﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:01,440
‫"في الحلقات السابقة"

2
00:00:01,520 --> 00:00:03,000
‫إنها المدينة
‫إنهم يستجيبون مع مقالتي

3
00:00:03,120 --> 00:00:05,255
‫يقول هذا الرجل إنه رأى (ديفو)
‫عند تقاطع (فيفث) و(نول) قبل يومين

4
00:00:05,280 --> 00:00:08,040
‫- أجل
‫- (ديفو) لم يعد يمكنه الاختباء منا

5
00:00:08,160 --> 00:00:10,295
‫حقن المادة السوداء من خوذة التفكير
‫سيطرت على تشابك الخلايا

6
00:00:10,320 --> 00:00:13,240
‫كلما حاولت استخدام عقلي
‫سأخسر بشكل أسرع

7
00:00:13,360 --> 00:00:16,400
‫نشر (ديفو) كل من الأقمار الـ5
‫الاصطناعية حول العالم

8
00:00:16,520 --> 00:00:17,840
‫وعندما يتم وصل كل الأقمار

9
00:00:17,960 --> 00:00:20,640
‫سيستخدم هذه الشبكة لإطلاق
‫سلسلة من انفجارات المادة السوداء

10
00:00:20,760 --> 00:00:24,600
‫ستعيد تشكيل القشرة أمام الجبهية
‫لكل رجل وامرأة وولد على هذه الأرض

11
00:00:24,720 --> 00:00:28,240
‫نعرف أننا نحتاج إلى قذيفة غير تقنية
‫حتى نوقف أقمار (ديفو) الصناعية

12
00:00:28,360 --> 00:00:32,920
‫كنا نبحث عن غرض لكن ما نحتاج
‫إليه حقاً هو شخص، (أميونيت)

13
00:00:33,040 --> 00:00:37,680
‫ستسبب انفجاراً واحداً قوياً
‫وأمامك فرصة واحدة فحسب

14
00:00:37,800 --> 00:00:41,160
‫في بادئ الأمر أردنا تنوير العالم
‫والآن تريد أن تحكمه

15
00:00:41,280 --> 00:00:43,080
‫سأتركك يا (كليفورد)

16
00:00:56,720 --> 00:00:58,440
‫العميل (ديغل)
‫سعدت برؤيتك يا سيدي

17
00:00:58,560 --> 00:01:00,400
‫- جهزنا لك العيّنة
‫- العيّنة؟

18
00:01:00,680 --> 00:01:03,440
‫يوجد رجل بالداخل
‫كان يفترض بنا أن نحميه

19
00:01:03,560 --> 00:01:08,040
‫بالتأكيد يا سيدي، أقوى مخمّد للقوة
‫موجود في المبنى، أؤكد لك هذا

20
00:01:09,960 --> 00:01:12,480
‫- (ألفيس بنانا)
‫- (هاندريكس سباغيتي)

21
00:01:12,920 --> 00:01:14,600
‫- مسح للعين؟
‫- عينة من الحمض النووي يا سيدي

22
00:01:14,720 --> 00:01:19,040
‫واجه فرع (سنترال سيتي) مشكلة
‫مع المحوّل السنة الماضية في هذا الوقت

23
00:01:19,720 --> 00:01:21,160
‫- "(جون ديغل)"
‫- يمكنك الدخول يا سيدي

24
00:01:21,200 --> 00:01:24,800
‫جيد، الآن أوقف المخمّد
‫أصبت بالانفجار

25
00:01:24,920 --> 00:01:28,440
‫لديّ رقاقة الملاكم الشرس الآن
‫المخمّد يشوش على التردد

26
00:01:30,320 --> 00:01:33,320
‫"القسم التقني، معك (كاستيلان)
‫أزيلوا الحاجز"

27
00:01:36,400 --> 00:01:38,320
‫"قيد التشغيل، معطّل"

28
00:01:39,240 --> 00:01:41,000
‫شكراً أيها السادة

29
00:01:47,800 --> 00:01:49,120
‫موسيقى عصرية

30
00:01:50,080 --> 00:01:54,720
‫ينقصها التناغم الضروري للتعبير

31
00:01:56,880 --> 00:01:59,120
‫من أجل إضافة عمق

32
00:02:01,360 --> 00:02:03,960
‫الطبول في أوركسترا (هاندل)
‫كانت تزن 64 كلغ

33
00:02:04,080 --> 00:02:08,720
‫وهي قوة الجاذبية عينها
‫التي أطبقها على رئتيكما

34
00:02:12,920 --> 00:02:15,280
‫الدرس التمهيدي لتقدير الموسيقى

35
00:02:15,520 --> 00:02:20,240
‫عزف هذه الليلة
‫سيقدمه البروفيسور المحبوب

36
00:02:23,000 --> 00:02:24,320
‫من القادم؟

37
00:02:25,960 --> 00:02:31,160
‫- لم تكن زوجتي تحب العنف
‫- ابقَ مكانك

38
00:02:31,280 --> 00:02:32,600
‫أما أنا...

39
00:02:33,800 --> 00:02:35,520
‫- ليس كثيراً
‫- أعيقوه

40
00:02:36,640 --> 00:02:38,560
‫- ماذا يحدث؟
‫- هيا

41
00:03:00,760 --> 00:03:02,680
‫اخرج من عقلي!

42
00:03:05,240 --> 00:03:07,360
‫تحركوا! تحركوا!

43
00:03:14,280 --> 00:03:16,040
‫يا للهول!

44
00:03:54,280 --> 00:03:56,680
‫مهلاً، توقف!

45
00:03:56,800 --> 00:03:59,120
‫هيا، هيا

46
00:04:06,360 --> 00:04:09,720
‫(ديفو) قادم

47
00:04:16,800 --> 00:04:20,400
‫قال الرب "ليكن هناك نور"'

48
00:04:27,760 --> 00:04:29,120
‫"حسناً، نحن نرى رأس (كانافيرال)"

49
00:04:29,240 --> 00:04:31,040
‫(سبايس إكس)
‫ومركز (زيتشانغ) للفضاء

50
00:04:32,920 --> 00:04:34,240
‫وجزيرة (بالكهوك)

51
00:04:34,360 --> 00:04:36,240
‫هذه كل منصة إطلاق
‫جنوب خط العرض 39

52
00:04:36,360 --> 00:04:37,680
‫جيد يا رجل

53
00:04:37,800 --> 00:04:40,640
‫حسناً، هل نحن واثقون
‫من أن (ديفو) سيطلق الآلة من مطار؟

54
00:04:40,760 --> 00:04:43,320
‫إن كان سيطلق 5 أقمار صناعية
‫في مدار متزامن

55
00:04:43,440 --> 00:04:44,800
‫هذا هو خط العرض الذي يحتاج إليه

56
00:04:44,920 --> 00:04:48,040
‫وسواء كان لا يزال يتأسف
‫على ترك زوجته له أم لا

57
00:04:48,160 --> 00:04:49,800
‫لكن سيعاود الظهور
‫سيفعل ذلك قريباً

58
00:04:49,920 --> 00:04:52,760
‫وعندما يفعل ذلك
‫أنا أهجم وأنت تهرع

59
00:04:52,880 --> 00:04:54,280
‫وهي تنفجر

60
00:04:54,400 --> 00:04:56,015
‫إن تمكنت من الوصول إلى هناك
‫في الوقت المحدد

61
00:04:56,040 --> 00:04:58,880
‫لست سريعاً كفاية
‫لأصل إلى بعد (ديفو) الجيبي

62
00:04:59,680 --> 00:05:01,000
‫لهذا السبب سنفترق

63
00:05:01,160 --> 00:05:03,840
‫أجل، على كل واحد منا
‫الاهتمام بمنصة إطلاق مختلفة

64
00:05:03,960 --> 00:05:06,400
‫هل أنت جاد؟
‫سبق أن رأيت (ديفو) وهو يعمل

65
00:05:06,520 --> 00:05:10,720
‫أجل، إنه فيلق الموت من رجل واحد
‫لذا أرسل له الأصدقاء الخارقين

66
00:05:10,840 --> 00:05:12,640
‫أجل، لكن قوانا
‫ليست بأوجّها الآن

67
00:05:12,760 --> 00:05:15,880
‫(جو) على وشك إنجاب طفل
‫و(كايتلن) تبحث عن (كيلر فروست)

68
00:05:16,000 --> 00:05:18,000
‫و(هاري)

69
00:05:21,360 --> 00:05:24,880
‫لم أرَ ذلك الكرسي، مرحباً يا (آلن)
‫(ويست آلن)

70
00:05:26,240 --> 00:05:28,040
‫- (رامون)
‫- (سيسكو)

71
00:05:28,160 --> 00:05:30,280
‫(سيسكو رامون)، يا رفاق

72
00:05:30,800 --> 00:05:32,560
‫تفقّدوا هذا، مفهوم؟

73
00:05:32,680 --> 00:05:36,160
‫كان أحدهم ينشر المعلومات
‫عن (ذا ثينكر) بمدوّنة

74
00:05:36,320 --> 00:05:37,880
‫عن (ديفو) وحافلة الخارقين
‫وكل هذه الأمور

75
00:05:37,920 --> 00:05:39,415
‫إذا عثرنا على هذا المدوّن
‫يمكننا أن نوقف (ذا ثينكر)

76
00:05:39,440 --> 00:05:40,800
‫- مهلاً يا صديقي
‫- مرحباً يا صديقتي

77
00:05:40,880 --> 00:05:42,920
‫هذه هي مدونتي

78
00:05:43,040 --> 00:05:47,360
‫انظري إلى اسم الكاتب
‫لم تكتبها (آيريس ويست آلن)، مفهوم؟

79
00:05:47,480 --> 00:05:51,200
‫كتبها مواطن مجهول
‫من مدينة (سنترال)

80
00:05:51,320 --> 00:05:54,720
‫- انتهى الكلام، أسقط الميكروفون
‫- تمسك بالميكروفون

81
00:05:54,840 --> 00:05:59,560
‫- كان هذا تعبيراً مجازياً
‫- طلبت منك تنقيحه، هل تذكر؟

82
00:05:59,840 --> 00:06:04,400
‫متى طلبت مني تنقيحه؟
‫هذا الصباح، عندها...

