 00:11:51,200
‫(سيسكو)، قد نحتاج
‫إلى مساعدة (فايب)

215
00:11:51,280 --> 00:11:55,720
‫- حسناً
‫- هيا بنا، نحن في عجلة

216
00:11:56,760 --> 00:12:00,680
‫- (إيزي بوين)، نريدك أن تأتي معنا
‫- (فلاش)؟

217
00:12:00,800 --> 00:12:03,680
‫- أنت في خطر
‫- أعلم، الجميع يخبرني بذلك

218
00:12:03,800 --> 00:12:05,720
‫وستستمرّين بسماع ذلك
‫إلى أن تستوعبي ذلك

219
00:12:05,840 --> 00:12:08,800
‫عليك أن تثقي بنا
‫لن نؤذيك ولكننا نعرف من سيفعل

220
00:12:08,920 --> 00:12:12,000
‫- من سيؤذيني؟
‫- "أنا"

221
00:12:16,880 --> 00:12:19,520
‫أتيتم جميعاً لتحذّروني منها؟

222
00:12:20,680 --> 00:12:22,320
‫(ديفو)

223
00:12:23,360 --> 00:12:27,880
‫- مرحباً يا (فلاش)
‫- اتركي (إيزي) وشأنها

224
00:12:27,960 --> 00:12:32,520
‫أنت لا تتعلم من مواجهاتي السابقة
‫أليس كذلك؟

225
00:12:32,840 --> 00:12:36,840
‫لست ذكياً بما يكفي
‫لتمنعني من الحصول على ما أريده

226
00:12:36,960 --> 00:12:40,760
‫وما أريده الآن هو هي

227
00:12:41,400 --> 00:12:43,120
‫لن يحصل هذا الأمر

228
00:12:43,640 --> 00:12:47,560
‫- 3 مقابل 1 أيتها العبقرية
‫- انتبه لما تقوله يا (فايب)

229
00:12:47,680 --> 00:12:50,400
‫أنتم 3 مقابل 6

230
00:12:50,520 --> 00:12:55,120
‫على الرغم من أنني أشكّ في أنني
‫قد أضطر لاستخدام كل قواي ضدكم

231
00:13:09,560 --> 00:13:12,640
‫ابقي بعيدة عني!

232
00:13:22,440 --> 00:13:24,320
‫ألحقت الأذي بـ(ديفو) تواً!

233
00:13:24,480 --> 00:13:26,560
‫من هي (ديفو)؟

234
00:13:32,240 --> 00:13:36,920
‫تقولون لي إن المرأة التي يبلغ طولها
‫91 سنتم التي حاولت أن تقتلني

235
00:13:37,040 --> 00:13:42,720
‫- هي المدعو (كليفورد ديفو)؟
‫- أجل، 100 بالمئة

236
00:13:42,840 --> 00:13:46,160
‫(ديفو) ينقل وعيه
‫إلى أجساد الأشخاص الآخرين

237
00:13:46,280 --> 00:13:48,920
‫الذين كانوا على متن الحافلة
‫وحصلوا على قوى معك

238
00:13:49,040 --> 00:13:53,280
‫- تريد هذه الفتاة جسدي؟
‫- لهذا السبب نحاول أن نحميك

239
00:13:53,400 --> 00:13:56,520
‫سبق وأخذ (ديفو) معظم أهدافه

240
00:13:57,560 --> 00:14:00,040
‫كلا، هذا لن يحصل
‫ليس الآن

241
00:14:00,160 --> 00:14:01,800
‫حصلت على قواي مؤخراً

242
00:14:01,920 --> 00:14:07,160
‫وأصبحت الآن وكأنه لدي ارتباط قوي
‫مع موسيقاي أكثر من أي وقت مضى

243
00:14:07,280 --> 00:14:09,040
‫أنا على وشك أن أسجّل
‫بقية ألبومي الجديد

244
00:14:09,160 --> 00:14:10,775
‫- وأنا على وشك...
‫- يمكن لالبومك أن ينتظر يا (إيزي)

245
00:14:10,800 --> 00:14:14,800
‫- إنما هذا التحديد حقيقي
‫- كذلك فرصتي الذهبية

246
00:14:14,920 --> 00:14:18,440
‫هل لديك أدني فكرة
‫كم عملت جاهدة من أجل هذا الأمر؟

247
00:14:18,560 --> 00:14:21,720
‫تركت دياري
‫وخسرت رفاقي ورجال صالحين

248
00:14:21,840 --> 00:14:25,440
‫وتحمّلت أموراً لا يمكنكم أن تتخيلوها

249
00:14:25,560 --> 00:14:28,200
‫لكي أحقق حلمي يوماً ما

250
00:14:28,320 --> 00:14:33,200
‫والآن تقولون لي إن هذه القزمة
‫المجنونة ستأخذ كل هذا مني؟

251
00:14:33,320 --> 00:14:35,960
‫لهذا السبب نريدك
‫أن تبقي في مختبر (ستار)

252
00:14:36,080 --> 00:14:39,840
‫ماذا؟
‫لكي تحموني جميعاً وما إلى ذلك؟

253
00:14:40,880 --> 00:14:44,160
‫- سندرّبك
‫- سنفعل؟

254
00:14:44,280 --> 00:14:46,360
‫قواها أضعفت (ديفو)

255
00:14:46,480 --> 00:14:48,440
‫مما يجعلك يا (إيزي)
‫أفضل فرصة لدينا لايقافه

256
00:14:48,560 --> 00:14:52,560
‫كلا، كلا، هذا أكبر من طاقتي
‫لا أعرف من تكونون

257
00:14:52,680 --> 00:14:54,560
‫ليس لدينا الوقت لكل هذا

258
00:14:54,840 --> 00:14:56,480
‫(ذا فلاش)

259
00:14:58,680 --> 00:15:01,400
‫- أنت ذلك الشاب الذي أتى سابقاً؟
‫- أجل (باري آلن)

260
00:15:01,480 --> 00:15:05,280
‫- وأنت كذلك، صحيح؟
‫- أجل

261
00:15:05,480 --> 00:15:10,080
‫- (رالف)، (رالف ديبني)
‫- وأنا (سيسكو)، (سيسكو رامون)

262
00:15:10,160 --> 00:15:11,520
‫- تسعدني رؤيتك
‫- حسناً، شكراً لك

263
00:15:11,640 --> 00:15:13,800
‫اسمعوا، اسمعوا
‫لا احتاج إلى التمرين

264
00:15:13,920 --> 00:15:19,040
‫وبخاصة منكم، كل ما أحتاج إليه
‫هو استعادة حياتي

265
00:15:20,360 --> 00:15:26,120
‫لا أعلم يا رفاق، أشعر بأنني إذا تبعتها
‫إلى الرواق وقدمت لها خطاباً ملهماً

266
00:15:26,240 --> 00:15:29,240
‫- قد أقنعها في البقاء
‫- ولمَ ما زلت تقف هنا إذاً؟

267
00:15:29,360 --> 00:15:31,320
‫آسف، لم أكن إن كنتم
‫تتناوبون على هذه الأمور

268
00:15:31,440 --> 00:15:34,080
‫- كلا، اذهب!
‫- اذهب!

