﻿1
00:00:06,000 --> 00:00:07,280
‫في الحلقات السابقة من البرنامج

2
00:00:07,400 --> 00:00:08,440
‫لماذا انتحر والدك؟

3
00:00:08,560 --> 00:00:11,040
‫- لم ينتحر وهو ليس والدي
‫- اسمي (ماغي بابتيست)

4
00:00:11,200 --> 00:00:14,800
‫وأنا أعمل على مشروع يحتاج إلى
‫شخص بمواهب خاصة مثلك

5
00:00:14,920 --> 00:00:16,320
‫أهلاً بك في برنامج الخياطة

6
00:00:16,440 --> 00:00:18,760
‫- هل فعل أحد هذا من قبل؟
‫- اسمها (مارتا) ولم تستطع تحمّل الأمر

7
00:00:18,920 --> 00:00:22,680
‫نعمل لحساب منظمة حكومية سرية
‫التي تخترق أدمغة الجثث وتقرأ ذكرياتهم

8
00:00:22,800 --> 00:00:24,560
‫اخرجا من هنا قبل أن أصعقكما

9
00:00:24,680 --> 00:00:26,080
‫اختبار كشف الكذب لا ينجح معي أفشل فيها

10
00:00:26,280 --> 00:00:27,480
‫بسبب حالتك

11
00:00:27,640 --> 00:00:29,840
‫أعرف أنك لا تفهمين العلاقات على الإطلاق

12
00:00:30,400 --> 00:00:32,880
‫ما المشكلة التي تجعلك بلا أي أصدقاء؟

13
00:00:33,080 --> 00:00:34,960
‫- سرير من الذي استيقظت فيه للتو؟
‫- سريري

14
00:00:35,720 --> 00:00:40,400
‫طلب منا البحث في موت عالم أبحاث
‫هو وشريكه طورا تكنولوجيا الخياطة

15
00:00:40,520 --> 00:00:41,520
‫اسمه كان (إد كلارك)

16
00:00:41,640 --> 00:00:42,920
‫- من كان شريكه؟
‫- والدك

17
00:00:43,080 --> 00:00:46,240
‫- لماذا لم تكونا أنت ووالدك مقربين؟
‫- أنت المحقق، تحقق

18
00:00:46,520 --> 00:00:47,520
‫أنا مشاركة

19
00:01:08,320 --> 00:01:10,320
‫أين أغراضي؟ ظننت أنك ستطردينني

20
00:01:10,880 --> 00:01:12,400
‫أجل كما تعلمين...

21
00:01:13,120 --> 00:01:17,240
‫بهذا الشأن كنت غاضبة فحسب
‫أعدتها كلها إلى غرفتك

22
00:01:17,720 --> 00:01:22,160
‫- هل أعدتِ كل شيء في مكانه؟
‫- لا تكوني سخيفة، أخبريني إذاً

23
00:01:22,280 --> 00:01:24,720
‫هل أوقفتم مفجر القنابل؟

24
00:01:25,160 --> 00:01:29,200
‫أجل، في الأساس حمينا مكتبة
‫(سانتا مونيكا) من التحول إلى أنقاض

25
00:01:29,720 --> 00:01:33,640
‫اصمتي! لا أصدق أنك تجعلين
‫الموتى يخبرونك بأشياء

26
00:01:33,760 --> 00:01:35,400
‫- متى ستفعلينها مجدداً؟
‫- غداً

27
00:01:36,400 --> 00:01:38,880
‫ما الذي تفعلينه؟

28
00:01:42,080 --> 00:01:44,400
‫أشعر بالسوء حيال...

29
00:01:44,720 --> 00:01:47,720
‫تصرفي من قبل
‫واتهامك بإفساد مشروعي

30
00:01:47,840 --> 00:01:49,520
‫والتسبب في تعليقك أكاديمياً

31
00:01:49,640 --> 00:01:54,080
‫لذا تشجعت وطهوت لنا
‫عشاء "لنكن صديقتين"

32
00:02:00,280 --> 00:02:01,720
‫أحاول القول إنني آسفة

33
00:02:02,640 --> 00:02:04,360
‫أهكذا يبدو الأسف إذاً؟

34
00:02:05,480 --> 00:02:06,480
‫أجل

35
00:02:18,400 --> 00:02:19,400
‫أأنت جادة؟

36
00:02:23,600 --> 00:02:24,600
‫حسناً

37
00:02:26,360 --> 00:02:28,800
‫وهكذا يبدو الغضب

38
00:02:39,800 --> 00:02:42,280
‫أريد أن أضع في السجلات
‫أنني أدخلك وأنا غير راضٍ

39
00:02:42,400 --> 00:02:44,440
‫- تحتفظ بسجلات؟
‫- بالطبع لا، إنه تعبير

40
00:02:44,560 --> 00:02:45,560
‫وصلات الاتصال

41
00:02:45,680 --> 00:02:47,840
‫ما زلنا لا نعرف ماذا حدث لكما
‫في آخر مرة دخلت

42
00:02:48,160 --> 00:02:49,840
‫لمست شيئاً ورأيت أشياء

43
00:02:49,960 --> 00:02:51,840
‫- ما المهم في الأمر؟
‫- أجل، هذا يحدث

44
00:02:54,880 --> 00:02:55,960
‫حسناً، هذه النكتة لا تنتهي أبداً

45
00:02:56,080 --> 00:02:58,320
‫من المفترض ألا تكوني
‫قادرة على لمس أي شيء

46
00:02:58,440 --> 00:03:00,600
‫أنت في ذاكرة شخص آخر
‫يجب ألا تستطيعي لمس شيء

47
00:03:00,720 --> 00:03:02,240
‫أنا آسفة

48
00:03:02,360 --> 00:03:05,680
‫- هل كسرت التكنولوجيا الخفية خاصتك؟
‫- ربما

49
00:03:06,040 --> 00:03:07,760
‫كان يجب أن تري
‫الشاشات في المختبر في ذلك اليوم

50
00:03:07,880 --> 00:03:09,360
‫لقد جنت كلها في وقت واحد

51
00:03:09,560 --> 00:03:11,640
‫- جنت؟
‫- جنت، تحامقت من يهتم؟

52
00:03:11,760 --> 00:03:14,280
‫ما أريد أن أفهمه هو
‫كيف كنت قادرة على عمل

53
00:03:14,400 --> 00:03:16,000
‫تلامس مادي مع أجسام
‫غير مادية في الذاكرة

54
00:03:16,120 --> 00:03:17,840
‫والسبب في وضع
‫السراويل الداخلية في تطور

55
00:03:17,960 --> 00:03:19,840
‫سراويل داخلية في تطور؟
‫هل هذا مصطلح فعلي؟

56
00:03:19,960 --> 00:03:20,960
‫أم مجرد تعبير آخر؟

57
00:03:21,080 --> 00:03:23,400
‫هذا مصطلح حقيقي نستخدمه
‫نحن رجال العلم

58
00:03:27,120 --> 00:03:28,320
‫كم لدينا من الوقت؟

59
00:03:28,440 --> 00:03:31,360
‫سيتحلل دماغ العينة تماماً
‫بعد أقل من 48 ساعة

60
00:03:31,480 --> 00:03:34,680
‫- العينة له اسم (إد كلارك)
‫- صحيح آسف

61
00:03:35,120 --> 00:03:37,160
‫أريدك أن تكوني آمنة وحسب يا (كريستن)