83
00:06:04,520 --> 00:06:09,800
‫عندما قلت "(هاري)
‫هل يمكنك تنقيح المقال؟"

84
00:06:10,560 --> 00:06:11,880
‫قلت...

85
00:06:12,160 --> 00:06:14,040
‫يجب أن نبحث عن غرفة
‫فيها عدد أقل من الكراسي

86
00:06:14,240 --> 00:06:15,560
‫حسناً، جيد

87
00:06:16,760 --> 00:06:18,080
‫"يوجد مسحوق على الأرض"

88
00:06:18,520 --> 00:06:21,400
‫لديك 400 ألف قارئ جديد؟
‫هذا أمر رائع

89
00:06:21,520 --> 00:06:24,760
‫أعلم، صحيح؟
‫الناس يراسلونني من كل الأنحاء

90
00:06:24,880 --> 00:06:27,920
‫يتشاركون معي نظرياتهم
‫ويبلّغون عن رؤيتهم لـ(ديفو)

91
00:06:28,040 --> 00:06:29,440
‫- ورؤية (مارليز)؟
‫- أجل

92
00:06:29,560 --> 00:06:32,840
‫أحاول أن أتعقبها منذ أيام
‫أعرف أن (هاري) يعتقد أنهما انفصلا

93
00:06:32,960 --> 00:06:35,480
‫- لكنها ما زالت بقدر خطورة (ديفو)
‫- صحيح

94
00:06:35,600 --> 00:06:38,560
‫لماذا نطلب من المواطنين
‫أن يلاحقوها؟

95
00:06:38,680 --> 00:06:42,840
‫- أوافق أن نخبر الناس بالحقيقة
‫- أجل، بعد أن أقنعتك

96
00:06:42,960 --> 00:06:45,040
‫أجل، لكنني لست واثقاً
‫من أنها فكرة جيدة

97
00:06:45,160 --> 00:06:47,880
‫أن نرسل الناس العاديين
‫ليقوموا بعملنا

98
00:06:48,000 --> 00:06:50,000
‫لا، نحن نلهمهم يا (باري)

99
00:06:50,440 --> 00:06:54,480
‫يمكننا أن نكون من يطلعهم
‫على كيفية القيام بالصواب

100
00:06:56,800 --> 00:06:58,960
‫حصلت على دليل جديد

101
00:06:59,200 --> 00:07:02,720
‫- "تحديثات المدونة، (بورمان)"
‫- (فول آوت)

102
00:07:04,160 --> 00:07:08,280
‫إذاً تعتقد أن اضطرابك العقلي
‫تسبب باختفاء صديقتك؟

103
00:07:08,760 --> 00:07:13,840
‫أجل، إنها صديقة جيدة لي
‫إنها جزء مني تقريباً

104
00:07:15,080 --> 00:07:19,400
‫إذاً، صديقتك
‫هل هي معنا الآن؟

105
00:07:19,520 --> 00:07:24,720
‫لا، لا أعاني الفصام
‫إنها أشبه بشخصية أخرى

106
00:07:24,840 --> 00:07:27,160
‫اضطراب الهوية التفارقي

107
00:07:27,280 --> 00:07:29,240
‫تصابين به عادةً جراء صدمة

108
00:07:29,360 --> 00:07:31,840
‫وبالاستناد إلى تاريخك
‫سبق وأن خضت الكثير

109
00:07:31,960 --> 00:07:35,240
‫أجل، رأيت خطيبي يموت مرتين

110
00:07:35,720 --> 00:07:37,240
‫وحبيبي السابق يتحوّل إلى شرير

111
00:07:37,360 --> 00:07:40,240
‫كنت أقصد في الحقيقة
‫صدمات في الطفولة

112
00:07:40,560 --> 00:07:44,480
‫- أخبريني عن والدك
‫- أبي؟ إنه الأفضل

113
00:07:44,600 --> 00:07:47,360
‫إنه محب وداعم
‫دائماً ما يدفعني لأصبح أذكى

114
00:07:47,480 --> 00:07:49,760
‫وبمَ شعرت عندما مات؟

115
00:07:51,600 --> 00:07:53,240
‫كان يعاني تصلباً جانبياً ضمورياً

116
00:07:53,360 --> 00:07:56,680
‫كان يخفي دائماً عوارضه عنا
‫لم يشأ قط أن نراه يعاني

117
00:07:57,200 --> 00:08:00,040
‫عادةً عندما نكون صغاراً
‫نكبت الأمور التي تخيفنا

118
00:08:00,560 --> 00:08:02,680
‫لا أكبت شيئاً من طفولتي

119
00:08:02,800 --> 00:08:06,040
‫صديقتي المفقودة
‫ظهرت قبل سنوات

120
00:08:06,160 --> 00:08:08,680
‫إنها حياتي الراشدة
‫التي جعلتني هكذا

121
00:08:09,040 --> 00:08:11,400
‫أنا آسفة جداً
‫يجب أن أرحل

122
00:08:12,360 --> 00:08:13,680
‫هل تتقاضين أجرك بالساعة؟

123
00:08:13,800 --> 00:08:17,360
‫بالنسبة إليك وأصدقائك
‫أتقاضى على الربع ساعة

124
00:08:18,160 --> 00:08:21,720
‫حصلت على معلومة عن (فول آوت)
‫لكن رمز (كيلغور) شوّش عليه

125
00:08:22,040 --> 00:08:24,360
‫ليس بعد الآن
‫اعتبري أن التشويش زال

126
00:08:24,480 --> 00:08:27,280
‫(ديفو)، أين تترك (أرغوس)
‫(بورمان)؟ هل نعلم؟

127
00:08:27,400 --> 00:08:29,015
‫لا يمكنني أن أحدد مكان (ليلا)
‫لكن يمكنني أن أجرب (ديغ)

128
00:08:29,040 --> 00:08:30,720
‫فلنذهب لنحضره

129
00:08:31,600 --> 00:08:34,440
‫- سلة المهملات
‫- ماذا عن سلة إعادة التدوير؟

130
00:08:34,920 --> 00:08:36,240
‫- لا
‫- أخذت واحدة، أخذتها

131
00:08:36,360 --> 00:08:39,400
‫- حقاً؟
‫- بدت فكرة جيدة في وقتها

132
00:08:40,920 --> 00:08:42,680
‫آسف يا رجل

133
00:08:43,800 --> 00:08:45,360
‫أنا آسف

134
00:08:46,280 --> 00:08:48,000
‫هل يمكننا؟ أنا آسف

135
00:08:48,120 --> 00:08:49,440
‫- أكرهك
‫- أعلم

136
00:08:49,560 --> 00:08:50,880
‫- ما الأمر؟
‫- (نيل بورمان)

137
00:08:51,000 --> 00:08:53,760
‫الرجل الذي تركناه معك، مع (أرغوس)
‫أين تحتفظ به؟

138
00:08:54,440 --> 00:08:56,480
‫(باري)، هذه معلومات سرية
‫لست مسؤولاً عن (أرغوس)

139
00:08:56,600 --> 00:08:58,760
‫لا نملك الوقت يا (ديغ)
‫من فضلك

140
00:09:01,560 --> 00:09:03,320
‫إنه في مكان يدعى "القصر"

141
00:09:03,560 --> 00:09:05,240
‫إنه يبعد آلاف الكيلومترات
‫عن أي شيء

142
00:09:05,360 --> 00:09:07,320
‫هل يمكنك أن تتفقده
‫من فضلك؟

143
00:09:14,680 --> 00:09:19,000
‫- يبدو أن كل شيء بخير ما عداي
‫- "(ديغل)، (جون)"

144
00:09:19,920 --> 00:09:21,720
‫يبدو أنني دخلت إليه
‫قبل 6 ساعات

145
00:09:21,840 --> 00:09:25,160
‫يمكن أن يغيّر (ديفو) شكله
‫ومع قوة (ملتينغ بوينت)

146
00:09:25,280 --> 00:09:28,480
‫يمكنه أن يخدع ماسح الحمض النووي
‫ويسيطر على المبنى

147
00:09:37,840 --> 00:09:40,000
‫(ديغل)؟ (ديغل)، (ديغل)

148
00:09:40,200 --> 00:09:42,800
‫10 آلاف راد والأشعة تزيد
‫أصبح وضع (بورمان) حساساً

149
00:09:42,920 --> 00:09:44,480
‫لا يمكننا إنقاذه

150
00:09:44,600 --> 00:09:46,055
‫إذا وصلت الأشعة في هذه الغرفة
‫إلى مئة ألف

151
00:09:46,080 --> 00:09:49,200
‫ستبدأ بإطلاق انصهار نووي
‫مثل الانصهار في مركز الشمس

152
00:09:49,320 --> 00:09:51,960
‫- وقود لانهائي
‫- إنه يستخدم جسم (بورمان) كبطارية

153
00:09:52,080 --> 00:09:54,360
‫- هذه آخر قطعة في الآلة
‫- مهلاً، بطارية؟

154
00:09:54,480 --> 00:09:55,960
‫حجرة احتواء (بورمان)
‫طولها متر تقريباً

155
00:09:56,080 --> 00:09:57,560
‫أجل، يملك (ديفو) القوة لتقليصها

156
00:09:57,680 --> 00:10:00,880
‫بعد شحن الأقمار الصناعية
‫كل ما عليه فعله هو إطلاقها

157
00:10:01,000 --> 00:10:04,520
‫- كم نملك من الوقت؟
‫- بهذا المعدل من الانصهار أمامنا

158
00:10:06,320 --> 00:10:08,560
‫12 ساعة حتى يبدأ التنوير

159
00:10:15,520 --> 00:10:18,800
‫حسناً، عاد (ديغز) إلى مدينة (ستار)
‫والآن سألاحق (ديفو)