269
00:15:39,840 --> 00:15:43,240
‫لتصرفت بحذر مكانك
‫تخرج روبوتات قاتلة من هنا أحياناً

270
00:15:43,360 --> 00:15:44,680
‫استمرّ بالتقدم أيها المتمدّد

271
00:15:44,800 --> 00:15:48,320
‫لا أكلّم غريبي الأطوار في أروقة
‫مظلمة وهم يرتدون الجلد الارجوانيّ

272
00:15:48,560 --> 00:15:53,600
‫إنه أقرب إلى اللون البنفسجي
‫ولست غريب أطوار

273
00:15:53,720 --> 00:15:56,560
‫اسمعي يا (إيزي)
‫أعرف ما تشعرين به

274
00:15:56,680 --> 00:15:59,560
‫في اليوم الذي حصلت فيه على قواك
‫كنت على متن الحافلة ذاتها

275
00:15:59,680 --> 00:16:04,320
‫لذا تلك القزمة الشريرة
‫تريد أن تقتلني أيضاً

276
00:16:04,440 --> 00:16:08,400
‫بحقك! أعتقد أنني كنت
‫لاذكر رؤيتك في حافلتي

277
00:16:08,920 --> 00:16:13,320
‫في الواقع، كانت بنيتي أكبر آنذاك

278
00:16:13,800 --> 00:16:16,560
‫كنت أتبع حمية غذائية تعتمد
‫على شراب الجن والدونات والندم

279
00:16:16,760 --> 00:16:19,280
‫ولكنني حصلت على فرصة
‫لتصحيح الأمر وبذلت جهداً كبيراً

280
00:16:19,400 --> 00:16:22,640
‫والآن، أنا أروع
‫بطل خارق في المدينة

281
00:16:22,760 --> 00:16:25,920
‫- يا للروعة!
‫- أختبر أفضل أيام حياتي

282
00:16:26,040 --> 00:16:29,120
‫- كما حياتك الآن تماماً
‫- أجل، ولكن ألا تخشى خسارة ذلك؟

283
00:16:29,240 --> 00:16:31,560
‫أجل، أخشى ذلك

284
00:16:31,680 --> 00:16:33,920
‫لهذا السبب أنا جزء من هذا الفريق

285
00:16:34,160 --> 00:16:38,800
‫قلت إن عائلتك تخلّت عنك
‫لذا أفهم لما لا تثقين بأحد ليرعاك

286
00:16:38,920 --> 00:16:43,760
‫ولكن أؤكد لك يا (إيزي) من تجربتي
‫الخاصة أن غرباء الأطوار الرائعين هؤلاء

287
00:16:43,880 --> 00:16:45,800
‫لن يتخلوا عنك

288
00:16:46,120 --> 00:16:48,560
‫حتى أنهم وضعوا نظام مرافقة لي

289
00:16:49,160 --> 00:16:54,160
‫وإذا بقيت، سيحافظون على سلامتك

290
00:16:56,080 --> 00:16:57,720
‫أعدك بذلك

291
00:17:03,920 --> 00:17:08,280
‫لذا... من سيكون مرافقي إذاً؟

292
00:17:09,760 --> 00:17:14,640
‫قد يكون عليّ أن أستخدم نفوذي
‫ولكن قد أكون متوفراً

293
00:17:18,720 --> 00:17:22,800
‫القوى الصوتية للبشرية الخارقة رقم 9
‫سرّعت في تلف الأعضاء الداخلية

294
00:17:22,920 --> 00:17:26,520
‫كادت تفسد الرفرفة الاذينية لديّ
‫وتبطئ قلبي

295
00:17:26,640 --> 00:17:32,040
‫استنزف هذا الجسد بأي حال
‫التسكين هو مجرّد مضيعة للوقت

296
00:17:32,160 --> 00:17:34,960
‫أحتاج إلى هذه المقاييس الحيوية هذه
‫لاقيّم علّتك بشكل كامل

297
00:17:35,080 --> 00:17:39,120
‫كان عليك أن تصنيعها
‫لتعمل بشكل أسرع

298
00:17:40,720 --> 00:17:42,160
‫أنا أفعل كل ما بوسعي

299
00:17:42,280 --> 00:17:46,960
‫أجل
‫حقّقت ما هو معاكس للمطلوب تماماً!

300
00:17:48,080 --> 00:17:50,560
‫لم أتمكن من الوقوف جانباً
‫ومشاهدتك وأنت تتعرضين للأذى

301
00:17:50,680 --> 00:17:52,680
‫كانت تفشل خطتك

302
00:17:54,280 --> 00:17:58,880
‫هل من الممكن أنّ التنقل المستمرّ
‫قد أثّر على عملك الادراكي؟

303
00:18:01,400 --> 00:18:06,680
‫لا يشكو عقلي من أي خطب

304
00:18:16,280 --> 00:18:18,640
‫سأحافظ على تركيزي أكثر
‫في المرة المقبلة

305
00:18:22,960 --> 00:18:25,320
‫هل يساعدك هذا يا (إيزي)
‫في التركيز على قواك؟

306
00:18:25,440 --> 00:18:26,960
‫لن يساعدني هذا في القتال كثيراً

307
00:18:27,080 --> 00:18:29,640
‫إلا إذا أردتم أن أقدّم عرضاً ثنائياً
‫مع الشرير

308
00:18:29,760 --> 00:18:34,360
‫لا تفكّري فيه على أنه سلاح
‫افعلي ما لطالما حلمت به وحسب