62
00:03:38,480 --> 00:03:41,680
‫تظن أنه بسبب ما حدث
‫للمتصل الآخر

63
00:03:41,800 --> 00:03:43,840
‫- (مارتا)
‫- صحيح (مارتا)

64
00:03:44,120 --> 00:03:47,280
‫- تظن أن ما حدث لها قد يحدث لي؟
‫- لا أعرف

65
00:03:48,200 --> 00:03:50,200
‫حسناً

66
00:03:51,040 --> 00:03:52,760
‫حسناً، حتى تعرف
‫سأدخل

67
00:03:53,840 --> 00:03:56,880
‫اسمع، لم أكن على اتصال بـ(إد)
‫ولكنه رباني بالفعل

68
00:03:57,120 --> 00:04:00,400
‫أحتاج إلى معرفة كيف مات حقاً
‫أدين له بهذا على الأقل

69
00:04:00,520 --> 00:04:02,280
‫أواثقة من أنك جاهزة
‫لما قد ترينه بالداخل؟

70
00:04:03,840 --> 00:04:04,840
‫لنكتشف هذا

71
00:04:07,560 --> 00:04:11,840
‫في مراكزكم جميعاً
‫أخفضوا الإضاءة إلى 20% من فضلكم

72
00:04:14,440 --> 00:04:16,360
‫تم ضبط ساعة المهمة على 5 دقائق

73
00:04:19,200 --> 00:04:21,320
‫هل أنتم مستعدون أم لا
‫لغرز المتبادلات العصبية؟

74
00:04:23,160 --> 00:04:24,160
‫ما هذا؟

75
00:04:26,920 --> 00:04:27,920
‫(إد) يمكنه الانتظار

76
00:04:29,320 --> 00:04:30,360
‫طرأ شيء ما

77
00:04:54,800 --> 00:04:57,440
‫(ليزا كيلر) العمر 18 عاماً
‫ماتت ليلة البارحة

78
00:04:57,560 --> 00:04:59,520
‫في حفل في (هوليوود) نتيجة جرعة زائدة

79
00:04:59,960 --> 00:05:00,960
‫ماذا كان الدواء؟

80
00:05:01,320 --> 00:05:03,920
‫يدعى (بوروندانغا)
‫يأتي من (كولومبيا)

81
00:05:04,280 --> 00:05:06,520
‫وكناية عن تأثيره يدعى "نفس الشيطان"

82
00:05:06,640 --> 00:05:09,200
‫بشكل أساسي هو أكثر دواء مخيف
‫على الكوكب

83
00:05:09,360 --> 00:05:10,360
‫(لاينوس)

84
00:05:12,200 --> 00:05:15,120
‫يعمل الدواء كمضاد للمنع بجرعات قليلة

85
00:05:15,240 --> 00:05:17,000
‫يجعلك تفعل أشياء ما
‫كنت لتفعلها وأنت على طبيعتك

86
00:05:17,160 --> 00:05:22,200
‫ولكن بجرعات عالية يسبب الدواء الارتباك
‫هلوسة وتشنجات والموت في النهاية

87
00:05:22,800 --> 00:05:26,320
‫منعتني من الدخول إلى ذاكرة (إد)
‫من أجل تحقيق عن دواء؟

88
00:05:26,640 --> 00:05:31,040
‫أنا آسفة، هل إيقاف دواء رهيب
‫من الشارع بلا قيمة بالنسبة لوقتك؟

89
00:05:31,160 --> 00:05:34,160
‫سيكون (إد) هنا لأقل من يومين
‫قبل أن تتحلل ذاكرته

90
00:05:34,800 --> 00:05:36,920
‫وتملك ذكريات هذه الفتاة ضعف المدة
‫قومي بالحسبة

91
00:05:37,200 --> 00:05:39,600
‫هذا الدواء جديد في (لوس أنجلوس)
‫ولكن إذا وجد في الشارع بكميات كبيرة

92
00:05:39,720 --> 00:05:41,560
‫فسننظر إلى مئات الأطفال
‫وهم ميتون أو يموتون

93
00:05:41,840 --> 00:05:44,200
‫أرأيت؟ لقد قمت بالحسبة بالفعل

94
00:05:44,360 --> 00:05:47,360
‫جعلتني أشارك في اتحاد القتلى خاصتك

95
00:05:47,480 --> 00:05:50,960
‫بإخباري أنني سأحصل على فرصة
‫لاكتشاف كيفية موت (إد) انتحار أم جريمة

96
00:05:51,240 --> 00:05:53,320
‫وطالما أن هناك وقتاً متبقياً فستفعلين

97
00:05:53,440 --> 00:05:56,040
‫ولكن بعد أن نكتشف
‫كيف حصلت (ليزا) على الدواء

98
00:06:01,760 --> 00:06:02,760
‫حسناً

99
00:06:04,160 --> 00:06:05,200
‫حسناً، هل سنفعل هذا؟

100
00:06:09,440 --> 00:06:11,520
‫"مركز شرطة (لوس أنجلوس)"

101
00:06:12,160 --> 00:06:16,920
‫تاريخ المولد 13 يونيو 1991
‫لا تحمل رخصة قيادة نتيجة حالة مرضية ما

102
00:06:17,080 --> 00:06:19,360
‫الأم متوفية، الأب مكانه غير معروف

103
00:06:19,760 --> 00:06:21,920
‫هناك فجوات كبيرة في التاريخ الشخصي

104
00:06:22,160 --> 00:06:23,240
‫ماذا تعني يا (فيشر)؟

105
00:06:23,360 --> 00:06:25,360
‫هناك شيء غير صحيح
‫بشأن (كريستن كلارك)

106
00:06:26,040 --> 00:06:29,040
‫الرجل الذي يفترض الجميع أنه والدها
‫وهي ليست مقربة منه

107
00:06:29,160 --> 00:06:31,160
‫هو في الحقيقة صديق العائلة
‫الذي رباها

108
00:06:31,280 --> 00:06:34,240
‫وهل يمكنك أن تخبرني
‫لماذا تحظى بالحماية...