160
00:10:18,920 --> 00:10:21,160
‫لا تجتح القصر، ليس الآن

161
00:10:21,840 --> 00:10:24,040
‫أنت تنظر إلى لوحات صدمات
‫كهربائية تفعّل بالحركة

162
00:10:24,200 --> 00:10:26,400
‫التي ركبتها (أرغوس) في المنشأة

163
00:10:26,920 --> 00:10:29,440
‫70 ألف فلط؟ إذا اصطدمت بها
‫ستفقد وعيك بالتأكيد

164
00:10:29,560 --> 00:10:32,840
‫- سأتفاداها أثناء دخولي
‫- فكرة عبقرية

165
00:10:32,960 --> 00:10:35,720
‫إلا أن اللوحات تغيّر مسارها
‫كل ساعتين

166
00:10:35,840 --> 00:10:38,040
‫إذاً (ديفو) سيشحن بطاريته
‫لـ12 ساعة

167
00:10:38,160 --> 00:10:40,160
‫وهو محمي بالكامل
‫من قبل دفاعات (أرغوس)

168
00:10:40,280 --> 00:10:44,000
‫ثم سيقفز على الأرجح
‫في بعد جيبي ويترك المكان

169
00:10:44,480 --> 00:10:49,040
‫ماذا لو لم أتفادَ اللوحات؟
‫ماذا لو اصطدمت بها كلها؟

170
00:10:49,800 --> 00:10:51,440
‫أنا جاد
‫إذا دخلت في زمن (فلاش)

171
00:10:51,560 --> 00:10:53,920
‫يمكنني استخدام التيار الكهربائي
‫في كل لوحة كمصدر وقود

172
00:10:54,040 --> 00:10:56,440
‫وسأصبح سريعاً كفاية
‫لاتباع (ديفو) في بعده الجيبي

173
00:10:56,560 --> 00:11:00,120
‫- ستحصل على دفع كبير
‫- مجدداً، فكرة أخرى عبقرية

174
00:11:00,240 --> 00:11:03,040
‫إذا لم يسبب ضرب اللوحات
‫انفجاراً كهربائياً

175
00:11:03,160 --> 00:11:05,960
‫أجل، لكنني سأخترق البعد الجيبي
‫قبل موجات الانفجار

176
00:11:06,040 --> 00:11:08,120
‫وأصبح جاهزاً لتفجير القمر الصناعي
‫في الجهة الاخرى

177
00:11:09,000 --> 00:11:10,960
‫وصلت نتائج القمر الصناعي

178
00:11:11,560 --> 00:11:14,880
‫- حسناً، بئساً!
‫- ما الأمر؟

179
00:11:15,000 --> 00:11:19,320
‫لدينا 6 لوحات
‫و6 إشارات حرارية فوقها

180
00:11:19,440 --> 00:11:21,000
‫عملاء (أرغوس)
‫ما زالوا أحياء هناك

181
00:11:21,120 --> 00:11:22,520
‫لديه رهائن

182
00:11:22,640 --> 00:11:26,040
‫يمكنك أن تهرب من الانفجار
‫الكهربائي، لكن هم فلا

183
00:11:26,960 --> 00:11:31,520
‫- كيف تركهم معلقين هكذا؟
‫- أعتقد أنني أعرف كيف

184
00:11:35,120 --> 00:11:41,960
‫هل تعلمين ما الأمر المفضل لديّ
‫في التعليم؟

185
00:11:42,640 --> 00:11:44,560
‫أن يكون لديّ جمهور مأسور

186
00:11:48,320 --> 00:11:52,600
‫لم أتحرك من موقعي منذ 3 أيام
‫ستضطر إلى حملي إلى المستشفى

187
00:11:52,720 --> 00:11:58,720
‫حسناً، حضّرت الوجبات الخفيفة
‫والثياب لك وللطفل

188
00:11:58,880 --> 00:12:00,200
‫بئساً! نسيت شيئاً

189
00:12:00,320 --> 00:12:02,960
‫(جو)، لن نحتاج إلى سيف (كاتانا)
‫في المستشفى

190
00:12:03,080 --> 00:12:04,640
‫دخلت إلى رأسي مجدداً

191
00:12:04,760 --> 00:12:07,480
‫من المحتمل جداً أن نتعرض لهجوم
‫من قبل (ساموراي) في المستشفى

192
00:12:07,600 --> 00:12:10,040
‫سبق أن وضبت هذه الحقيبة
‫5 مرات

193
00:12:10,160 --> 00:12:12,040
‫وقرأت 10 كتب مختلفة
‫عن طرق التوليد

194
00:12:12,160 --> 00:12:13,615
‫بالمناسبة، أحببت الكتاب
‫عن تقنية (لاماز)

195
00:12:13,640 --> 00:12:15,680
‫- أجل
‫- بئساً، أين هذا الولد؟

196
00:12:15,800 --> 00:12:17,880
‫سبق أن تركت لـ(والي)
‫عشرات الرسائل الصوتية

197
00:12:18,000 --> 00:12:19,400
‫إنه في آلة زمنية حرفياً

198
00:12:19,560 --> 00:12:23,520
‫لذا لا يملك عذراً لعدم القدوم في
‫الوقت المحدد ليقابل شقيقته الجديدة

199
00:12:23,640 --> 00:12:28,040
‫- آسف، هذا الأمر يوترني
‫- سبق أن خضنا هذا من قبل

200
00:12:28,160 --> 00:12:35,000
‫لن تحصل أي مفاجآت، مفهوم؟
‫سيكون هذا مرضياً جداً

201
00:12:35,800 --> 00:12:41,200
‫- مرضياً؟ هل تشعرين بأنك مريضة؟
‫- لا يا صديقي، لا

202
00:12:41,520 --> 00:12:44,480
‫إنجاب الطفلة سيكون مرضياً

203
00:12:44,600 --> 00:12:49,360
‫سيكون إنجاب هذه الطفلة
‫عبارة عن موجات أسطورية

204
00:12:50,120 --> 00:12:53,280
‫- هل أنت بخير؟ أنت تخيفينني
‫- ممتاز

205
00:12:53,400 --> 00:12:56,680
‫هذه طلبية البيتزا
‫الأنشوفة والأناناس، مذهل!

206
00:12:56,800 --> 00:13:01,560
‫مذهل، إليك البيتزا
‫المجموع 8,50 دولارات

207
00:13:01,680 --> 00:13:03,000
‫شكراً يا صديقي

208
00:13:03,120 --> 00:13:04,840
‫- هذا المنزل
‫- رائع، الجميع يقول هذا

209
00:13:04,960 --> 00:13:09,480
‫لا، بل يصعب إيجاده
‫يوجد الكثير من الشجيرات بالخارج

210
00:13:12,520 --> 00:13:15,080
‫فلنأكل البيتزا يا صديقي

211
00:13:15,800 --> 00:13:18,720
‫يا صديقي، يا صديقي

212
00:13:20,120 --> 00:13:22,800
‫- أين هي؟
‫- أين؟

213
00:13:23,920 --> 00:13:25,360
‫أين هي؟ لا أراها

214
00:13:25,480 --> 00:13:28,120
‫لا يا (هاري)
‫أنا أتحدث عن تعقب (مارليز)

215
00:13:28,240 --> 00:13:29,560
‫إذا ظهر (ديفو)
‫قد تظهر هي أيضاً

216
00:13:29,680 --> 00:13:31,680
‫ويجب أن نحجزها
‫في سجن البشر الخارقين

217
00:13:31,800 --> 00:13:34,000
‫- قبل أن تسبب المتاعب
‫- كيف تتعقبينها؟

218
00:13:34,120 --> 00:13:36,320
‫حسناً، يرسل إليّ قرائي
‫الكثير من المعلومات

219
00:13:36,400 --> 00:13:38,695
‫كما ألجأ إلى طريقة التعرّف
‫على الوجه والتحقق من بطاقة الائتمان

220
00:13:38,720 --> 00:13:40,080
‫- حقائق
‫- صحيح

221
00:13:40,200 --> 00:13:41,520
‫- خطأ
‫- ماذا؟

222
00:13:41,640 --> 00:13:45,360
‫أنت تبحثين في الحقائق
‫لكن يجب أن تركزي على العواطف

223
00:13:45,680 --> 00:13:48,360
‫- هل تذكرين مجلس (هاريسون)؟
‫- أذكره

224
00:13:48,480 --> 00:13:49,800
‫وسيم لكن مزعج

225
00:13:49,920 --> 00:13:54,640
‫حسناً، علمني إن أردت
‫اتباع حركات (ديفو)

226
00:13:54,760 --> 00:13:57,240
‫يجب أن أركز على هدف (ديفو)
‫الذي هو بالأساس مشاعر (ديفو)

227
00:13:57,360 --> 00:13:59,040
‫إذاً، المشاعر

228
00:13:59,160 --> 00:14:03,280
‫إن كنت (مارليز ديفو)
‫أين يمكن أن تشعري بالأمان؟

229
00:14:03,400 --> 00:14:08,680
‫إذا بحثت في الماضي
‫ربما أتمكن من معرفة مكانها الآن

230
00:14:09,040 --> 00:14:12,280
‫هذا مفيد جداً يا (هاري)
‫شكراً لك

231
00:14:12,400 --> 00:14:14,920
‫شكراً يا (آيريس ويست آلن)
‫لقول هذا

232
00:14:15,040 --> 00:14:19,080
‫لأنني لا أشعر بأنني مفيد كثيراً
‫في الآونة الأخيرة