309
00:18:35,040 --> 00:18:37,040
‫أصدري موسيقاك الخاصة

310
00:18:45,320 --> 00:18:49,120
‫- أنت هدفي الجديد أيها المتمدّد؟
‫- أجل، لأنني لا أنكسر بسهولة

311
00:18:49,240 --> 00:18:52,600
‫أرجوك!
‫أنت مثل الغصن الصغير

312
00:19:26,080 --> 00:19:28,680
‫أجل يا (سيسيل هورتن)
‫تبدين متعبة

313
00:19:28,800 --> 00:19:32,840
‫أجل، هذا لأنني متعبة
‫هذا الشيء غير مجد

314
00:19:32,960 --> 00:19:36,240
‫إنه مجد لأنني صممته
‫وهذا "الشيء" كما تصفينه باستخفاف

315
00:19:36,360 --> 00:19:42,040
‫هو مثبط للنشاط العقلي وهو جهاز
‫يزن 4 كلغ يمنع التخاطر عن المخيخ

316
00:19:42,160 --> 00:19:44,560
‫شكراً جزيلاً لك

317
00:19:44,680 --> 00:19:49,160
‫أجل، هذه المشكلة
‫إنه يزن 4 كلغ

318
00:19:49,240 --> 00:19:52,200
‫- وما المشكلة؟
‫- حسناً

319
00:19:58,480 --> 00:19:59,800
‫وماذا بعد؟

320
00:19:59,920 --> 00:20:05,320
‫لا يمكنني أن أنام هكذا يا (هاري)
‫هل يبدو هذا مريحاً لك؟

321
00:20:05,400 --> 00:20:10,240
‫أعتقد أنني كنت أبذل كل ما بوسعي
‫لأساعدك على الانتهاء من مشكلتك

322
00:20:10,320 --> 00:20:14,080
‫فنسيت أن أجعلها مريحة!
‫هل تمازحينني؟

323
00:20:14,200 --> 00:20:15,560
‫أتعلمين ما نسيته أيضاً؟

324
00:20:15,680 --> 00:20:19,360
‫نسيت أنني أثناء العمل على إنجاز
‫هائل بمجال نظرية موجات الذبذبات

325
00:20:19,480 --> 00:20:21,400
‫أنني أعمل لصالح الأميرة
‫التي تزعجها حبة البازلاء

326
00:20:21,520 --> 00:20:23,640
‫توقف عن ذلك، توقف!

327
00:20:23,760 --> 00:20:25,680
‫ضع هذا من يدك

328
00:20:26,240 --> 00:20:29,560
‫(هاري)... ضع هذا من يدك

329
00:20:31,880 --> 00:20:33,720
‫حسناً...

330
00:20:35,400 --> 00:20:38,080
‫- ما خطبك؟
‫- أنا مستاء!

331
00:20:38,200 --> 00:20:40,840
‫- أنت مستاء؟
‫- أجل

332
00:20:40,960 --> 00:20:44,760
‫فبدأت بالصراخ عليّ ورمي الأشياء؟

333
00:20:44,880 --> 00:20:49,560
‫أسمع كل فكرة سيئة تخرج من فمك
‫ومن دون تهذيبها

334
00:20:49,680 --> 00:20:51,560
‫لا أفهم...

335
00:20:52,400 --> 00:20:56,760
‫- هل هذا تصرّف عاديّ بالنسبة إليك؟
‫- أتصرف هكذا بين الفينة والأخري

336
00:20:56,880 --> 00:21:00,800
‫حسناً، إذا أردت أن أسمع
‫رجلاً راشداً يصرخ مثل الطفل

337
00:21:00,920 --> 00:21:02,840
‫يمكنني أن أذهب إلى المنزل
‫وأستمع لاحلام (جو)

338
00:21:02,960 --> 00:21:05,200
‫التي يخاف فيها من الظهور عارياً
‫في صف الرياضيات

339
00:21:05,760 --> 00:21:07,800
‫خذ اختراعك يا (هاري)

340
00:21:07,920 --> 00:21:09,680
‫- أراك لاحقاً
‫- إنه ثقيل

341
00:21:09,840 --> 00:21:12,080
‫"بعد مرور 6 ساعات"

342
00:21:16,840 --> 00:21:20,680
‫- فوت الهدف مجدداً
‫- ما الذي تتوقعه يا (رالف)؟

343
00:21:20,800 --> 00:21:24,800
‫أنا أقوم بهذا الأمر طوال اليوم
‫أحتاج إلى استراحة لشرب الماء

344
00:21:28,760 --> 00:21:30,760
‫- ربما علينا أن ننهي العمل لليوم
‫- ليس بعد

345
00:21:30,880 --> 00:21:32,640
‫بالكاد تمكنت
‫من إصابة (رالف) مرة أخرى

346
00:21:32,760 --> 00:21:34,120
‫تحتاج إلى المزيد من الوقت يا (بار)

347
00:21:34,240 --> 00:21:37,560
‫تمكنَت من مواجهة (ديفو)
‫من تلقاء نفسها وبوحي غريزتها

348
00:21:37,680 --> 00:21:41,040
‫حظ المبتدئين ربما؟
‫احتجنا إلى أشهر لندرّب (رالف)

349
00:21:41,160 --> 00:21:42,920
‫ليست لدينا أشهر

350
00:21:43,080 --> 00:21:46,400
‫اسمعيني، هذه فرصتنا لنتقدّم عليه

351
00:21:46,520 --> 00:21:52,080
‫إن ظهر (ديفو) مرة أخرى...
‫علينا أن نكون مستعدين

352
00:21:52,800 --> 00:21:54,720
‫حسناً يا (رالف)
‫سأتولى الأمر عنك

353
00:21:54,840 --> 00:21:58,080
‫أشكرك يا (بار)
‫ولكننا اعتدنا على بعضنا و...

354
00:21:58,200 --> 00:21:59,920
‫علينا أن نبذل المزيد من الجهد
‫يا (رالف)

355
00:22:00,040 --> 00:22:03,560
‫حسناً يا (إيزي)، أريد أن أرى
‫إذا أمكنك ضرب هدف متحرك

356
00:22:03,720 --> 00:22:06,520
‫- حسناً
‫- هل أنت مستعدة؟

357
00:22:14,160 --> 00:22:15,680
‫هذا جيد

358
00:22:15,800 --> 00:22:17,680
‫زيدي من قوة الموجات قليلاً

359
00:22:30,280 --> 00:22:31,920
‫(باري)!