109
00:06:34,360 --> 00:06:36,480
‫من بعض الفروع ضمن بعض الوحدات
‫من وكالة الأمن القومي؟

110
00:06:36,720 --> 00:06:38,800
‫فلنفترض هذا... وهذا افتراض كبير

111
00:06:38,920 --> 00:06:41,480
‫إنك محق
‫هل تعرف ما هي نصيحتي؟

112
00:06:41,840 --> 00:06:44,560
‫إنس الأمر، أياً كان
‫ما تنوي (كريستن كلارك) فعله

113
00:06:44,680 --> 00:06:46,960
‫فهو ليس من اختصاص شرطة (لوس أنجلوس)
‫وبالتأكيد ليس من اختصاصك

114
00:06:47,080 --> 00:06:48,400
‫- كابتن
‫- (ليزا كيلر)

115
00:06:49,120 --> 00:06:51,080
‫ماتت بجرعة زائدة
‫في حفل في (هوليوود) ليلة البارحة

116
00:06:51,360 --> 00:06:54,800
‫افتح التحقيق
‫والدتها قاضية لذا ابدأ مباشرة

117
00:06:55,640 --> 00:06:57,000
‫وبالنسبة لقضية (كريستن كلارك)

118
00:06:58,240 --> 00:06:59,280
‫انس الأمر

119
00:07:09,240 --> 00:07:11,520
‫هنا المحقق (كوينسي فيشر)
‫من قسم جرائم القتل والسرقة

120
00:07:12,560 --> 00:07:15,840
‫متى يمكنني الحصول على تقرير السموم
‫من ضحية (هوليوود) الميتة ليلة البارحة؟

121
00:07:17,560 --> 00:07:19,120
‫أجل، (ليزا كيلر)

122
00:07:21,080 --> 00:07:22,640
‫ماذا تعني بأنه لا يمكنك إيجاد جثتها؟

123
00:07:25,400 --> 00:07:27,520
‫أعرف أن الأمر يبدو مشكلة كبيرة
‫ولكنه ليس كذلك

124
00:07:27,640 --> 00:07:29,680
‫لا يمكنك إيجاد الجثة
‫كيف لا تكون هذه مشكلة؟

125
00:07:30,000 --> 00:07:33,000
‫هذه (لوس أنجلوس)
‫ندخل ونخرج الكثير من الجثث وهذا يحدث

126
00:07:33,440 --> 00:07:34,720
‫ألا تفقد مفاتيح سيارتك أبداً؟

127
00:07:35,000 --> 00:07:36,840
‫لم تقارني الأمرين للتو أليس كذلك؟

128
00:07:44,760 --> 00:07:45,960
‫ليست (ليزا كيلر) بالتأكيد

129
00:07:47,080 --> 00:07:49,240
‫- لا
‫- هل قدمت تقريراً؟

130
00:07:49,640 --> 00:07:51,240
‫اسمع أيها المحقق أنت جديد هنا

131
00:07:51,360 --> 00:07:53,280
‫وفهمت أنك تريد القيام بالأمور
‫بطريقة صحيحة

132
00:07:53,400 --> 00:07:57,120
‫فقط أمهلني يوماً أو اثنين لأعرف
‫أين تم الخطأ وسأجد (ليزا كيلر)

133
00:07:57,440 --> 00:08:00,480
‫ثق بي أياً كان مكانها الآن
‫فهي لا تهتم

134
00:08:01,760 --> 00:08:06,000
‫سأذهب لمقابلة راعي الحفلة
‫وسأعود خلال عدة ساعات

135
00:08:06,760 --> 00:08:08,520
‫جدي جثتها

136
00:08:09,760 --> 00:08:10,760
‫سأفعل

137
00:08:22,640 --> 00:08:23,880
‫قد تكون لدينا مشكلة

138
00:08:37,720 --> 00:08:40,000
‫العينة متصلة

139
00:08:41,480 --> 00:08:43,800
‫- إنها صغيرة جداً
‫- لننتهِ من هذا

140
00:08:48,520 --> 00:08:51,400
‫كلما أنهينا هذا بسرعة أكبر
‫وصلت إلى (إد) هذا هو كل ما في الأمر

141
00:08:56,560 --> 00:08:57,720
‫إلى مراكزكم من فضلكم

142
00:08:59,560 --> 00:09:00,880
‫أخفضوا الإضاءة إلى 20% من فضلكم

143
00:09:01,720 --> 00:09:03,960
‫أوصلوا البطاريات إلى مصدر الطاقة
‫شغلوا التوربينات

144
00:09:04,240 --> 00:09:05,480
‫تم ضبط ساعة المهمة

145
00:09:05,600 --> 00:09:07,760
‫هل أنتم مستعدون أم لا
‫لغرز المتبادلات العصبية؟

146
00:09:07,880 --> 00:09:09,520
‫- علوم الحياة؟
‫- مستعدون

147
00:09:09,720 --> 00:09:10,920
‫- القسم الحيوي
‫- مستعدون

148
00:09:11,120 --> 00:09:12,400
‫- الهندسة؟
‫- مستعد

149
00:09:12,680 --> 00:09:14,560
‫- الاتصالات؟
‫- أجل نحن مستعدون

150
00:09:14,720 --> 00:09:16,000
‫- القسم الطبي
‫- مستعدون

151
00:09:16,520 --> 00:09:17,800
‫التحقق من الاتصال واحد، اثنان

152
00:09:17,920 --> 00:09:19,720
‫- أيمكنك سماعي أيتها القوية؟
‫- أجل، أنا أسمعك

153
00:09:20,080 --> 00:09:22,920
‫حسناً، لقد رسمنا
‫ذكريات (ليزا) بقدر ما استطعنا

154
00:09:23,040 --> 00:09:25,880
‫بقدر استطاعتنا؟ أهناك
‫فريق أفضل يجب أن أعمل معه؟

155
00:09:26,120 --> 00:09:29,160
‫لقد كانت مخدرة لا نعرف بالضبط
‫كيف أثر هذا على الذكريات

156
00:09:29,640 --> 00:09:30,960
‫- هل عليّ أن أقلق؟
‫- لست واثقاً

157
00:09:31,080 --> 00:09:34,560
‫ولكنك ستخبرينني خلال 1 ،2 ،3
‫بدأ الاتصال العصبي

158
00:09:41,160 --> 00:09:42,560
‫هل أنت بخير؟ ماذا ترين؟

159
00:09:49,000 --> 00:09:50,640
‫هناك الكثير من الناس هنا

160
00:09:53,600 --> 00:09:58,400
‫دعينا نستخدم أصواتنا العادية
‫أنت الوحيدة التي يمكنها سماع الموسيقى

161
00:09:59,160 --> 00:10:00,960
‫حسناً، فهمت

162
00:10:03,240 --> 00:10:05,320
‫اكتشفي المكان، انظري حولك

163
00:10:11,880 --> 00:10:12,920
‫لا أستطيع

164
00:10:13,480 --> 00:10:16,440
‫لا يمكنني تركيز عيني
‫أشعر بشعور غريب حقاً

165
00:10:16,800 --> 00:10:18,000
‫إن ذكرى المخدرات تقتحم

166
00:10:18,120 --> 00:10:20,680
‫حسناً، ذاكرة (ليزا) يتم
‫يتجاوزها بواسطة المخدرات

167
00:10:21,400 --> 00:10:23,280
‫حسناً، إذاً ضعني مرة أخرى

168
00:10:23,560 --> 00:10:26,120
‫لا يمكننا القيام بذلك، لا يمكنني التعيين
‫أكثر من بضع دقائق قبل أن تأخذها

169
00:10:26,320 --> 00:10:28,880
‫حسناً، المخدرات تُؤثر
‫على قدرتنا في تصفح الذاكرة