233
00:14:19,200 --> 00:14:20,680
‫- لذا، شكراً
‫- مهلاً

234
00:14:21,040 --> 00:14:25,720
‫هل أنت...
‫هل أنت منشغل يا (هاري)؟

235
00:14:25,840 --> 00:14:28,160
‫- أنا؟
‫- أجل، أنت

236
00:14:28,280 --> 00:14:31,840
‫- هل تريد مساعدتي في التحقيق؟
‫- أجل

237
00:14:31,960 --> 00:14:34,160
‫- حسناً، جميل
‫- حسناً، جميل

238
00:14:35,080 --> 00:14:37,040
‫- متى؟
‫- الآن

239
00:14:38,960 --> 00:14:41,480
‫- مرحباً، هل أرسلتما إنذاراً؟
‫- فعلنا

240
00:14:41,600 --> 00:14:44,600
‫نعتقد أننا وجدنا طريقة
‫لإيقاف (ديفو) وإنقاذ الرهائن

241
00:14:44,720 --> 00:14:47,200
‫- وما هي؟
‫- نحن

242
00:14:47,840 --> 00:14:50,080
‫تأخذنا إلى زمن (فلاش) معك

243
00:14:53,560 --> 00:14:55,320
‫اسمعا يا رفيقي
‫هذا رائع، تريدان المساعدة

244
00:14:55,440 --> 00:14:58,960
‫لكن لا يمكننا أن نتفرق في (أرغوس)
‫إن كنت متمسكاً بكما طوال الوقت

245
00:14:59,080 --> 00:15:03,720
‫حسناً، تقول الاستطلاعات
‫إنه ليس عليك فعل ذلك

246
00:15:04,200 --> 00:15:05,800
‫كنتما تجريان الأبحاث عني؟

247
00:15:05,920 --> 00:15:08,640
‫اعتقدنا في بادئ الأمر أنك تهز
‫جزيئياتنا عندما كنا في زمن (فلاش)

248
00:15:08,760 --> 00:15:12,200
‫- لكن هذا لم يفسر وعينا
‫- ما منحنا هذه الفكرة

249
00:15:12,320 --> 00:15:15,080
‫عندما تركض
‫لا تستعين بقوة السرعة فحسب

250
00:15:15,200 --> 00:15:17,400
‫أنت تولّد قوة سرعة من حولك

251
00:15:17,520 --> 00:15:21,040
‫وكأنك تنشئ البرق لتحمي نفسك
‫من الكسور، إنها أشبه بهالة

252
00:15:21,160 --> 00:15:25,360
‫إذاً، عندما أعبر بكما بزمن (فلاش)
‫أمرر هالة قوة السرعة خاصي إليكما

253
00:15:25,480 --> 00:15:28,360
‫وماذا يحصل عندما يركز
‫التلامس الجسدي على هذه القوى؟

254
00:15:28,480 --> 00:15:31,560
‫يمكنني أن أتخلص منها
‫وأشارك سرعتي

255
00:15:31,680 --> 00:15:33,400
‫ستدوم لبضع لحظات
‫قبل أن نحترق

256
00:15:33,520 --> 00:15:35,240
‫تقريباً 55 جزءاً من الثانية
‫في الوقت الحقيقي

257
00:15:35,360 --> 00:15:38,880
‫لكن بفضل النسبية
‫هذا يمنحنا وقتاً كافياً لإنقاد الرهائن

258
00:15:39,000 --> 00:15:42,520
‫- بينما تلاحق (ديفو) في مقره
‫- حسناً يا رفيقي، أعني...

259
00:15:42,640 --> 00:15:44,735
‫يبدو كل شيء طبيعياً بالنسبة إليّ
‫عندما أكون في زمن (فلاش)

260
00:15:44,760 --> 00:15:46,360
‫لكن تطلب الأمر شهوراً
‫لأعمل بهذا الشكل

261
00:15:46,480 --> 00:15:50,800
‫بالضبط هذا ما يجعلك
‫المرشح الأمثل للتدريب

262
00:15:51,600 --> 00:15:54,480
‫- دربنا
‫- أعرف أنها وثبة كبيرة يا (باري)

263
00:15:54,600 --> 00:15:58,000
‫لكن الوقت ينفد منا
‫وأعتقد أن الفكرة قد تنجح

264
00:16:10,400 --> 00:16:12,840
‫حسناً، هل أنتما جاهزان؟

265
00:16:12,960 --> 00:16:14,800
‫معنا ثانية واحدة على الساعة

266
00:16:15,960 --> 00:16:17,640
‫هيا بنا

267
00:16:22,600 --> 00:16:26,760
‫- زمن (فلاش) كم اشتقت إليك
‫- ها نحن ذا

268
00:16:27,480 --> 00:16:30,640
‫- هل سيصيبني هذا البرق؟
‫- أبديت استعداداً لفعل ذلك

269
00:16:36,840 --> 00:16:40,200
‫- الخطة تنجح
‫- شكراً لك يا قوة السرعة

270
00:16:40,560 --> 00:16:42,600
‫حسناً، ها نحن ذا

271
00:16:42,920 --> 00:16:45,400
‫تذكرا، عندما تتحركا بهذه السرعة
‫الأمر لا يتعلق بالركض بقدمينا

272
00:16:45,520 --> 00:16:49,960
‫بل بالبقاء هادئين ومركزين ومتمركزين
‫وإلا ستسقطان في (ماك 3)

273
00:16:50,080 --> 00:16:52,840
‫أجل، حسناً يا (سينسي)
‫هذا يشبه فتح بوابة اختراق

274
00:16:55,400 --> 00:16:56,880
‫- هل أنت بخير؟
‫- الأمر أصعب مما توقعت

275
00:16:57,000 --> 00:16:58,960
‫- أجل
‫- ربما يجب أن أنقل وزني

276
00:16:59,480 --> 00:17:05,720
‫- حرارتك ترتفع، هل أنت بخير؟
‫- لا يمكنني تحريك قدميّ

277
00:17:06,080 --> 00:17:08,560
‫حسناً، ابقَ هادئاً
‫وتذكر، ركز على التمهل

278
00:17:08,680 --> 00:17:10,840
‫حسناً، لا يمكنني التركيز
‫يجب أن أبقى طليقاً والتحرك

279
00:17:10,960 --> 00:17:13,280
‫- يجب أن أنجز الاختراق
‫- يجب أن تحافظ على هدوئك

280
00:17:13,400 --> 00:17:16,320
‫حسناً، سأركز
‫يجب أن أدع البرق يتحرك

281
00:17:17,000 --> 00:17:18,360
‫الآن لا أستطيع تحريك
‫قدميّ الاثنتين

282
00:17:18,440 --> 00:17:20,200
‫- ماذا؟
‫- قدماي عالقتان

283
00:17:20,320 --> 00:17:22,760
‫أنا متجمد
‫لا أقوى على الحركة

284
00:17:22,880 --> 00:17:28,520
‫- حسناً، اهدأ فحسب
‫- حسناً، الآن سأسقط

285
00:17:29,200 --> 00:17:31,360
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل

286
00:17:31,480 --> 00:17:34,240
‫أجل، أشعر بخدر في قدمي
‫لكنني سأنجح بذلك

287
00:17:34,360 --> 00:17:36,240
‫- أؤكد لك
‫- حسناً

288
00:17:39,480 --> 00:17:41,880
‫إنهما (جو) و(سيسيل)، هل تعتقد
‫أنه يمكنني التكلم معهما قليلاً؟

289
00:17:42,360 --> 00:17:45,800
‫- سأسير ليزول مفعول الخدر
‫- لا ضير في أخذ استراحة

290
00:17:47,360 --> 00:17:49,720
‫الخبر الجيد هو
‫أنك في صحة جيدة تماماً

291
00:17:50,160 --> 00:17:51,480
‫الحمد للقدير

292
00:17:51,760 --> 00:17:54,800
‫لا يا (كايتلن)
‫لا تفكري في الاسترخاء

293
00:17:54,920 --> 00:17:58,440
‫إن كنت حاملاً بالشهر الـ9
‫وبدأت فجأة تشتهين القنب والحشيش

294
00:17:58,560 --> 00:17:59,880
‫لا أعتقد أنه يمكنك الاسترخاء

295
00:18:00,000 --> 00:18:02,600
‫في الحقيقة كنت أفكر
‫في (ريلاكسن)، الهرمون

296
00:18:02,720 --> 00:18:05,200
‫كلما اقتربت من موعد الإنجاب
‫يطلق جسمك الـ(ريلاكسن)

297
00:18:05,320 --> 00:18:10,080
‫من أجل تحرير الأربطة ليسهل عليك
‫إنجاب الطفل وكأنك تتمددين حرفياً

298
00:18:10,200 --> 00:18:13,200
‫هل تعتقدين أن هذا الهرمون
‫يمدد قواها الخارقة؟

299
00:18:13,320 --> 00:18:17,360
‫أجل، أعتقد أنها بدلاً من قراءة
‫أفكار الناس، إنها تعيشها الآن

300
00:18:19,080 --> 00:18:22,400
‫ممتاز، هذا ممتاز، هذا أمر جديد
‫يمكنني التكلم عنه في جلسات العلاج

301
00:18:22,520 --> 00:18:25,080
‫هل تصدقان ما قالته د. (فينكل)
‫هذا الصباح؟

302
00:18:25,200 --> 00:18:29,080
‫- عزيزتي، لم نقابلها هذا الصباح
‫- أنا قابلتها

303
00:18:29,200 --> 00:18:31,840
‫تعتقد أنني أكبت شيئاً ما، أعني...