360
00:22:49,520 --> 00:22:51,120
‫كيف حال (إيزي)؟

361
00:22:51,240 --> 00:22:54,160
‫ستحتاج إلى بعض القطب
‫ولكنها ستكون على ما يرام

362
00:22:54,280 --> 00:22:56,800
‫لن يتركها (رالف)
‫أعتقد أنه معجب بها

363
00:22:56,920 --> 00:23:01,800
‫لا ينبغي أن يشتّت (رالف) تركيزها
‫عليها أن تركّز جيداً

364
00:23:01,920 --> 00:23:03,200
‫قد تكون (إيزي) مشاكسة

365
00:23:03,320 --> 00:23:06,600
‫ولكنه أول يوم تمرين لها
‫على قوة اكتسبتها منذ فترة قصيرة

366
00:23:06,720 --> 00:23:08,040
‫أعلم

367
00:23:08,160 --> 00:23:09,520
‫ألا تعتقد يا (باري)
‫أنك تقسو عليها؟

368
00:23:09,640 --> 00:23:11,840
‫كلا، أنا أحاول أن أعلّمها
‫كيف تحمي نفسها

369
00:23:11,960 --> 00:23:14,200
‫كلا، يبدو أنك تحاول
‫أن تحوّلها إلى بطلة

370
00:23:14,320 --> 00:23:16,080
‫وهذا المسار غير مقدّر للجميع
‫يا (باري)

371
00:23:16,200 --> 00:23:21,120
‫- تحاول (إيزي) أن تنجو وحسب
‫- لن تفعل إن لم أضغط عليها

372
00:23:21,240 --> 00:23:23,720
‫أتعتقد أن هذه الطريقة الوحيدة
‫لمواجهة (ديفو)؟

373
00:23:23,840 --> 00:23:26,120
‫الأمر غير مرتبط بهذا الأمر وحسب

374
00:23:26,240 --> 00:23:28,600
‫لم تكوني يا (آيريس)
‫في (آيرون هايتس)

375
00:23:28,720 --> 00:23:32,320
‫رأيت ما فعله (ديفو) بـ(بيكي)
‫وبالجميع

376
00:23:32,440 --> 00:23:39,440
‫ولم أتمكن من فعل أي شيء
‫سوى الوقوف ومشاهدة ما يحصل

377
00:23:40,200 --> 00:23:41,880
‫(ديفو) عديم الرحمة

378
00:23:42,000 --> 00:23:46,040
‫لن يتوقف
‫إلى أن يأخذ قواها وحياتها

379
00:23:46,280 --> 00:23:49,320
‫لن يتساهل معها
‫لذا لا يمكنني فعل ذلك أيضاً

380
00:23:53,800 --> 00:23:56,240
‫أنا آسفة لأنك اختبرت ذلك

381
00:23:56,360 --> 00:23:58,960
‫ولكن لا يمكننا أن نكون عديمي الرحمة
‫مثل (ديفو) يا (باري)

382
00:23:59,080 --> 00:24:03,240
‫إنه مستعد للتضحية
‫بأي أحد وأي شيء

383
00:24:04,040 --> 00:24:07,760
‫تذكّر ذلك في المرة التالية
‫التي تضغط فيها عليها كثيراً، اتفقنا؟

384
00:24:08,160 --> 00:24:09,480
‫أنت تعرف أكثر من كل الناس

385
00:24:09,560 --> 00:24:11,840
‫أن الأبطال لا يصبحون
‫على ما هم عليه بهذه السرعة

386
00:24:19,080 --> 00:24:21,720
‫- (جو) ليس هنا
‫- لمَ قد أرغب في التكلم مع (جو)؟

387
00:24:21,840 --> 00:24:26,640
‫خطر لي أنه بعد محادثتنا الأخيرة
‫قد لا ترغب في التكلم معي مجدداً

388
00:24:26,760 --> 00:24:28,440
‫هذا...

389
00:24:28,560 --> 00:24:30,280
‫تعلم أنه يمكنني أن أسمع أفكارك
‫أليس كذلك؟

390
00:24:30,400 --> 00:24:31,720
‫هذا صحيح

391
00:24:31,800 --> 00:24:33,720
‫كلا يا (هاري)
‫لن أصرخ عليك مجدداً...

392
00:24:33,840 --> 00:24:37,960
‫حسناً، هذا جيد
‫تفضلي

393
00:24:38,400 --> 00:24:42,440
‫- هذا هو
‫- مثبط النشاط العقلي؟

394
00:24:42,760 --> 00:24:44,920
‫المعذرة، الاصدار 2,0

395
00:24:45,040 --> 00:24:47,680
‫ضعيها على القوس الحاجبية
‫وستبعد أفكار (ويست)

396
00:24:47,800 --> 00:24:49,920
‫اسمعي، أنا آسف لأنني...

397
00:24:51,040 --> 00:24:53,080
‫أنا مستاء لأنني لم أتمكن
‫من إيقاف (ديفو)

398
00:24:53,200 --> 00:24:54,880
‫ولم أتوقف عن منع
‫ابنتي (جيسي) من كرهي

399
00:24:55,000 --> 00:24:58,320
‫ولم أتمكن من مصادقة امرأة
‫في عمري

400
00:24:58,440 --> 00:25:00,320
‫هل قلت تواً "مصادقة"
‫هل هذا ما كنت تحاول فعله؟

401
00:25:00,440 --> 00:25:04,800
‫- كنت تحاول كسب صداقتي؟
‫- نعم، عن طريق الانابة

402
00:25:05,000 --> 00:25:10,000
‫- أحترم (ويست) وهو يحترمك لذا...
‫- (هاري)، كان ذلك شبه لطيف

403
00:25:10,120 --> 00:25:13,280
‫- شكراً لك
‫- حسناً، لنتكلم إذاً

404
00:25:13,400 --> 00:25:15,760
‫- متى؟
‫- الآن

405
00:25:15,880 --> 00:25:17,560
‫- حسناً
‫- حسناً

406
00:25:17,760 --> 00:25:19,960
‫- لست...
‫- هيا يا (هاري)

407
00:25:21,240 --> 00:25:22,920
‫حسناً

408
00:25:24,120 --> 00:25:26,520
‫- ما الذي تريدين أن تتكلمي عنه؟
‫- حسناً، سأبدأ

409
00:25:26,640 --> 00:25:28,520
‫هل تريد أن تخبرني
‫كيف يعمل هذا الشيء؟

410
00:25:28,640 --> 00:25:31,640
‫هل تصدّ موجات (جو) الصوتية؟

411
00:25:31,760 --> 00:25:33,760
‫أم هل يمنع موجاتي الصوتية
‫من الاستقبال؟

412
00:25:33,880 --> 00:25:41,880
‫إنه يمنع النشاط العقلي الداخلي
‫ولكن أفترض أنك إذا عكست القطب...