170
00:10:29,000 --> 00:10:30,240
‫- هل تُريدين منا أن نخرجك؟
‫- لا

171
00:10:30,720 --> 00:10:33,280
‫لا، لا عليّ أن أنهي هذا

172
00:10:43,120 --> 00:10:46,160
‫أرى شخصاً ما
‫يبدو وكأنه مسؤول

173
00:10:49,880 --> 00:10:53,400
‫هناك فتاة هنا
‫أشعر كأن (ليزا) تعرفها

174
00:10:54,040 --> 00:10:55,480
‫اسمها (دينيس)

175
00:10:56,520 --> 00:10:59,480
‫(ليزا) هي... (ليزا) تحاول
‫أن تجعل هذه الفتاة تغادر معها

176
00:11:00,120 --> 00:11:01,120
‫ماذا؟

177
00:11:11,760 --> 00:11:12,840
‫الحالة غير مستقرة

178
00:11:13,000 --> 00:11:14,040
‫إنها تمر بمشكلة

179
00:11:14,160 --> 00:11:16,720
‫معدل ضربات القلب 133
‫درجة الحرارة الدماغية 102،2

180
00:11:16,840 --> 00:11:18,200
‫- (لينوس) ألايزال بوسعنا أن نجعلها
‫ترتد؟ - لا

181
00:11:18,320 --> 00:11:20,120
‫تجاوزنا الدقيقتين كحد أدنى
‫منذ 18 ثانية

182
00:11:20,320 --> 00:11:22,960
‫حسناً، يا حلوتي سأعطيك فلساً لامعاً
‫إذا أمكنك أن تخفضي معدلاتك الحيوية

183
00:11:39,760 --> 00:11:42,040
‫- أنا... أنا سأرتدّ
‫- تذكري...

184
00:11:42,160 --> 00:11:44,200
‫نعم، أعلم الاسم الأول... (كريستين)

185
00:11:44,320 --> 00:11:46,720
‫- رمز الخروج...
‫- "أنا أحب (ليونس)"

186
00:11:46,920 --> 00:11:48,200
‫يجب عليّ تغيير ذلك

187
00:11:56,480 --> 00:11:57,480
‫"إطفاء"

188
00:11:59,680 --> 00:12:02,080
‫- إذاً؟
‫- (ليزا) لم تتعاطى الجرعة المفرطة

189
00:12:02,480 --> 00:12:03,800
‫على الأقل ليس عن طريق الخطأ

190
00:12:04,960 --> 00:12:06,120
‫لقد قُتلَت

191
00:12:12,760 --> 00:12:14,040
‫لقد راجعت تسجيلات الشرطة

192
00:12:14,160 --> 00:12:16,160
‫لم يخرج أي من أصدقاء (ليزا) معها
‫في الليلة الماضية

193
00:12:16,520 --> 00:12:17,520
‫ماذا عن (دينيس)؟

194
00:12:17,800 --> 00:12:19,560
‫لقد بحثت في كل مواقع
‫التواصل الاجتماعي الخاصة بـ(ليزا)

195
00:12:19,720 --> 00:12:23,120
‫- ليس لديها أية صديقة بهذا الاسم
‫- لا، لم يكن ما شعرت به صداقة

196
00:12:23,240 --> 00:12:24,520
‫كانت...

197
00:12:24,920 --> 00:12:26,040
‫الحماية

198
00:12:26,160 --> 00:12:28,120
‫(ليزا) كانت تحاول أن تحمي (دينيس)
‫من شيء ما

199
00:12:28,320 --> 00:12:29,440
‫وهذا هو ما جعلها تقتل؟

200
00:12:29,600 --> 00:12:32,120
‫بالمناسبة، بعد أن اضطرت (ليزا)
‫لتناول المخدرات...

201
00:12:32,360 --> 00:12:35,680
‫معدل نبض قلبك وتنفسك كانا يقفزان
‫كما لو كانا يكسبان مكسباً عظيماً

202
00:12:36,000 --> 00:12:37,480
‫نعم، المخدرات...

203
00:12:40,960 --> 00:12:42,960
‫حولت الجميع إلى وحوش

204
00:12:51,200 --> 00:12:52,800
‫دعيني أدخل إلى ذكريات (إد)

205
00:12:52,920 --> 00:12:55,760
‫هذا لن يحدث
‫حتى نضع استنتاجاً في هذا التحقيق

206
00:12:56,080 --> 00:12:59,240
‫لا يوجد المزيد لنراه
‫المخدرات شوهت كل شيء

207
00:12:59,360 --> 00:13:02,200
‫وهذان المراهقان الخارقان
‫ليس لديهما فكرة واحدة جيدة، كلاهما

208
00:13:02,320 --> 00:13:03,560
‫حسناً، هذا غير صحيح

209
00:13:03,680 --> 00:13:05,040
‫كنت أفكر في طلب البيتزا

210
00:13:06,640 --> 00:13:08,040
‫إذاً دعوني أدخل إلى ذكريات (ليزا)

211
00:13:08,160 --> 00:13:09,840
‫سأتماسك هناك لمدة أطول
‫لأعرف إذا كان قد فاتني شيء ما

212
00:13:09,960 --> 00:13:12,960
‫عليك الانتظار حتى
‫بعد فترة العصيان المطلق

213
00:13:13,160 --> 00:13:15,200
‫- ماذا؟
‫- فترة العصيان المطلق

214
00:13:15,320 --> 00:13:16,760
‫إنه الوقت اللازم بين الغرز

215
00:13:16,880 --> 00:13:18,320
‫للسماح بإعادة الخلايا العصبية للعينة

216
00:13:18,440 --> 00:13:20,680
‫ستعاد تهيئتها بمعدل
‫نقل البوتاسيوم بين الخلايا

217
00:13:21,360 --> 00:13:24,360
‫اشتر لي الشراب في وقت ما
‫وسأخبرك كل شيء عن هذا الأمر

218
00:13:24,640 --> 00:13:26,080
‫هذا صحيح، سيحصل
‫على عدد قليل من المشروبات

219
00:13:26,200 --> 00:13:27,280
‫وهذا هو كل ما سيتحدث عنه

220
00:13:27,960 --> 00:13:32,600
‫- ما هي مدة فترة العصيان المطلق؟
‫- بين 5 و12 ساعة

221
00:13:32,720 --> 00:13:34,280
‫كل عينة وغرزة مختلفتان

222
00:13:34,440 --> 00:13:36,160
‫حسناً، ضعوني في ذكريات (إد)
‫بينما ننتظر

223
00:13:36,480 --> 00:13:39,240
‫المعدات يمكن ضبطها
‫لشخص واحد في المرة الواحدة

224
00:13:39,680 --> 00:13:41,320
‫ليس لدينا وقت
‫لنحول المعدات من (ليزا) إلى (إد)

225
00:13:41,920 --> 00:13:43,440
‫انتظري حتى انتهاء فترة العصيان

226
00:13:43,880 --> 00:13:47,320
‫ستدخلين إلى ذكريات (ليزا) مرة أخرى
‫ثم بعد ذلك سنتحدث عن (إد)

227
00:13:53,040 --> 00:13:56,200
‫هل من المناسب أن أذهب إلى المنزل وأرتاح؟
‫الغرزة تجعلني متعبة جداً

228
00:13:56,560 --> 00:14:00,200
‫- بالطبع، هل تحتاجين إلى من يوصلك؟
‫- نعم

229
00:14:00,480 --> 00:14:01,640
‫هذا لطف بالغ منك

230
00:14:02,880 --> 00:14:06,760
‫(لينوس) ونحن ذاهبان شغّل الأرقام
‫لنرى إذا كان يمكننا الخروج بأي رمز

231
00:14:06,880 --> 00:14:08,400
‫لإلغاء تأثير المخدرات على الذاكرة

232
00:14:08,800 --> 00:14:10,040
‫الآن أنا بالتأكيد سأطلب بيتزا

233
00:14:10,880 --> 00:14:13,040
‫مهلًا، هل يمكننا أن نتوقف سريعاً
‫في الطريق إلى منزلي؟

234
00:14:14,520 --> 00:14:15,520
‫نعم

235
00:14:29,760 --> 00:14:31,280
‫انتظري، أين نحن؟

236
00:14:31,560 --> 00:14:33,960
‫- هنا كان الاحتفال
‫- الاحتـ...