304
00:18:31,960 --> 00:18:33,960
‫أنا أكبت شيئاً؟
‫أليس هذا أمراً جنونياً؟

305
00:18:34,080 --> 00:18:38,400
‫يا للهول! دور (إرلنماير) هذا
‫مغطى ببقع المياه

306
00:18:38,520 --> 00:18:41,440
‫أجل، إنها تجسّدني بالتأكيد
‫تفضلي، لمَ لا تأخذين هذا؟

307
00:18:41,560 --> 00:18:43,880
‫قد يساعدك على الاسترخاء
‫قليلاً والتركيز

308
00:18:44,000 --> 00:18:47,760
‫أعرف جهاز استنشاق الـ(ألبيترول)
‫شكراً لك

309
00:18:50,520 --> 00:18:53,120
‫يا للهول!
‫آسفة جداً يا (كايتلن)

310
00:18:53,240 --> 00:18:56,320
‫لا تقلقي حيال الأمر
‫أنت تتطرقين إلى غرائزي

311
00:18:56,720 --> 00:19:00,160
‫- كيف نمنع تكرار الأمر؟
‫- لا أعتقد أنه يمكننا منعه

312
00:19:00,280 --> 00:19:04,720
‫إلى أن تنجبي الطفلة، لذا أفضل
‫ما يمكننا فعله هو إبقاءك معزولة

313
00:19:04,840 --> 00:19:09,160
‫- واستخدام هذا
‫- يمكننا التعامل مع الأمر

314
00:19:10,120 --> 00:19:13,160
‫- حسناً، يجب أن أعود إلى التدريب
‫- شكراً لك يا (كايتلن)

315
00:19:13,760 --> 00:19:17,120
‫مهلاً يا (كايتلن)
‫إن كان يهمك الأمر

316
00:19:17,240 --> 00:19:22,320
‫عندما كنت مكانك لـ20 ثانية
‫بدا وكأنك تحاولين تجاهل أمر ما

317
00:19:22,440 --> 00:19:24,960
‫أمر كبير جداً

318
00:19:25,080 --> 00:19:27,120
‫وإن تعلمت شيئاً من هذه القوى

319
00:19:27,240 --> 00:19:31,320
‫فهو أنه لا يمكنك الاختباء
‫من أي شيء إلى الأبد

320
00:19:32,680 --> 00:19:34,680
‫كوني حذرة فحسب، مفهوم؟

321
00:19:39,920 --> 00:19:44,400
‫- (مارليز ملان) ولدت في (كايبتاون)
‫- (كايبتاون)

322
00:19:44,600 --> 00:19:47,800
‫الصيف على الشاطئ
‫وقطف العنب من الكرم

323
00:19:47,920 --> 00:19:51,400
‫حصلت على شهادة الدكتوراه
‫في نظرية التضخم والهندسة

324
00:19:51,520 --> 00:19:55,480
‫تلك الظريفة التي لا تفكر
‫سوى في الدرس، هذا جميل جداً

325
00:19:55,600 --> 00:19:58,440
‫أصبحت أستاذة في الهندسة
‫في (أكسفورد) حيث قابلت (كليفورد)

326
00:19:58,560 --> 00:19:59,920
‫- (ديفو)
‫- قابلت زوجها المستقبلي

327
00:20:00,040 --> 00:20:01,720
‫أليس هذا رومنسياً؟
‫لا يمكن الفصل بينهما

328
00:20:01,840 --> 00:20:03,920
‫إذا عثرا على بعضهما البعض
‫هذا رومنسي جداً

329
00:20:04,040 --> 00:20:07,080
‫إنه لأمر جميل
‫عندما تفكرين في ماذا؟

330
00:20:07,200 --> 00:20:09,600
‫- جميل؟ ما هذا؟ ماذا تفعل؟
‫- أنا متعاطف

331
00:20:09,720 --> 00:20:12,120
‫أتصرف بتعاطف، يطلب مني المجلس
‫أن أكون متعاطفاً، وهذا ما أفعله

332
00:20:12,200 --> 00:20:15,840
‫أضع نفسي مكان (مارليز)، يجب
‫أن أختار موقفاً وأضع نفسي مكانها فيه

333
00:20:15,960 --> 00:20:19,480
‫لا يا (هاري)، هذه...
‫إنها ليست قصة حب، مفهوم؟

334
00:20:19,600 --> 00:20:23,120
‫- تزوجت بمريض نفسي
‫- إنه مريض نفسي الآن وليس حينها

335
00:20:23,240 --> 00:20:25,320
‫في ذلك الوقت كانت لديه مشاعر
‫كانا متحابين

336
00:20:25,440 --> 00:20:27,800
‫كانت لديه مشاعر وهي كذلك
‫ثم خسر هو هذا الشعور

337
00:20:27,920 --> 00:20:30,840
‫وعندها هجرته ورحلت

338
00:20:30,960 --> 00:20:32,280
‫رحلت

339
00:20:34,800 --> 00:20:36,400
‫(ويست آلن)

340
00:20:36,960 --> 00:20:38,360
‫يجب أن نقنع (مارليز)
‫بالانضمام إلينا

341
00:20:38,480 --> 00:20:40,360
‫لا يا (هاري)
‫لا أعرف إن كنت تدرك ما تقوله

342
00:20:40,480 --> 00:20:43,560
‫أعرف ما أقوله
‫أعرف أنني تصرفت أحياناً بغباء

343
00:20:43,680 --> 00:20:45,680
‫لكنني لست كذلك اليوم
‫اليوم هو يوم جيد

344
00:20:45,800 --> 00:20:48,440
‫يجب أن نقنعها بالانضمام إلينا
‫يمكنها أن تساعدنا

345
00:20:48,560 --> 00:20:51,640
‫- لمَ قد تودّ فعل ذلك؟
‫- لنوقف المريض النفسي

346
00:20:51,760 --> 00:20:53,560
‫نحمي الرجل المحجوز داخل الوحش

347
00:20:53,680 --> 00:20:55,800
‫يمكن أن تنقذ (مارليز) الجميع
‫(مارليز) هي المفتاح

348
00:20:55,920 --> 00:20:57,520
‫سبق وأن جربنا الأمر
‫يا (هاري)

349
00:20:57,640 --> 00:20:59,840
‫مع (سافاتار)، هل تذكر؟
‫ولم ينجح الأمر

350
00:21:00,280 --> 00:21:03,480
‫- لا يمكن إنقاذ الوحوش
‫- (مارليز) ليست وحشاً

351
00:21:04,200 --> 00:21:07,200
‫كما أن الوقت يداهمنا

352
00:21:07,320 --> 00:21:10,720
‫بقي لدينا 10 ساعات قبل التنوير
‫ماذا لدينا لنخسره؟

353
00:21:10,840 --> 00:21:15,040
‫طعنتني بـ(كاتانا) يا (هاري)
‫قد نخسر حيواتنا

354
00:21:15,160 --> 00:21:17,400
‫لا يمكننا أن ننقذ أحداً
‫إذا متنا جميعاً

355
00:21:17,520 --> 00:21:20,320
‫- صحيح
‫- سنمسك بها وسنوقفها

356
00:21:20,440 --> 00:21:22,600
‫حتى لا تؤذي أحداً على الإطلاق

357
00:21:23,920 --> 00:21:25,240
‫حسناً

358
00:21:28,200 --> 00:21:30,800
‫تركت بعض ملفاتي في المنزل
‫سأنهي تحقيقي هناك

359
00:21:30,920 --> 00:21:32,280
‫- سآتي معك
‫- لا، أنا بخير يا (هاري)

360
00:21:32,400 --> 00:21:33,840
‫- ابقَ هنا من فضلك، مفهوم؟
‫- سآتي معك

361
00:21:33,960 --> 00:21:35,760
‫- (هاري)
‫- حسناً، سأبقى هنا

362
00:21:36,960 --> 00:21:38,280
‫سأبقى هنا فحسب

363
00:21:44,440 --> 00:21:46,800
‫حسناً، أريدكما أن تهدآ هذه المرة

364
00:21:47,280 --> 00:21:49,840
‫- لمَ تنظر إليّ؟
‫- أنا أتوجه إليكما بالكلام

365
00:21:53,400 --> 00:21:55,360
‫حسناً، المرحلة الثانية

366
00:21:59,000 --> 00:22:00,640
‫- أجل
‫- جميل

367
00:22:00,760 --> 00:22:05,120
‫- إنه اختراق صغير
‫- هذا صحيح يا (باري)، خرق صغير

368
00:22:05,240 --> 00:22:08,520
‫في الوقت المحدد
‫ستكبر لكن حالياً في زمن (فلاش)

369
00:22:08,640 --> 00:22:13,480
‫- إنه الخرق الصغير العزيز عليّ
‫- حسناً، (كايتلن)

370
00:22:14,760 --> 00:22:17,120
‫السلاح ما زال لا يعمل
‫مثل (كيلر فروست)

371
00:22:17,240 --> 00:22:19,960
‫يجب أن نجد طريقة
‫لنعوّض الاحتكاك

372
00:22:20,080 --> 00:22:23,640
‫- بئساً! قدمي عالقة
‫- حسناً، حافظي على هدوئك

373
00:22:23,760 --> 00:22:25,760
‫انتبهي

374
00:22:29,280 --> 00:22:32,880
‫- "أبي قدمي عالقة"
‫- "(كايتلن) انتبهي"

375
00:22:33,000 --> 00:22:34,960
‫- (كايتلن)
‫- (كايتلن)

376
00:22:45,760 --> 00:22:47,440
‫- ماذا حدث؟
‫- تدريب

377
00:22:47,560 --> 00:22:50,320
‫- خرجت من زمن (فلاش) في الجو
‫- أعتقد أنك تعرّضت لارتجاج

378
00:22:50,440 --> 00:22:54,360
‫- لكنني لست طبيب الفريق
‫- لا أشعر بالغثيان

379
00:22:54,480 --> 00:22:56,720
‫أعطني القليل من الـ(أسيتامينوفين)
‫وسنعاود التدريب

380
00:22:56,840 --> 00:23:00,280
‫لا، مهلاً، يجب أن نتكلم
‫عما حدث

381
00:23:00,520 --> 00:23:02,320
‫ماذا تعني؟ فقدت تركيزها فحسب
‫صحيح؟

382
00:23:02,440 --> 00:23:06,280
‫- أجل
‫- لا أعلم، شتت شيء انتباهك

383
00:23:07,080 --> 00:23:09,840
‫- لا، أنا بخير
‫- لو حصل هذا في المهمة، لمت

384
00:23:09,960 --> 00:23:11,920
‫- لست مسؤولية
‫- أعلم

385
00:23:12,280 --> 00:23:14,240
‫أنا المسؤول
‫أنا أعرّضكما إلى الخطر بفعل ذلك

386
00:23:14,360 --> 00:23:17,000
‫أعرف أنكما تريدان المساعدة
‫لكن يجب أن أتوقف عن تدريبكما