413
00:25:43,000 --> 00:25:45,960
‫يا للروعة! هذا مثير للاهتمام

414
00:25:46,160 --> 00:25:47,880
‫- لذا...
‫- أجل!

415
00:25:48,000 --> 00:25:49,680
‫- (هاري)، عليك أن تفعل هذا
‫- حسناً

416
00:25:49,800 --> 00:25:51,920
‫- الآن!
‫- حسناً، محادثة جيدة

417
00:25:52,040 --> 00:25:53,720
‫أجل

418
00:25:56,560 --> 00:26:00,240
‫ها قد انتهينا
‫ولكنها قد تخلّف ندبة صغيرة

419
00:26:00,360 --> 00:26:03,480
‫لن تكون الأولى أيتها الطبيبة
‫وربما لن تكون الأخيرة

420
00:26:03,600 --> 00:26:05,720
‫ستكون كذلك
‫إن كان لي علاقة بالأمر

421
00:26:05,840 --> 00:26:08,120
‫ولم قد يكون لك أي علاقة بالأمر؟

422
00:26:08,600 --> 00:26:11,960
‫أنا... سأخرج من هنا

423
00:26:16,320 --> 00:26:17,640
‫ما الذي تفعلينه؟

424
00:26:17,760 --> 00:26:21,040
‫وفقاً لما أرى عليه الأمر
‫تأذيت هنا أكثر من مواجهة (ديفو)

425
00:26:21,160 --> 00:26:23,520
‫لذا لن أضيّع لحظة أخرى
‫وأنا أتمرّن

426
00:26:23,640 --> 00:26:29,120
‫- حسناً، هذه فكرة سيئة حقاً
‫- سبق وألحقت الأذي بـ(ديفو)

427
00:26:29,240 --> 00:26:32,840
‫بمفردي ومن دونكم جميعاً
‫يمكنني أن أفعل ذلك مجدداً

428
00:26:32,960 --> 00:26:38,520
‫(إيزي)، الطريقة الوحيدة لتبقي بأمان
‫إنما هي بأن تبقي معنا

429
00:26:39,800 --> 00:26:44,040
‫- إنه نظام المرافقة، أليس كذلك؟
‫- أنت لست رفيقي يا (رالف)

430
00:26:44,680 --> 00:26:47,120
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً، مهلاً!

431
00:26:48,800 --> 00:26:50,480
‫لا تفعلي هذا الأمر

432
00:27:00,240 --> 00:27:02,400
‫آسفة يا (رالفي)

433
00:27:03,880 --> 00:27:11,280
‫تصوّرت أولاً أن مثبط النشاط العقلي
‫يعرقل الموجات العقلية الداخلية

434
00:27:11,400 --> 00:27:14,200
‫ومن ثم (هورتن) منحتني
‫فكرة عكس القطب

435
00:27:14,320 --> 00:27:17,720
‫ليعرقل الجهاز الموجات الخارجية
‫أيضاً لذا يمكننا...

436
00:27:17,840 --> 00:27:21,040
‫- يمكننا أن نستخدمه ضدّ (ديفو)
‫- يمكننا أن نستخدمه ضد (ديفو)

437
00:27:21,160 --> 00:27:24,160
‫هذا لامع
‫أنا موافق تماماً

438
00:27:24,280 --> 00:27:27,600
‫- باستثناء أن مثبط النشاط العقلي...
‫- (رامون)، الاسم ليس جيداً

439
00:27:27,720 --> 00:27:31,840
‫لهذا السبب، اسمعوني رجاءً
‫قرّرت أن أعيد تسميته

440
00:27:31,960 --> 00:27:34,400
‫"المثبّط الدماغي"

441
00:27:34,680 --> 00:27:39,520
‫لهذا السبب ابتكرنا "المثبّط الدماغي"
‫لنستخدمه ضد (ديفو)

442
00:27:40,640 --> 00:27:43,440
‫ما هذا؟ ما الذي تفعلانه؟
‫لمَ تنظران هكذا؟

443
00:27:43,720 --> 00:27:45,120
‫عندما أتى (سافيتار)
‫إلى مختبر (ستار)

444
00:27:45,200 --> 00:27:48,080
‫قال إننا سنصنع جهازاً
‫لنستخدمه ضد (ديفو)

445
00:27:48,200 --> 00:27:49,840
‫"المثبّط الدماغي"

446
00:27:49,960 --> 00:27:52,680
‫أتمنى لو أنني عرفت ذلك قبل تضييع
‫كل ذلك الوقت بابتكار الاسم الثاني

447
00:27:52,800 --> 00:27:54,120
‫اختيار الاسم صعب

448
00:27:54,240 --> 00:27:55,655
‫حسناً
‫لذا يمكننا أن نستخدمه ضدّ (ديفو)

449
00:27:55,680 --> 00:27:57,960
‫لنمنعه من تسليط وعيه
‫إلى الاجساد الجديدة؟

450
00:27:58,040 --> 00:27:59,720
‫- تماماً
‫- وكيف يعمل؟

451
00:27:59,840 --> 00:28:01,840
‫نضعه على جبهة (ديفو)
‫فيبدأ بالعمل

452
00:28:01,960 --> 00:28:04,375
‫الأمر بهذه البساطة، سأجري بعض
‫التعديلات وسيكون جاهزاً للاستخدام

453
00:28:04,400 --> 00:28:07,240
‫حسناً، عندما ينتهي (هاري)
‫سنسعى خلف (ديفو)

454
00:28:07,360 --> 00:28:09,760
‫لدينا قوى (إيزي)
‫والمثبّط الدماغي

455
00:28:09,880 --> 00:28:13,360
‫- لدينا كل ما نحتاج إليه لنوقفه
‫- إلا أنه ليس لدينا ذلك