237
00:14:34,080 --> 00:14:35,920
‫مهلًا، توقفي

238
00:14:36,760 --> 00:14:38,800
‫(كريستين)، انتظري، توقفي

239
00:14:40,000 --> 00:14:41,400
‫انتظري، مهلًا

240
00:14:41,960 --> 00:14:43,320
‫مهلًا، انظري

241
00:14:43,720 --> 00:14:45,120
‫لقد كذبت عليّ، حسناً؟

242
00:14:45,240 --> 00:14:46,720
‫نحن في نفس الفريق وكذبت عليّ

243
00:14:46,840 --> 00:14:48,560
‫علينا أن نثق ببعضنا البعض
‫هذه هي الطريقة الوحيدة...

244
00:14:48,680 --> 00:14:50,800
‫- لنكون قادرين للعمل معاً
‫- هل انتهيت؟

245
00:14:52,240 --> 00:14:54,000
‫دعني أعطيك بعض التعديلات للتوضيح

246
00:14:54,640 --> 00:14:56,840
‫نحن لسنا أعضاء فريق
‫نحن لسنا زملاء عمل

247
00:14:57,000 --> 00:15:00,240
‫أنا أفعل ذلك من أجل غرض واحد الحصول
‫على فرصة لمعرفة حقيقة ما حصل لـ(إد)

248
00:15:00,800 --> 00:15:03,960
‫وبعدها سأكون قد انتهيت منك ومن (ماغي)
‫وبرنامجكم الغريب كله

249
00:15:05,000 --> 00:15:06,640
‫حسناً، هذا بالتأكيد واضح

250
00:15:08,680 --> 00:15:09,920
‫انظر، أنا...

251
00:15:10,880 --> 00:15:14,080
‫أنا آسفة بشأن قولي البرنامج الغريب
‫لكن دعنا نكون منطقيين في هذا الموضوع

252
00:15:14,200 --> 00:15:15,720
‫نريد أن نجعل الشوارع
‫خالية من المخدرات أليس كذلك؟

253
00:15:16,720 --> 00:15:17,800
‫ذكريات (ليزا) كانت مشوهة

254
00:15:17,920 --> 00:15:20,440
‫ربما أن أكون
‫في نفس المكان الذي ماتت فيه...

255
00:15:20,560 --> 00:15:22,760
‫سيساعدني على تذكّر الأشياء
‫التي رأيتها بشكلٍ أكثر وضوحاً

256
00:15:24,400 --> 00:15:25,400
‫حسناً

257
00:15:25,840 --> 00:15:28,360
‫لكن سنكون بعيدين عن الأضواء
‫وبواسطة مطرقة (غرابر)

258
00:15:28,480 --> 00:15:30,240
‫أرجوك حاولي ألا تغضبي أي شخص

259
00:15:31,680 --> 00:15:33,000
‫كما تفعلين عادة

260
00:15:35,840 --> 00:15:39,240
‫أنا غير مهتم بأي كان ما يُحدث النغمات
‫الجديدة التي تعتقد أنها قد تشعل المسرح

261
00:15:39,360 --> 00:15:41,920
‫تريد أن تعزف هذه القمامة بعيداً عن هنا؟
‫اذهب وابدأ بغلاف التسجيل

262
00:15:42,720 --> 00:15:46,000
‫- هل يبدو أي شيء مألوفًا؟
‫- نعم، ذلك الوغد هناك

263
00:15:47,120 --> 00:15:49,880
‫لا، اللعنة
‫اللعنة، اللعنة، اللعنة، اللعنة، اللعنة

264
00:15:50,000 --> 00:15:53,040
‫- التذاكر لن تباع قبل التاسعة
‫- من قتل (ليزا كيلير)؟

265
00:15:55,000 --> 00:15:57,520
‫أنا لا أعلم
‫المخدرات، طبقاً للأخبار

266
00:15:58,280 --> 00:16:01,280
‫- ومن أعطاها المخدرات؟
‫- أنا لا أعرف

267
00:16:01,640 --> 00:16:04,880
‫وأتعلمين كيف أنني أقول الحقيقة؟
‫لأنني أدير عملًا

268
00:16:05,000 --> 00:16:07,000
‫والأطفال القتلى...
‫لا يدفعون للمجيء إلى الحفل

269
00:16:07,720 --> 00:16:08,960
‫حقاً؟ هكذا ذهبت بهذا؟

270
00:16:09,080 --> 00:16:12,400
‫ماذا عن الرجل الذي معه الكاميرا
‫ويلتقط الصور؟ ربما رأى شيئاً

271
00:16:12,720 --> 00:16:15,960
‫- إنه (راف)
‫- إنه مصوري الرسمي وغير الرسمي

272
00:16:16,640 --> 00:16:17,960
‫لكنني لن أزعجه

273
00:16:18,400 --> 00:16:20,880
‫(راف) ليس لطيفاً
‫مثل ذلك الساطور هناك

274
00:16:27,720 --> 00:16:29,000
‫نحن لسنا خائفين منك

275
00:16:37,120 --> 00:16:38,360
‫أنا لا أعلم لماذا أنت غاضب جداً

276
00:16:38,480 --> 00:16:39,680
‫نعلم الكثير الآن مما كنا نعلمه سابقاً

277
00:16:39,800 --> 00:16:42,520
‫نعم، نحن نعلم أنني عندما توجهت مع
‫الحارس المسمى بالساطور... تسرب البول مني

278
00:16:42,640 --> 00:16:45,560
‫حسناً، كيف يمكنني أن أفعل هذا؟

279
00:16:46,800 --> 00:16:49,560
‫أقول أنا آسفة؟
‫ونتصافح بالأيدي؟

280
00:16:51,120 --> 00:16:52,800
‫أنت بالفعل لا تعرفين
‫كيف تعتذرين، أليس كذلك؟

281
00:16:53,960 --> 00:16:57,320
‫- لا، إنه ليس أحد مهاراتي
‫- (ماغي) ستقتلنا

282
00:16:57,640 --> 00:16:59,520
‫حسناً، كن شجاعاً يا رجل

283
00:16:59,840 --> 00:17:01,440
‫(ماغي) تحتاج إلينا
‫أكثر من احتياجنا نحن إليها