387
00:23:17,120 --> 00:23:18,440
‫بحقك يا (هاري)!
‫هؤلاء الرهائن

388
00:23:18,560 --> 00:23:21,200
‫- سأجد طريقة أخرى لأنقذهم
‫- يجب أن تدعنا نساعدك

389
00:23:21,320 --> 00:23:24,560
‫بعد كل ما فعله (ديفو) بنا
‫وبـ(كيلر فروست)

390
00:23:24,680 --> 00:23:26,000
‫إنها على حق

391
00:23:26,240 --> 00:23:28,400
‫الوقت ينفد منا
‫والأمر جدير بالمخاطرة

392
00:23:29,760 --> 00:23:32,200
‫لن أدربكما على مقتلكما

393
00:23:33,560 --> 00:23:34,880
‫أنا آسف

394
00:23:43,680 --> 00:23:45,480
‫"(ويست آلن)"

395
00:23:46,200 --> 00:23:47,960
‫"(ويست آلن)"

396
00:23:48,400 --> 00:23:51,160
‫- بالتأكيد تبعني إلى المنزل
‫- "(ويست آلن)"

397
00:23:51,280 --> 00:23:52,960
‫"(ويست آلن)"

398
00:23:53,440 --> 00:23:56,080
‫- (ويست آلن)
‫- الشقة رقم 5

399
00:23:56,440 --> 00:23:59,360
‫- مرحباً
‫- رقم 5، انتقلتما؟

400
00:23:59,480 --> 00:24:02,960
‫- لا
‫- هذا... هذه الشقة رقم 4

401
00:24:03,080 --> 00:24:04,680
‫- وأنت في الشقة رقم 5
‫- أجل

402
00:24:04,760 --> 00:24:07,960
‫أتيت لأقول إنك على حق

403
00:24:08,080 --> 00:24:13,440
‫حاولت وضع نفسي مكان (مارليز)
‫ونسيت أنه يجب وضع نفسي مكانك

404
00:24:13,880 --> 00:24:17,160
‫شكراً، إنه لأمر مهم جداً
‫أن تعترف بأنك مخطئ يا (هاري)

405
00:24:17,280 --> 00:24:21,640
‫مخطئ، ليست هذه الكلمة
‫أنا أميل للغباء، أنا غبي الآن

406
00:24:21,760 --> 00:24:23,080
‫- (هاري)
‫- أجل

407
00:24:23,200 --> 00:24:26,320
‫لن تساعدنا (مارليز)
‫على قتال زوجها بسبب الحب

408
00:24:26,440 --> 00:24:28,520
‫الحب، بالضبط

409
00:24:28,640 --> 00:24:34,760
‫لم يكن التنوير وليد الحب
‫لطالما كانت ناشطة، انظري إلى هذا

410
00:24:34,880 --> 00:24:37,240
‫حتى قبل أن تقابل (ديفو)
‫حاولت أن تنقذ الناس

411
00:24:37,360 --> 00:24:39,280
‫أجل، مقالاتها الأولى
‫كانت متفائلة جداً

412
00:24:39,400 --> 00:24:40,720
‫اعتقدت أنه يمكن للتكنولوجيا

413
00:24:40,920 --> 00:24:42,335
‫- تنقذ البشر، صحيح
‫- أن تحرر البشر...

414
00:24:42,360 --> 00:24:46,200
‫- لكنها لا تنقذ أحداً الآن
‫- ليس بالاستناد إلى منظورك

415
00:24:46,320 --> 00:24:49,040
‫ماذا عن منظورها؟
‫ضعي نفسك مكانها

416
00:24:49,160 --> 00:24:50,560
‫تفضل بالدخول من فضلك

417
00:24:50,680 --> 00:24:53,960
‫ضعي نفسك مكانها، مفهوم؟

418
00:24:54,080 --> 00:24:55,880
‫- (هاري)، اخلع حذاءك
‫- نعم؟

419
00:24:56,000 --> 00:24:58,040
‫سأنتعل حذاءك وأنت تنتعلين حذائي
‫سنستبدل أحذيتنا

420
00:24:58,160 --> 00:24:59,880
‫لا، لن أنتعل حذاءك

421
00:25:00,000 --> 00:25:03,520
‫أريدك أن تخلع حذاءك
‫أنت تدخل الوحل إلى منزلي، رجاءً

422
00:25:04,360 --> 00:25:06,200
‫صحيح، آسف

423
00:25:06,320 --> 00:25:09,840
‫- منزل؟ إنه يميل إلى شقة أكثر
‫- إنه بيتي

424
00:25:09,960 --> 00:25:13,440
‫إنه أول مكان أعيش فيه مع (باري)
‫يشعرني بالحب والأمان

425
00:25:13,560 --> 00:25:17,640
‫لذا سنبقيه جميلاً وكذلك نظيفاً

426
00:25:18,880 --> 00:25:21,440
‫ماذا؟ ما الأمر؟
‫ما الذي تفكرين فيه؟

427
00:25:22,720 --> 00:25:24,760
‫أعتقد أنني أعرف
‫أين تختبئ (مارليز)

428
00:25:26,320 --> 00:25:29,560
‫- في الشقة رقم 4
‫- لا، ليس في الشقة رقم 4

429
00:25:30,160 --> 00:25:33,600
‫عزيزتي، عزيزتي؟

430
00:25:36,320 --> 00:25:38,520
‫- ماذا تفعلين؟
‫- يجب أن أحضّر الحقيبة

431
00:25:38,640 --> 00:25:42,840
‫أحضرت الوجبات الخفيفة والماء
‫وثياباً إضافية للطفلة

432
00:25:43,920 --> 00:25:45,920
‫يجب أن أضع ثياباً إضافية لي

433
00:25:46,040 --> 00:25:48,600
‫أنت تجسّدينني؟

434
00:25:48,720 --> 00:25:52,360
‫هذا مستوى جديد من الغرابة
‫توقفي، أعطيني هذا

435
00:25:52,760 --> 00:25:54,520
‫اجلسي

436
00:25:58,080 --> 00:25:59,720
‫حسناً

437
00:26:00,760 --> 00:26:02,120
‫أجل

438
00:26:10,640 --> 00:26:13,240
‫- هل تشعرين بتحسن؟
‫- من تكون على أي حال؟

439
00:26:13,360 --> 00:26:14,880
‫حسناً، لا تشعرين بتحسن
‫سأتصل بـ(كايتلن)

440
00:26:14,960 --> 00:26:18,240
‫- ما الذي تفعله في منزلي؟
‫- هذا منزلنا يا (سيسيل)

441
00:26:18,360 --> 00:26:21,240
‫(سيسيل)؟ لماذا تنادينني بهذا الاسم؟
‫اسمي ليس (سيسيل)

442
00:26:21,600 --> 00:26:23,120
‫أنا (جو ويست)

443
00:26:23,560 --> 00:26:27,200
‫حسناً يا (جو)، (جو)
‫اجلس يا (جو)

444
00:26:27,560 --> 00:26:29,280
‫اجلس

445
00:26:29,400 --> 00:26:33,760
‫حسناً، أريدك أن تأخذ نفساً عميقاً
‫أدخله من أنفك وأخرجه من فمك

446
00:26:33,920 --> 00:26:35,840
‫وأغمض عينيك

447
00:26:36,080 --> 00:26:42,440
‫تخيّل أنك تجلس على شاطئ
‫كبير وجميل

448
00:26:42,560 --> 00:26:47,720
‫والأمواج تتكسر عليك
‫مراراً وتكراراً

449
00:26:47,840 --> 00:26:50,720
‫هذه هي الأمواج وهذا (جو)

450
00:26:50,840 --> 00:26:55,760
‫والآن انظر إلى الأعلى
‫إلى السماء الكبيرة الداكنة والجميلة

451
00:26:55,880 --> 00:26:58,960
‫التي لديها نجمة واحدة لامعة

452
00:26:59,080 --> 00:27:01,840
‫هذه النجمة هي أنت يا (سيسيل)

453
00:27:03,200 --> 00:27:05,000
‫حسناً

454
00:27:05,360 --> 00:27:07,400
‫بمَ تشعر؟

455
00:27:10,040 --> 00:27:12,200
‫- (جو)؟
‫- يا للهول!

456
00:27:12,320 --> 00:27:16,160
‫أعدتني، كيف فعلت ذلك؟
‫طريقة (لاماز)؟

457
00:27:16,280 --> 00:27:17,720
‫كان يجب أن أفكر
‫في أكثر من طريقة

458
00:27:17,840 --> 00:27:22,080
‫لكن مهلاً، هل أصاب بالجنون؟
‫لأنك حاولت؟

459
00:27:22,520 --> 00:27:26,880
‫عزيزي، ثق بي
‫سبق أن علقت في عقول أسوأ بكثير

460
00:27:30,280 --> 00:27:31,600
‫أحبك

461
00:27:35,120 --> 00:27:36,840
‫هل وجدت طريقة؟

462
00:27:38,920 --> 00:27:41,920
‫لا، يمكن أن أوقف المحرك
‫وأنقذ الرهائن

463
00:27:42,040 --> 00:27:44,200
‫لكن مع ذلك سيتمكن (ديفو)
‫من الهروب، ثم تعلم

464
00:27:44,320 --> 00:27:50,360
‫في الحقيقة، أقصد هل اكتشفت
‫كيف فقدت عقلك؟

465
00:27:50,880 --> 00:27:53,000
‫يا صديقي، أنا آسف

466
00:27:53,120 --> 00:27:55,160
‫- أحاول فحسب
‫- تحاول إبقاءنا بأمان، أعلم

467
00:27:55,280 --> 00:27:57,400
‫بالتأكيد يبدو الأمر مألوفاً
‫بالصدور منك

468
00:27:57,520 --> 00:27:59,720
‫لستما مستعدين لاستخدام
‫زمن (فلاش)، ليس بهذه الطريقة