456
00:28:13,480 --> 00:28:15,760
‫- رحلت (إيزي)
‫- ماذا؟ ماذا حصل؟

457
00:28:15,880 --> 00:28:17,240
‫- ما الذي قلته لها؟
‫- أنا؟

458
00:28:17,360 --> 00:28:20,680
‫- أجل
‫- هربت الفتاة بسببك

459
00:28:20,800 --> 00:28:22,655
‫إنها مقتنعة بأنه يمكنها
‫أن تقضي على (ديفو) بمفردها

460
00:28:22,680 --> 00:28:24,320
‫وهذا هو ما ستفعله

461
00:28:24,440 --> 00:28:27,280
‫استمررت بالضغط عليها
‫فدفعتها خارج الباب يا صاح

462
00:28:27,400 --> 00:28:29,560
‫- حسناً، هذا غير عادل
‫- كلا، لا بأس

463
00:28:29,720 --> 00:28:32,040
‫فعلت ذلك، ضغطت عليها بشدة
‫رحلت بسببي

464
00:28:32,160 --> 00:28:33,720
‫ولكن إذا وصل (ديفو) لها
‫قبل أن نفعل

465
00:28:33,840 --> 00:28:36,520
‫لا يمكن أن يحصل هذا الأمر

466
00:28:37,200 --> 00:28:39,760
‫(سيسكو) عليك أن تستخدم
‫قوى التخاطر لتعرف أين هي

467
00:28:39,880 --> 00:28:41,560
‫أعطني هذا

468
00:28:47,120 --> 00:28:50,200
‫أيتها الشقراء
‫هل تريدين إحداث المشاكل؟

469
00:28:50,320 --> 00:28:52,320
‫"ها أنا ذا"

470
00:28:55,080 --> 00:28:57,040
‫حسناً

471
00:28:57,800 --> 00:29:02,040
‫انظروا من قرّرت
‫أن تظهر وجهها الحزين

472
00:29:04,160 --> 00:29:10,680
‫لا أحد يحب الشخص المتجسّس
‫إلى اللقاء يا سيد (رامون)

473
00:29:16,320 --> 00:29:18,040
‫(سيسكو)، هل أنت بخير؟
‫هل يمكنك أن تسمعني؟

474
00:29:18,160 --> 00:29:21,560
‫إنها في شارع (ويرهاوس)
‫و(ديفو) هناك

475
00:29:21,680 --> 00:29:23,440
‫لا يمكنني أن أذهب معكم
‫يجب أن أعتني بـ(سيسكو)

476
00:29:23,560 --> 00:29:26,000
‫حسناً يا (رالف)
‫سنكون بمفردنا، هيا بنا

477
00:29:30,080 --> 00:29:31,720
‫"أحسنت يا آنسة (بوين)"

478
00:29:31,840 --> 00:29:33,160
‫من بين كل البشر الخارقين

479
00:29:33,280 --> 00:29:36,400
‫أنت الوحيدة التي تمكنت
‫من الدفاع عن نفسها أمامي

480
00:29:36,520 --> 00:29:40,400
‫عزيزتي، أنت تثرثرين كثيراً

481
00:29:46,080 --> 00:29:52,160
‫حظ سيئ في وقت كهذا؟
‫كم هذا مؤسف!

482
00:29:52,280 --> 00:29:54,800
‫أنت عازفة كمان جيدة

483
00:29:54,960 --> 00:29:59,680
‫قد يقول السيد (رامون) إن عازفة
‫الكمان نجحت من المرة الأولى

484
00:30:02,320 --> 00:30:04,000
‫(رالف)؟

485
00:30:04,360 --> 00:30:07,600
‫- أتيت من أجلى
‫- فعلنا جميعاً

486
00:30:07,880 --> 00:30:11,600
‫(رالف)، سأبقى (ديفو) منشغلاً
‫وأنت ضع المثبّط

487
00:30:11,720 --> 00:30:16,560
‫- مرحباً يا سيد (آلن)
‫- (ديفو)، لن تصلي إلى مرادك

488
00:30:28,720 --> 00:30:30,400
‫(ذا فلاش)!

489
00:30:33,040 --> 00:30:34,640
‫(دومينيك) المسكين

490
00:30:34,720 --> 00:30:38,160
‫لم يعلم أنه أمكنه التأثير على العقول
‫بالإضافة إلى قراءتها

491
00:30:38,240 --> 00:30:42,800
‫والآن أريتك كيف يكون الشعور
‫عند تمدّد الأوعية الدماغية

492
00:30:44,160 --> 00:30:45,960
‫ارحلي من هنا

493
00:30:56,160 --> 00:30:58,000
‫تباً!

494
00:31:05,160 --> 00:31:08,160
‫أشكرك يا سيد (راندن)

495
00:31:11,400 --> 00:31:14,480
‫هذا الامر سيعلّمك
‫ألا تعبثي مع فتاة ريفية

496
00:31:15,200 --> 00:31:17,760
‫- تم وضع المثبّط الدماغي
‫- هل يعمل؟

497
00:31:17,880 --> 00:31:19,200
‫إنه يعمل

498
00:31:19,320 --> 00:31:23,640
‫كيف وضع السيد (ديكن)...

499
00:31:23,760 --> 00:31:30,000
‫أجل، ناديني باسم (كيلغور)

500
00:31:33,480 --> 00:31:34,800
‫ما هذا؟

501
00:31:34,920 --> 00:31:36,800
‫- تمكنت من اختراق المثبّط؟
‫- يستحيل ذلك

502
00:31:36,920 --> 00:31:40,080
‫هناك رقاقة تمنع الجهاز
‫عن الارتباط بالشبكة

503
00:31:40,200 --> 00:31:44,320
‫يمكنني أن أسمع إشاراتك اللاسلكية
‫يا سيد (ويلز)

504
00:31:44,440 --> 00:31:48,400
‫قلت لي في إحدى المرات
‫إنني لست ذكية كما اعتقدت

505
00:31:48,520 --> 00:31:51,400
‫"أخطأت مجدداً"

506
00:31:56,680 --> 00:31:58,360
‫(إيزي)!

507
00:32:06,240 --> 00:32:07,960
‫(رالف)!

508
00:32:09,440 --> 00:32:10,760
‫أخرجها من هذا الشيء

509
00:32:10,880 --> 00:32:14,760
‫- (رالف)! لا يمكننا
‫- أخرجها!