284
00:17:01,560 --> 00:17:02,840
‫أسوأ الاحتمالات

285
00:17:02,960 --> 00:17:05,880
‫يمكنها أن تقتلنا فعلًا إنها
‫قاتلة سابقة في الاستخبارات الأمريكية

286
00:17:07,360 --> 00:17:09,520
‫أعتقد أن هذا لم يكن غير متوقع

287
00:17:11,720 --> 00:17:12,880
‫آنسة (كلارك)

288
00:17:14,120 --> 00:17:15,840
‫- الرجل المهووس بالدراسة
‫- اسمي (كاميرون)

289
00:17:16,400 --> 00:17:17,440
‫ما الذي تفعلانه هنا أنتما الاثنان؟

290
00:17:17,560 --> 00:17:19,520
‫أخشى أن هذا أعلى من سلُطاتك أيها المحقق

291
00:17:21,040 --> 00:17:23,400
‫لا تخبريني، مهمة لمنظمة سرية
‫أليس كذلك؟

292
00:17:24,040 --> 00:17:28,000
‫حسناً، إذا أخبرناك...
‫فلن يكون سراً، أليس كذلك؟

293
00:17:28,120 --> 00:17:30,680
‫اسم (ليزا كيلير) يعني أي شيء لأي منكما؟

294
00:17:31,160 --> 00:17:33,400
‫(فيشر) هل تلعب لعبة الشطرنج؟

295
00:17:35,360 --> 00:17:37,080
‫- لا
‫- حسناً، أنا أفعل

296
00:17:37,880 --> 00:17:39,280
‫الملكة تأخذ الفارس

297
00:17:43,320 --> 00:17:46,120
‫أنا أحب لعبة (ساتليرز أوف كاتان)

298
00:17:53,240 --> 00:17:57,200
‫إذاً، بالتحديد ما الذي نعرفه الآن...
‫لم نكن نعرفه من قبل؟ اسم (راف)؟

299
00:17:57,320 --> 00:17:59,280
‫- نعم
‫- حسناً، هذا ليس حتى اسماً حقيقياً

300
00:17:59,480 --> 00:18:01,520
‫كيف تقترحين أننا سنجد ذلك الرجل؟
‫ليس لدينا أية فكرة من هو

301
00:18:01,640 --> 00:18:02,760
‫ولكننا نعلم أين سيكون

302
00:18:03,560 --> 00:18:05,400
‫- خذني إلى المنزل
‫- حقيقة؟

303
00:18:05,520 --> 00:18:07,840
‫- أو ستجعلينني آخذك إلى مكان ما بشع؟
‫- للحقيقة...

304
00:18:09,200 --> 00:18:10,640
‫ثم سأجعلك تأخذني إلى مكان ما بشع

305
00:18:19,240 --> 00:18:21,960
‫لا أعلم ما هو الموضوع الكبير
‫يمكنك أن تفعل ذلك بالكامل

306
00:18:22,080 --> 00:18:24,800
‫أخبرتك... أنا لا أحتفل

307
00:18:24,920 --> 00:18:26,440
‫- الليلة ستفعل
‫- احتفال؟

308
00:18:26,760 --> 00:18:29,360
‫- سنذهب إلى احتفال؟
‫- أنا و(كاميرون) سنذهب

309
00:18:30,080 --> 00:18:31,800
‫حسناً، بالطبع سأذهب معكما
‫إلا إذا كان موعداً غرامياً

310
00:18:32,160 --> 00:18:33,240
‫إنه ليس كذلك

311
00:18:33,360 --> 00:18:34,880
‫ولن تأتي معنا إنه عمل رسمي

312
00:18:35,120 --> 00:18:37,120
‫ماذا إذاً؟ إنه احتفال

313
00:18:37,240 --> 00:18:40,160
‫المنظمة لا تسيطر على كامل مشاهد الرقص
‫في (لوس أنجلوس)

314
00:18:40,720 --> 00:18:41,720
‫أليس كذلك؟

315
00:18:42,680 --> 00:18:44,480
‫يا إلهي، هيا!
‫أنتما ستحتاجانني هناك

316
00:18:44,600 --> 00:18:46,880
‫هل ذهب أي منكما إلى واحدة مثلها من قبل؟

317
00:18:48,240 --> 00:18:51,160
‫افترضت ذلك، سأساعد في الترجمة من
‫"احتفال ماجن" إلى "مستجدين" بالنسبة لكما

318
00:18:52,720 --> 00:18:54,720
‫من المنطقي أن نأخذ شخصاً ما إلى هناك
‫لنعلم ما الذي سنبحث عنه

319
00:18:55,160 --> 00:18:56,880
‫- نعم!
‫- حسناً، لا بأس

320
00:18:57,000 --> 00:18:59,960
‫- لكنني لن أذهب إلى هناك بدون مساعد
‫- جيد، اجلب لي شخصاً غريباً

321
00:19:06,960 --> 00:19:08,120
‫مرحباً، يا صاح

322
00:19:08,320 --> 00:19:10,800
‫مرحباً، أخبار جيدة أعتقد أنني توصلت
‫إلى خوارزمية تصفية المخدرات

323
00:19:10,920 --> 00:19:12,120
‫أنا فقط أقوم ببعض المحاكاة
‫في الوقت الحالي

324
00:19:12,440 --> 00:19:14,880
‫هذا عظيم، لديّ مهمة أخرى من أجلك

325
00:19:15,360 --> 00:19:19,640
‫سنذهب
‫إلى احتفال ماجن الليلة

326
00:19:20,800 --> 00:19:22,880
‫- هل تذهب إلى احتفال ماجن؟
‫- بالطبع لا

327
00:19:23,360 --> 00:19:24,680
‫لكن الليلة سأذهب و كذلك أنت

328
00:19:25,240 --> 00:19:27,680
‫هذا... هذا مذهل

329
00:19:27,840 --> 00:19:31,480
‫- لم أرقص منذ وقت طويل
‫- لم أعلم أنك ترقص

330
00:19:31,600 --> 00:19:33,560
‫يا صاح، هناك الكثير عني لا تعرفه

331
00:19:34,120 --> 00:19:35,440
‫لماذا نهمس؟

332
00:19:35,680 --> 00:19:38,320
‫نتهامس؟ نحن لم نتهامس على الإطلاق

333
00:19:38,440 --> 00:19:40,680
‫جيد، كم بقي من الوقت حتى نستطيع
‫أن ندخل الغرزة إلى العينة مرة أخرى؟

334
00:19:40,960 --> 00:19:43,080
‫ما يقرب من خمس ساعات

335
00:19:43,600 --> 00:19:46,760
‫إذاً، أتوقع أن أرى الجميع هنا
‫خلال أربع ساعات 59 دقيقة

336
00:19:52,400 --> 00:19:53,840
‫من الأفضل أن نذهب للرقص

337
00:20:17,520 --> 00:20:18,800
‫يا إلهي!

338
00:20:19,520 --> 00:20:21,360
‫أنت جاهلة أكثر مما كنت أخشى

339
00:20:22,440 --> 00:20:24,080
‫- ما الخطأ؟
‫- لا شيء...