469
00:27:59,840 --> 00:28:02,120
‫سنكون جاهزين إذا دربتنا

470
00:28:02,240 --> 00:28:04,760
‫تحتاجان إلى أكثر من 10 ساعات
‫لتتعلما السرعة الفائقة

471
00:28:04,880 --> 00:28:06,200
‫مفهوم؟ قد تموتان هناك

472
00:28:06,320 --> 00:28:08,480
‫وإذا لم تأخذنا
‫سنموت في الحالتين

473
00:28:08,600 --> 00:28:10,880
‫سيفسد دماغنا
‫وهذا كل شيء، سينتهي العالم

474
00:28:11,000 --> 00:28:15,040
‫لا، خسارة أفضل صديقين لي
‫وكوني السبب، هذه نهاية عالمي

475
00:28:15,160 --> 00:28:18,280
‫قد تعتقد أن الأمر جدير بالمخاطرة
‫لكن لن أتمكن من التعايش مع نفسي

476
00:28:19,160 --> 00:28:24,000
‫(باري)، لا يمكنك أن تضعنا
‫على الهامش بسبب ما حدث له

477
00:28:27,560 --> 00:28:30,200
‫حسناً، لا أحتاج
‫إلى طبيب نفسي آخر

478
00:28:30,320 --> 00:28:32,240
‫اسمع، جميعنا خسرنا أحدهم

479
00:28:32,360 --> 00:28:35,640
‫- لكن هذا لا يمنحنا العذر للانعزال
‫- طلبت منك أن تنسى الأمر، مفهوم؟

480
00:28:35,760 --> 00:28:37,160
‫هل تعتقد أنك الوحيد
‫الذي يشعر بالأسف

481
00:28:37,200 --> 00:28:38,520
‫- على موت (رالف)؟
‫- يا رفيقي

482
00:28:38,640 --> 00:28:40,255
‫هل تعلم أنه أتى لمقابلتي
‫في سجن (آيرون هايتس)؟

483
00:28:40,280 --> 00:28:43,040
‫قال إنه خائف وإنه ليس مستعداً
‫لكنني شجعته على أي حال

484
00:28:43,160 --> 00:28:44,880
‫طلبت منه العودة إلى هناك
‫والقيام بعملي

485
00:28:45,000 --> 00:28:48,240
‫- وإزالة عبئي
‫- نحن صنعنا حافلة الخارقين

486
00:28:48,360 --> 00:28:52,080
‫نحن منحنا (رالف) قواه، تريد
‫التكلم عن الأعباء؟ أنا بدأت بهذا

487
00:28:52,200 --> 00:28:54,600
‫أنا أطلقت قاذفة الصواريخ
‫وأنا ولّدت قوة السرعة

488
00:28:54,720 --> 00:28:58,760
‫ولم أفعل ذلك لتقف هنا وتقول لي
‫إنك ستنقذ العالم بمفردك مجدداً

489
00:28:58,920 --> 00:29:02,480
‫أنا أعلم هذا
‫وأعرف أن الوقت ينفد منا

490
00:29:02,600 --> 00:29:05,680
‫ولا يمكنني فعل ذلك بمفردي لكن...

491
00:29:06,560 --> 00:29:10,080
‫كل من حاولت تعليمهم
‫تحوّلوا إلى أسوأ مما هم عليه بالأساس

492
00:29:10,200 --> 00:29:12,840
‫ماذا عن (رالف)؟
‫هل هو أسوأ؟

493
00:29:13,840 --> 00:29:17,920
‫أنت علمته أنه عندما يكون في مشكلة
‫والعالم ينتهي من حوله

494
00:29:18,040 --> 00:29:21,280
‫يمكنه أن يتخذ القرار دائماً
‫ويختار أن يكون بطلاً

495
00:29:22,200 --> 00:29:24,160
‫نستحق هذا الخيار نفسه

496
00:29:25,880 --> 00:29:27,840
‫لكن نحتاج إلى شخص
‫ليرينا كيفية فعل ذلك

497
00:29:31,200 --> 00:29:35,480
‫- هل تريدان حقاً فعل ذلك؟
‫- لن يكون عبئاً إذا حملناه معاً

498
00:29:43,880 --> 00:29:46,000
‫- عثرنا عليها
‫- عثرتما على (مارليز)؟

499
00:29:46,120 --> 00:29:47,440
‫أعتقد هذا

500
00:29:48,280 --> 00:29:49,960
‫إنها في (إنكلترا)

501
00:29:51,600 --> 00:29:55,080
‫حسناً، هذا آخر ناقل بالأبعاد لدينا

502
00:29:55,720 --> 00:29:57,920
‫حددي الإحداثيات
‫وسينقلك إلى هناك

503
00:29:59,440 --> 00:30:03,480
‫يجب أن نوقف (ديفو)
‫عندما تعودين

504
00:30:06,400 --> 00:30:07,720
‫أحبك

505
00:30:09,120 --> 00:30:12,320
‫- أنقذ العالم
‫- أحبك

506
00:30:14,480 --> 00:30:15,920
‫ماذا لدينا؟

507
00:30:16,040 --> 00:30:18,200
‫(بورمان) على وشك
‫الوصول إلى مئة ألف راد

508
00:30:19,200 --> 00:30:21,280
‫إذاً يجب أن نذهب، هيا

509
00:30:23,200 --> 00:30:26,200
‫شكراً لك أيها المادة 7

510
00:30:29,040 --> 00:30:32,560
‫الآن نارك ستنير العالم

511
00:30:38,000 --> 00:30:40,840
‫المحيط مؤمن، عندما ندخل
‫سيكون أمامنا أقل من ثانية

512
00:30:40,960 --> 00:30:43,280
‫- سأشغّل الألواح وأجذب التيار
‫- وأنا سأضع الخروق الصغيرة

513
00:30:43,400 --> 00:30:46,400
‫وأنا سأحمي عملاء (أرغوس)
‫من الانفجار باستخدام هذا

514
00:30:46,960 --> 00:30:48,360
‫- هذا القاذف
‫- قاذف الجليد

515
00:30:48,480 --> 00:30:49,840
‫هل يجب أن أدعوه
‫"قاذف الجليد"؟

516
00:30:49,960 --> 00:30:51,320
‫أعتقد أن اسم
‫"قضمة الصقيع" جيد

517
00:30:51,440 --> 00:30:54,200
‫إنه يعالج مشكلة تعويض الاحتكاك
‫من خلال قذف الجليد

518
00:30:54,320 --> 00:30:55,735
‫لهذا السبب إنه قاذف الجليد
‫وندعوه بهذا الاسم

519
00:30:55,760 --> 00:30:58,120
‫- اهدأ
‫- الأمر ليس بهذه الصعوبة

520
00:31:00,680 --> 00:31:03,080
‫لا بد من أن (ديفو)
‫يقلّص حجرة (بورمان)

521
00:31:07,720 --> 00:31:09,040
‫يمكننا النجاح

522
00:31:17,800 --> 00:31:19,880
‫أمسكوا بي إن استطعتم

523
00:31:43,040 --> 00:31:44,720
‫حصلت على الشحنة

524
00:31:46,560 --> 00:31:48,640
‫نفذت الخرق الصغير

525
00:31:50,080 --> 00:31:51,760
‫والجليد

526
00:31:51,880 --> 00:31:55,200
‫ما زال لدينا 5
‫تذكرا، ركزا

527
00:32:56,720 --> 00:32:58,680
‫نجحنا

528
00:33:01,480 --> 00:33:04,480
‫"وفي يوم من الأيام
‫في مكان ناء من هذا الكون"

529
00:33:04,600 --> 00:33:09,440
‫"ثمة نجم تأمّل به عدد
‫من الوحوش الذكية فاخترعوا المعرفة"

530
00:33:09,560 --> 00:33:13,840
‫- أنت تقتبس (نيتشه) لي؟
‫- لقد دمرت القمر الصناعي

531
00:33:13,960 --> 00:33:16,000
‫أحسنت أيها الفتى السريع

532
00:33:16,120 --> 00:33:20,080
‫يمكنك أن تدمر ألفاً غيره
‫ومع ذلك ستقترب من التنوير

533
00:33:20,480 --> 00:33:22,600
‫نسيت ما قاله (نيتشه)
‫عن مسح العقول

534
00:33:22,720 --> 00:33:24,160
‫لا بد من أنني فوّت
‫درس الفلسفة الأخير

535
00:33:24,200 --> 00:33:28,680
‫ألم أعلمك شيئاً هذه السنة؟
‫ألم يدخل شيء إلى عقلك البليد؟

536
00:33:28,800 --> 00:33:30,880
‫فكر في الأمر
‫بالأحرى، لا تفعل ذلك

537
00:33:31,000 --> 00:33:33,360
‫ستؤذي نفسك في نهاية المطاف
‫لذا دعني أشرح لك

538
00:33:33,480 --> 00:33:35,680
‫تنوير العالم

539
00:33:35,800 --> 00:33:38,760
‫في غضون يوم
‫كل الجيوش ستسلم أسلحتها

540
00:33:38,880 --> 00:33:42,320
‫كل الأسلحة النووية
‫سيتم نزعها في غضون 6 أشهر

541
00:33:42,440 --> 00:33:47,640
‫الفقر والمجاعة والأمراض
‫ستباد، سننظف الشوارع

542
00:33:47,800 --> 00:33:51,400
‫سيتخلى الناس عن هواتفهم الغبية
‫ويصبحون فضوليين مجدداً