510
00:32:16,280 --> 00:32:17,960
‫لا يمكننا

511
00:32:25,320 --> 00:32:28,040
‫(إيزي)، انظري نحوي وحسب

512
00:32:41,360 --> 00:32:44,520
‫(إيزي)! استمرّي بالنظر نحوي

513
00:33:09,160 --> 00:33:11,960
‫هذا أفضل بكثير!

514
00:33:14,360 --> 00:33:20,000
‫أعلما السيد (رامون) رجاءً
‫أنني لست بحاجة إلى قواي الـ6

515
00:33:20,120 --> 00:33:21,920
‫"لديّ الآن قوة سابعة"

516
00:33:22,040 --> 00:33:26,360
‫أخشى أنني سأكون منشغلة مع زوجتي
‫في نهاية هذا الأسبوع يا (رالفي)

517
00:33:26,480 --> 00:33:28,160
‫كلا!

518
00:34:04,520 --> 00:34:06,760
‫- كيف حال (رالف)؟
‫- ليس جيداً

519
00:34:08,200 --> 00:34:11,520
‫لم يكن ينبغي أن يحصل هذا الأمر
‫لم يكن ينبغي أن يفلت (ديفو)

520
00:34:11,640 --> 00:34:15,200
‫- أجل، ولكنه فعل... بسببي
‫- حاولنا جميعاً أن نحميها

521
00:34:15,320 --> 00:34:17,720
‫أنا صنعت المثبّط
‫وإذا فشل، فهذا خطأي

522
00:34:17,840 --> 00:34:21,000
‫لا أعرف ما السبب، ربما بالغت
‫في تقدير عملية طرد الحرارة الأساسية

523
00:34:21,120 --> 00:34:24,840
‫أو ربما استخففت بالوقت
‫بين أجهزة التوجيه

524
00:34:24,960 --> 00:34:26,640
‫ربما لم يتعطل على الإطلاق

525
00:34:26,760 --> 00:34:30,520
‫قال (سافيتار) إننا سنستخدم
‫المثبّط الدماغي ضدّ (ديفو)

526
00:34:30,640 --> 00:34:33,840
‫- أجل، لم يقل إنه سينجح
‫- لم ينجح لأنني...

527
00:34:36,000 --> 00:34:37,560
‫لست ذكياً بما يكفي
‫لأجعله ينجح

528
00:34:37,680 --> 00:34:40,880
‫- (هاري)، إلى أين تذهب؟
‫- إلى الخارج

529
00:34:41,200 --> 00:34:42,640
‫أعتقد أنه علينا
‫أن نجد (ديفو) مجدداً

530
00:34:42,760 --> 00:34:43,360
‫وكيف ذلك؟

531
00:34:43,480 --> 00:34:45,720
‫تعقب (سيسكو) (ديفو)
‫وكاد يقتله التخاطر

532
00:34:45,840 --> 00:34:50,200
‫في الحقيقة
‫ربما لدي طريقة أخرى لتحديد مكانه

533
00:34:51,280 --> 00:34:52,760
‫انظروا إلى هذا

534
00:34:52,880 --> 00:34:56,520
‫الفضاء، الحدود النهائية

535
00:34:56,640 --> 00:34:58,320
‫ترون ذلك الآن

536
00:34:59,720 --> 00:35:01,040
‫والآن لا تفعلون

537
00:35:01,160 --> 00:35:03,280
‫هذا ما يبدو عليه الأمر
‫عندما يختفي (ديفو)

538
00:35:03,400 --> 00:35:09,360
‫هذه إشارة إلى انتقال
‫أحدهم إلى البعد الكوني

539
00:35:09,480 --> 00:35:11,360
‫هلا يشرح أحدكم ما معنى هذا؟

540
00:35:11,480 --> 00:35:16,280
‫افترض (أينشتاين) أنه من الممكن نظرياً
‫لانتقال محلي وفق التوقيت الفضائي

541
00:35:16,400 --> 00:35:20,040
‫أن يحصل بين الابعاد الـ4
‫التي نعرفها

542
00:35:20,360 --> 00:35:23,920
‫- هذا لم يساعدني
‫- إنه بعد آخر

543
00:35:24,040 --> 00:35:28,080
‫بعد يمكنك أن تدخليه أو تخرجي منه
‫من أي مكان في العالم

544
00:35:28,200 --> 00:35:29,840
‫كما عندما أمسك بي (ديفو)
‫في ذلك الزقاق

545
00:35:29,960 --> 00:35:32,720
‫ومن ثم أخرجني
‫في مكان ما فوق المدينة

546
00:35:32,840 --> 00:35:35,160
‫هل تقول إن ملجأ (ديفو)
‫إنما هو في البعد الكوني؟

547
00:35:35,280 --> 00:35:37,320
‫- هذا رائع يا (سيسكو)
‫- هل يمكننا أن نتعقّبه؟

548
00:35:37,440 --> 00:35:41,360
‫- ما زلت أعمل على هذا الأمر
‫- حسناً، اعمل بشكل أسرع

549
00:35:43,560 --> 00:35:45,960
‫ابذل كل ما بوسعك وحسب
‫دعنا نجده

550
00:35:46,080 --> 00:35:47,800
‫- حسناً
‫- سأتفقّد (رالف)

551
00:35:47,920 --> 00:35:49,840
‫حسناً

552
00:35:51,640 --> 00:35:57,360
‫كنت محقة، بقدر ما أردت
‫الإمساك بـ(ديفو) واستعادة حياتنا

553
00:35:57,640 --> 00:35:59,280
‫لا يمكنني استعجال الأمر

554
00:35:59,400 --> 00:36:01,280
‫سيكون الأمر صعباً
‫على شخص خارق السرعة

555
00:36:01,400 --> 00:36:03,600
‫وبخاصة بالنسبة إلى خارق سرعة
‫عاطل عن العمل

556
00:36:03,720 --> 00:36:07,800
‫- لا تقلق، ستجد حلاً
‫- وحتى ذلك الوقت؟

557
00:36:07,920 --> 00:36:10,560
‫يمكنك أن تبدأ بتقبيل زوجتك

558
00:36:16,080 --> 00:36:17,960
‫- يبدو أحدهم منشغلاً
‫- أجل

559
00:36:18,080 --> 00:36:21,960
‫إنني أعمل على... لمَ لا...؟
‫حسناً

560
00:36:22,400 --> 00:36:23,720
‫- (هاري)
‫- أجل؟

561
00:36:23,840 --> 00:36:25,160
‫- أريد أن أشكرك
‫- لماذا؟

562
00:36:25,280 --> 00:36:27,440
‫مثبط النشاط العقلي 2,0
‫نجح بشكل رائع

563
00:36:27,560 --> 00:36:28,880
‫أنا مرتاحة جداً

564
00:36:29,000 --> 00:36:31,400
‫وإذا أمكنك أن تفعل شيئاً حيال
‫كاحليّ المتورمين بسبب الحمل...