340
00:20:24,520 --> 00:20:26,480
‫إلا إذا كنت تريدين
‫الذهاب إلى مؤتمر المحاسبة

341
00:20:27,200 --> 00:20:28,320
‫كيف من المفترض أن ألبس؟

342
00:20:30,200 --> 00:20:35,040
‫ليس مثل وكيلة عقارية، اتفقنا؟
‫هيا بنا، هيا بنا

343
00:20:50,640 --> 00:20:51,720
‫نعم، شكراً

344
00:20:52,520 --> 00:20:54,800
‫- هل تريد واحدة من هذه؟
‫- هذا كل شيء لك، يا قوس قزح المشرق

345
00:20:55,040 --> 00:20:56,040
‫حسناً

346
00:20:58,080 --> 00:20:59,080
‫ها هما

347
00:21:03,600 --> 00:21:05,160
‫عدني أنك لن تقول هذا مرة أخرى الليلة

348
00:21:10,920 --> 00:21:12,800
‫(كريستن) تبدو فاتنة!

349
00:21:13,080 --> 00:21:16,040
‫- هل هذه زميلتها في السكن؟
‫- (كاميل)؟ نعم

350
00:21:18,040 --> 00:21:20,080
‫(كريستن) أنت تبدين...

351
00:21:20,200 --> 00:21:22,840
‫- اثبت، يا فأر المختبر
‫- كنت سأقول، لطيفة

352
00:21:22,960 --> 00:21:24,160
‫(كاميل) هذا (لينوس)

353
00:21:26,680 --> 00:21:27,680
‫جدياً؟

354
00:21:29,560 --> 00:21:31,720
‫- هل لنا أن نرقص؟
‫- أنت تقود وأنا سأتبعك يا عزيزي

355
00:21:52,360 --> 00:21:53,640
‫حسناً، حسناً اسمعوا

356
00:21:53,760 --> 00:21:55,840
‫سنغطي المزيد من الأماكن
‫إذا انقسمنا إلى أزواج

357
00:21:56,360 --> 00:21:57,360
‫يا رفاق

358
00:21:59,160 --> 00:22:00,600
‫- إذاً إنه نحن
‫- أعتقد ذلك

359
00:22:01,080 --> 00:22:03,680
‫- يا رفاق؟
‫- أو... شيء ما

360
00:22:03,800 --> 00:22:05,520
‫- سأدعك تعلم عندما سأرى (راف)
‫- حسناً

361
00:22:29,280 --> 00:22:31,640
‫هل... هل ذهبت إلى حفلة ماجنة من قبل؟

362
00:22:31,760 --> 00:22:34,120
‫لا، لكنني أشعر كأنني فعلت

363
00:22:54,560 --> 00:22:56,080
‫نعم، أنت ترقص جيداً

364
00:22:56,680 --> 00:22:59,160
‫- ماذا؟
‫- أقول أنت ترقص جيداً!

365
00:22:59,280 --> 00:23:00,840
‫- أخذت دروس الرقص (زومبا)
‫- ماذا؟

366
00:23:01,280 --> 00:23:03,240
‫- (زومبا)!
‫- حسناً

367
00:23:03,760 --> 00:23:06,960
‫- إذاً، من الذي نبحث عنه على أي حال؟
‫- ليس لدي فكرة!

368
00:23:10,000 --> 00:23:12,080
‫- حسناً، أنت تبدين مثل الشرطية
‫- ماذا؟

369
00:23:12,440 --> 00:23:13,800
‫عليك أن تختلطي بالحفل

370
00:23:14,800 --> 00:23:15,960
‫ارقصي!

371
00:23:17,040 --> 00:23:20,160
‫لقد قلت إنني لم أذهب إلى حفلات ماجنة
‫لم أقل إنني لا أرقص

372
00:23:23,320 --> 00:23:24,520
‫ما الذي تفعله؟

373
00:23:24,960 --> 00:23:26,920
‫أساعد أختاً، هيا

374
00:23:49,840 --> 00:23:50,840
‫أنت!

375
00:23:52,720 --> 00:23:53,920
‫حسناً

376
00:23:56,480 --> 00:23:58,160
‫ليس سيئاً، أنت تتعلمين بسرعة

377
00:23:58,360 --> 00:24:00,040
‫- هيا بنا
‫- شكراً لك

378
00:24:04,120 --> 00:24:05,600
‫ها هي هناك، إنها (دينيس)

379
00:24:19,560 --> 00:24:21,360
‫- أنت (دينيس)
‫- من أنتم؟

380
00:24:21,480 --> 00:24:22,840
‫أصدقاء لـ(ليزا كيلير)

381
00:24:23,920 --> 00:24:25,080
‫رأيتها تموت

382
00:24:25,400 --> 00:24:26,880
‫أعلم، كنت هناك

383
00:24:27,800 --> 00:24:29,280
‫أين ذلك الوغد (راف)؟

384
00:24:31,080 --> 00:24:32,160
‫أعتقد أننا وجدناه

385
00:24:32,280 --> 00:24:33,560
‫لماذا تتحدث إلى فتاتي؟

386
00:24:33,680 --> 00:24:35,400
‫في الحقيقة، أنا لم أقل كلمة لها، صحيح؟

387
00:24:38,040 --> 00:24:39,280
‫حسناً، قبل هذه الكلمة

388
00:24:47,480 --> 00:24:48,760
‫سنُخرجك من هنا

389
00:24:49,120 --> 00:24:50,400
‫مهلًا، من قال لك أين ستجديننا؟

390
00:24:50,880 --> 00:24:52,320
‫(ليزا) هذا الصباح

391
00:24:53,240 --> 00:24:54,400
‫اسمحي لي بالتعامل مع هذا

392
00:24:54,600 --> 00:24:58,000
‫هل أنت من محبي (ساتليرز أوف كاتان)

393
00:25:00,960 --> 00:25:02,480
‫أعتقد أنك "رجل خطِر" كما أرى

394
00:25:06,600 --> 00:25:08,400
‫- جدياً؟
‫- حسناً، لديه سكين

395
00:25:08,520 --> 00:25:09,560
‫هل لديك رغبة في الموت؟

396
00:25:15,360 --> 00:25:16,760
‫قف، مهلًا، أنت نحن نرقص هنا

397
00:25:20,640 --> 00:25:21,640
‫ها هم

398
00:25:24,040 --> 00:25:25,240
‫هل تذكرينني؟

399
00:25:25,840 --> 00:25:27,080
‫اعذروني، اعذروني

400
00:25:27,600 --> 00:25:28,720
‫أعلم أنك ستتذكرني

401
00:25:34,520 --> 00:25:35,520
‫لديها مسدس صاعق؟

402
00:25:38,920 --> 00:25:40,160
‫اللعنة
‫حسناً، فلنفترق

403
00:25:40,280 --> 00:25:41,440
‫أنتما ابحثا في النصف
‫الخلفي لموقف السيارات

404
00:25:41,560 --> 00:25:42,720
‫أنا و(كاميرون) سنبحث عنهما في الأمام

405
00:25:42,840 --> 00:25:44,760
‫- البحث عن مَن؟
‫- ليس الآن (فيشر)