543
00:33:51,520 --> 00:33:56,360
‫وسأكون أنا موجوداً لأعلّمهم
‫أنا وليس أنت

544
00:33:56,480 --> 00:33:58,880
‫سأنقذ هذا العالم البائس

545
00:33:59,000 --> 00:34:01,720
‫لا، تريد السيطرة عليه فحسب
‫تريد سلب حريته

546
00:34:01,840 --> 00:34:05,880
‫إنه ثمن بسيط تدفعه البشرية
‫لمعرفة السلام

547
00:34:06,000 --> 00:34:07,960
‫لكننا لن نتعرّف إلى بعضنا البعض

548
00:34:08,080 --> 00:34:12,720
‫لن يذكر الأهل أولادهم
‫والأزواج زوجاتهم

549
00:34:14,360 --> 00:34:17,840
‫جيد، أصبت الهدف

550
00:34:18,480 --> 00:34:21,280
‫العاطفة هي سبب كل الأخطاء

551
00:34:21,400 --> 00:34:25,960
‫المواد الكيميائية في دماغنا
‫التي تشتتنا وتعيق التقدم

552
00:34:26,600 --> 00:34:31,240
‫والاختلال الأكثر دماراً وسخافةً
‫على الإطلاق

553
00:34:31,360 --> 00:34:34,200
‫هو الذي تدعونه أنتم الضعفاء "الحب"

554
00:34:35,360 --> 00:34:39,040
‫تعلمت هذا من تجربة
‫يا سيد (آلن)

555
00:34:39,960 --> 00:34:43,400
‫وقريباً، ستتعلمه أنت أيضاً

556
00:34:51,800 --> 00:34:54,680
‫- ماذا حدث هناك؟
‫- كل ما يهم أنكم بخير

557
00:34:54,800 --> 00:34:58,320
‫- لكن (ديفو)، أين (ديفو)؟
‫- مهلاً، لا تقلقي

558
00:34:58,440 --> 00:35:00,280
‫- سيهتم (فلاش) بالأمر
‫- شكراً لكم

559
00:35:03,360 --> 00:35:04,680
‫ما الخطب؟

560
00:35:06,720 --> 00:35:08,040
‫أحتاج إلى مساعدتك

561
00:35:09,000 --> 00:35:12,800
‫عندما كنا نتدرب
‫راودني جزء من ذاكرة

562
00:35:12,920 --> 00:35:15,800
‫أعتقد أنه أمر كنت أكبته
‫منذ وقت طويل

563
00:35:15,920 --> 00:35:20,520
‫لا أذكر الكثير
‫لكنني كنت صغيرة وكنت خائفة

564
00:35:22,000 --> 00:35:24,015
‫هل أنت واثقة يا (كايتلن)
‫من أنك تريدينني أن أنقلك إلى هناك؟

565
00:35:24,040 --> 00:35:27,240
‫ربما كبت عقلك هذه الذكرى
‫لسبب معين

566
00:35:27,360 --> 00:35:30,280
‫يجب أن أعرف ما كان هذا
‫يمكنني التعامل مع الأمر

567
00:35:31,400 --> 00:35:34,800
‫ركزي عليه إذاً وتشبّثي

568
00:35:38,000 --> 00:35:41,000
‫"(كايتي)، لا (كايتي)"

569
00:35:41,120 --> 00:35:42,480
‫"هل أنت بخير يا (كايتي)؟"

570
00:35:42,600 --> 00:35:43,920
‫"ابقي مكانك
‫سنحضر لك المساعدة"

571
00:35:44,040 --> 00:35:46,000
‫هذه أنا، مستلقية هناك

572
00:35:46,120 --> 00:35:48,400
‫"(كايتي)، لا تفعلي ذلك
‫يا عزيزتي"

573
00:35:53,560 --> 00:35:58,240
‫(كيلر فروست)، كانت جزءاً منك
‫حتى في ذلك الوقت

574
00:35:58,360 --> 00:36:04,120
‫مسرّع الجسيمات لم يكن قد انفجر بعد
‫كيف يعقل هذا؟

575
00:36:04,320 --> 00:36:06,800
‫"(أكسفورد، إنكلترا)"

576
00:36:12,120 --> 00:36:15,120
‫- المكان فارغ
‫- هذا منزلهما الأول معاً

577
00:36:15,240 --> 00:36:17,440
‫ستأتي إلى هنا
‫يمكنني الشعور بذلك

578
00:36:19,680 --> 00:36:23,480
‫الإبريق ما زال ساخناً
‫هذا يعني...

579
00:36:24,160 --> 00:36:26,120
‫- يمكننا احتساء الشاي
‫- لا

580
00:36:26,240 --> 00:36:28,160
‫- (مارليز)
‫- ليست هنا يا (آيريس)

581
00:36:28,280 --> 00:36:30,480
‫- اخرجي
‫- (آيريس)

582
00:36:30,800 --> 00:36:33,760
‫من الوقاحة أن تدخلا
‫إلى منزل أحدهم من دون دعوة

583
00:36:33,880 --> 00:36:36,680
‫كما أنه أمر خطير
‫إن كان الشخص حاقداً ويملك (كاتانا)

584
00:36:37,520 --> 00:36:41,520
‫- لمَ أنتما هنا؟
‫- سأتولى الأمر

585
00:36:41,720 --> 00:36:47,240
‫نحن هنا يا (مارليز)
‫نحن هنا لأنك...

586
00:36:47,800 --> 00:36:49,120
‫لأن...

587
00:36:49,760 --> 00:36:53,760
‫مهلاً، أنت...
‫لديك... لديك...

588
00:36:54,920 --> 00:36:57,400
‫- لا يمكنني... لا يمكنني...
‫- لا يمكنه التكلم، ليس بعد الآن

589
00:36:57,520 --> 00:37:00,160
‫وكأننا نفترض
‫لكننا لا نعرف شيئاً من قبل

590
00:37:00,280 --> 00:37:04,960
‫أنت تختبر المرحلة ما قبل الأخيرة
‫من التنوير

591
00:37:05,440 --> 00:37:08,960
‫تتم إعادة تشغيل عقلك
‫قريباً، ستختفي كل ذكرياتك

592
00:37:09,080 --> 00:37:10,600
‫وكل علاقاتك

593
00:37:10,720 --> 00:37:14,160
‫مجرد صفحة بيضاء
‫حتى يعيد (كليفورد) تعليمك

594
00:37:16,440 --> 00:37:21,160
‫- قريباً سنصبح جميعاً مثلك
‫- يجب أن نوقفه يا (مارليز)

595
00:37:21,280 --> 00:37:23,480
‫زوجك بالغ كثيراً
‫وأعتقد أنك تعرفين ذلك

596
00:37:23,600 --> 00:37:26,840
‫- وإلا لكنت معه الآن
‫- أجل، تركت زوجي

597
00:37:26,960 --> 00:37:29,640
‫لكن هذا لا يغيّر حقيقة
‫أنه على حق

598
00:37:29,760 --> 00:37:33,240
‫على أي حال
‫خيانته تبرهن وجهة نظره

599
00:37:33,480 --> 00:37:38,000
‫- البشر يفسدون حتى أفضل الأفكار
‫- التشاؤم

600
00:37:38,800 --> 00:37:40,920
‫ليس أذكى من التفاؤل

601
00:37:41,400 --> 00:37:45,360
‫في هذه الحياة
‫أكثر الأفعال شجاعة هي التفاؤل

602
00:37:46,080 --> 00:37:49,160
‫- هذه كلمات مألوفة
‫- قلتها عندما كنت في (أكسفورد)

603
00:37:49,400 --> 00:37:51,920
‫قبل أسبوعين من مقابلتك
‫(كليفورد ديفو)

604
00:37:52,760 --> 00:37:56,960
‫ألقيت خطاباً، حول التكنولوجيا
‫والقضاء على الجوع في العالم

605
00:37:57,240 --> 00:38:00,880
‫- كنت واثقة من أن الأمر ممكن
‫- حاول تغييرك يا (مارليز)

606
00:38:01,240 --> 00:38:04,880
‫لكن أعتقد في أعماقك
‫ما زلت شخصاً متفائلاً

607
00:38:05,360 --> 00:38:08,280
‫ما زلت تثقين بالإنسانية

608
00:38:09,280 --> 00:38:10,920
‫وأنا أثق بك

609
00:38:11,440 --> 00:38:15,040
‫سألتني ما أنوي فعله
‫من أجل زوجي

610
00:38:15,360 --> 00:38:17,320
‫والآن سأطرح عليك هذا السؤال

611
00:38:18,000 --> 00:38:20,400
‫ما الذي تنوين فعله للعالم؟

612
00:38:28,760 --> 00:38:31,960
‫- فجّر (باري) أحد الأقمار الصناعية
‫- هذا صحيح

613
00:38:32,080 --> 00:38:35,120
‫- لم يبد (ديفو) مكترثاً للأمر
‫- سأرى إن كنت أستطيع تعقبه

614
00:38:35,640 --> 00:38:38,120
‫لا يعجبني هذا الصوت

615
00:38:38,400 --> 00:38:40,960
‫مكتوب هنا أن قمر مختبر (ستار)
‫الاصطناعي تمّ تفعيله

616
00:38:41,080 --> 00:38:42,440
‫إنه (ديفو)

617
00:38:42,560 --> 00:38:44,455
‫يستخدم قمرنا الصناعي
‫ليستبدل به القمر الذي دمرناه

618
00:38:44,480 --> 00:38:46,320
‫هل يمكنك إيقافه؟

619
00:38:50,800 --> 00:38:52,120
‫إنه هنا

620
00:38:54,160 --> 00:38:57,960
‫- مرحباً أيها البروفيسور (ديفو)
‫- لا، هيا

621
00:39:04,600 --> 00:39:06,280
‫(ديفو)@!

622
00:39:07,320 --> 00:39:09,240
‫"(ديفو)"

623
00:39:09,560 --> 00:39:11,320
‫"(ديفو)"

624
00:39:11,440 --> 00:39:17,200
‫- "إطلاق نظام التنوير"
‫- فليكن هناك نور

625
00:39:22,080 --> 00:39:24,480
‫- لقد فعلها
‫- التنوير

626
00:39:24,680 --> 00:39:26,480
‫ماذا سنفعل؟

627
00:39:28,160 --> 00:39:29,480
‫لا أعلم

628
00:39:30,400 --> 00:39:34,240
‫الرب رأى، كان هذا جيداً