565
00:36:31,520 --> 00:36:33,080
‫الانتفاخ أمر طبيعي
‫اشربي الكثير من الماء

566
00:36:33,200 --> 00:36:34,840
‫- ولا تعقدي ساقيك عند الجلوس
‫- حسناً

567
00:36:34,960 --> 00:36:36,440
‫- هذا جيد
‫- أشكرك على المعلومة

568
00:36:36,560 --> 00:36:39,200
‫هذا أقلّ ما يمكنني أن أفعله بعد...

569
00:36:39,360 --> 00:36:42,000
‫- كان ذلك...
‫- الغضب، أعاني مشكلة غضب

570
00:36:42,120 --> 00:36:45,120
‫يبدو أنني أصبح عصبياً
‫عند ارتكاب الأخطاء

571
00:36:45,200 --> 00:36:47,200
‫مما يصعب عليك الأمر
‫أن تكون بشرياً

572
00:36:47,720 --> 00:36:50,280
‫البشر فصيلة معقّدة، بأي حال
‫أنا أعتذر عن ذلك

573
00:36:50,400 --> 00:36:54,080
‫قبلت اعتذارك
‫احتجت إلى شخص للتكلم إليه

574
00:36:54,200 --> 00:36:57,320
‫أجل، أعتقد...

575
00:36:57,440 --> 00:37:00,800
‫هل انتهيت من قراءة أفكاري؟
‫أنت تقرأين أفكاري، أليس كذلك؟

576
00:37:01,000 --> 00:37:03,160
‫ربما، أجل
‫أجل، أنا أفعل ذلك

577
00:37:03,280 --> 00:37:04,600
‫عليك أن تتصل بها يا (هاري)

578
00:37:04,720 --> 00:37:06,415
‫تعيش (جيسي) على أرض أخرى
‫أيتها المدّعي العام (سيسيل هورتن)

579
00:37:06,440 --> 00:37:12,320
‫- لن تختفي المشكلة وحسب
‫- ماذا لو... ماذا لو لم تأت؟

580
00:37:13,480 --> 00:37:15,760
‫لن تعرف إلا إذا قمت بدعوتها

581
00:37:32,080 --> 00:37:33,960
‫كان ذلك جميلاً

582
00:37:34,080 --> 00:37:40,120
‫وهذا تغيير مرحّب من الموقف
‫الذي عرّضنا له هذا الجسد سابقاً

583
00:37:40,520 --> 00:37:44,880
‫- عادت خطتنا إلى مسارها
‫- بالطبع

584
00:37:45,080 --> 00:37:48,080
‫بقي لديّ 3 أشخاص خارقين
‫لاحدّد أماكنهم

585
00:38:11,720 --> 00:38:14,320
‫مرحباً يا صديقي
‫يمكنني أن أعود لاحقاً

586
00:38:14,440 --> 00:38:17,360
‫كلا، لا بأس

587
00:38:19,480 --> 00:38:24,920
‫اسمعني، أتفهّم الأمر إن كنت تحتاج
‫إلى بعض الوقت بعيداً عن الفريق

588
00:38:26,400 --> 00:38:33,400
‫أن تخسر شخصاً أمامك...
‫وبخاصة شخصاً تكترث لأمره...

589
00:38:33,960 --> 00:38:39,040
‫- كانت (إيزي) مميزة جداً
‫- كانت كذلك

590
00:38:39,840 --> 00:38:46,040
‫ولكن كما تعلم
‫ما زال (ديفو) طليقا

591
00:38:46,440 --> 00:38:51,800
‫وإلى أن ينتهي ذلك التهديد...
‫علينا أن نحافظ على نظام المرافقة

592
00:38:53,480 --> 00:38:58,880
‫خطر لي أنك ستقول هذا الأمر يا (آلن)
‫لهذا السبب أحضرت لك هذه

593
00:39:02,040 --> 00:39:03,760
‫تريدني أن أكون شريكك؟

594
00:39:03,880 --> 00:39:07,520
‫بحقك، لا يحتاج شبيه (تيرنر) هذا
‫إلى شبيه (هوتش)

595
00:39:07,640 --> 00:39:11,520
‫ولكنني أعرف كيف هو الشعور
‫بأن تطرد من شرطة مدينة (سنترال)

596
00:39:11,640 --> 00:39:15,160
‫- في حين أنك لم تخرق القانون حتى
‫- أنت اخترقت القانون حتماً

597
00:39:15,280 --> 00:39:21,960
‫وأذكر أنني بعدما خسرت وظيفتي
‫شعرت بأنني خسرت جزءاً من هويتي

598
00:39:22,400 --> 00:39:24,800
‫والآن ليس عليك
‫أن تواجه هذه المشكلة

599
00:39:25,120 --> 00:39:26,535
‫لذا في المرة التالية
‫التي نكون فيها في الميدان

600
00:39:26,560 --> 00:39:30,560
‫وسألني أحدهم "لصالح من تعمل؟"
‫ليس عليك أن تتلعثم

601
00:39:31,200 --> 00:39:32,840
‫أنت معجب بي

602
00:39:33,200 --> 00:39:35,200
‫أنت معجب بي حقاً

603
00:39:36,840 --> 00:39:40,000
‫لا تتساهل معي أيها المبتدئ

604
00:39:41,200 --> 00:39:45,600
‫- لأنه علينا أن نقف ونقاتل
‫- كما كانت لترغب (إيزي)

605
00:39:45,720 --> 00:39:47,360
‫هذا صحيح

606
00:39:47,840 --> 00:39:49,760
‫هناك 3 أشخاص طلقاء
‫يحتاجون إلى مساعدتنا

607
00:39:49,880 --> 00:39:53,160
‫وعلينا أن نجدهم
‫قبل أن يفعل (ديفو) ذلك

608
00:39:53,280 --> 00:39:58,000
‫ومن بعد فعل ذلك
‫سأقضي على (ديفو)