406
00:25:44,880 --> 00:25:47,200
‫- توقفي
‫- عليّ أن أذهب، عليّ أن أنقذها

407
00:25:47,320 --> 00:25:48,600
‫أنا قلت "توقفي"

408
00:25:48,840 --> 00:25:50,160
‫- (كريستن)
‫- (كريستن) توقفي الآن

409
00:25:52,840 --> 00:25:54,560
‫جميعكم، انبطحوا على الأرض الآن

410
00:25:54,760 --> 00:25:56,480
‫هيا يا رجل هذا أفضل (كورتا) لديّ

411
00:25:56,760 --> 00:25:57,760
‫الآن

412
00:26:06,400 --> 00:26:07,680
‫هل تلعبين كرة القدم آنسة (كلارك)؟

413
00:26:09,440 --> 00:26:10,440
‫أنا أفعل

414
00:26:11,040 --> 00:26:12,040
‫اهبطي إلى الأسفل

415
00:26:12,160 --> 00:26:13,960
‫نحن نحقق في وفاة (ليزا كيلير)

416
00:26:14,080 --> 00:26:16,240
‫- أرجوك توقفي عن الكلام
‫- لم تمت من الجرعة الزائدة، لقد قُتلت

417
00:26:17,040 --> 00:26:18,040
‫وكيف تعرفين ذلك؟

418
00:26:19,480 --> 00:26:24,480
‫لأننا اقتحمنا دماغها بعد وفاتها
‫وقرأنا ذاكرتها هذا يسمى (الغرز)

419
00:26:24,800 --> 00:26:27,160
‫هل هناك شخص واحد
‫في (لوس أنجلوس) لم تخبريه عنا؟

420
00:26:30,800 --> 00:26:31,920
‫جميعكم، إلى الأعلى

421
00:26:35,680 --> 00:26:36,840
‫أستطيع إثبات ذلك

422
00:26:51,400 --> 00:26:53,640
‫لا بد أنكم تمزحون معي

423
00:26:55,160 --> 00:26:56,920
‫لا بد أنكم تمزحون معي

424
00:26:59,120 --> 00:27:00,800
‫ما الذي يحدث هنا بحق الجحيم؟

425
00:27:01,120 --> 00:27:04,200
‫(ماغي) تتذكرين المحقق (فيشر)
‫أليس كذلك؟

426
00:27:04,560 --> 00:27:06,040
‫من الذي أذن بهذا؟

427
00:27:06,160 --> 00:27:08,520
‫حسناً، إذا كان هذا سيُشكّل اختلافاً
‫كنت على وشك اعتقالهم

428
00:27:08,640 --> 00:27:10,560
‫حتى عرضت (كريستن) أن تحضرني إلى هنا

429
00:27:10,680 --> 00:27:12,120
‫إنه لا يشكل فارقاً

430
00:27:12,240 --> 00:27:13,600
‫حسناً، أعتقد أننا قد أثبتنا...

431
00:27:13,720 --> 00:27:15,040
‫أنك لا تستطيعين
‫منعنا من العمل في الميدان

432
00:27:15,160 --> 00:27:16,320
‫لذلك حسبت أنه من المفيد

433
00:27:16,440 --> 00:27:18,040
‫أن يكون لدينا في الفريق
‫شخص من مركز شرطة (لوس أنجلوس)

434
00:27:18,160 --> 00:27:19,920
‫التعرف على الأشياء ليست وظيفتك

435
00:27:20,120 --> 00:27:22,040
‫وأنت كانت لديك أوامر صارمة...

436
00:27:22,160 --> 00:27:24,440
‫فقط أن تراقبي (كريستن)
‫وتقدمي التقرير لي

437
00:27:24,560 --> 00:27:27,280
‫وليس كشف مشاركتك مع البرنامج

438
00:27:27,880 --> 00:27:28,880
‫أنت ضمن البرنامج؟

439
00:27:33,360 --> 00:27:38,440
‫أتعلمين، أنا في الحقيقة لم أذكر ذلك...
‫لأي شخص بعد لذا، هذه المرة عليك

440
00:27:41,040 --> 00:27:42,160
‫(كريستن) انتظري

441
00:27:44,680 --> 00:27:47,440
‫(فيشر) تعال معي من فضلك

442
00:27:53,520 --> 00:27:55,720
‫عندما استيقظت هذا الصباح هل كنت تعتقد
‫أن اليوم سيتحول بهذا الشكل؟

443
00:27:55,840 --> 00:27:57,040
‫- لا
‫- أنا أيضاً

444
00:27:57,840 --> 00:27:59,360
‫توقفي، هيا، هلا انتظرت

445
00:27:59,480 --> 00:28:01,120
‫لا تلمسيني
‫لقد كذبت عليّ

446
00:28:01,240 --> 00:28:02,480
‫لم أفعل

447
00:28:02,640 --> 00:28:04,760
‫أنا لم أتطوع بالحقيقة
‫لكنني لم أكذب

448
00:28:05,080 --> 00:28:06,760
‫منذ متى وأنت تتجسسين عليّ؟

449
00:28:08,960 --> 00:28:12,080
‫إلى حدٍ كبير
‫العام الماضي بأكمله

450
00:28:13,280 --> 00:28:14,840
‫انظري، منذ أن أصبحنا زميلتَي سكن

451
00:28:14,960 --> 00:28:18,040
‫(ماغي) أحضرتني إلى هنا
‫وقدمت لي هذا العرض

452
00:28:19,080 --> 00:28:23,360
‫يدفعون كل نفقاتي وتكاليف تخرجي من الكلية
‫إذا فقط تجسست عليك

453
00:28:24,680 --> 00:28:27,440
‫- جميع نفقات معيشتك وتكاليف تعليمك؟
‫- نعم

454
00:28:28,080 --> 00:28:30,520
‫- هذا عرض كبير جيد
‫- أعلم، صحيح؟

455
00:28:31,080 --> 00:28:33,720
‫وكل ما عليّ فعله فقط أن أتعقبك

456
00:28:33,840 --> 00:28:35,640
‫وأن أقدّم تقريراً
‫إذا قمت بأي شيء غريب

457
00:28:36,520 --> 00:28:37,520
‫وهل فعلت؟

458
00:28:37,720 --> 00:28:39,840
‫لم أعرف ما الذي أقدمه كتقرير
‫كل شيء تفعلينه غريب

459
00:28:39,960 --> 00:28:42,000
‫وإيقافي الأكاديمي...
‫هذا الشيء مع بحثك أيضاً؟

460
00:28:43,720 --> 00:28:44,960
‫لقد أجبروني أن أفعل هذا

461
00:28:47,160 --> 00:28:50,120
‫انظري، إنهم بحاجة إليك
‫بشدة

462
00:28:50,680 --> 00:28:52,760
‫وأرادوا أن يُحفّزوك للدخول في البرنامج

463
00:28:54,880 --> 00:28:58,000
‫وكنت تتساءلين لماذا أمرّ بوقت عصيب
‫وأنا أصنع الصداقات

464
00:29:04,560 --> 00:29:05,560
‫إذاً...

465
00:29:07,040 --> 00:29:09,760
‫يبدو أن (كريستن)
‫تفوقت على كلينا في هذه المرة

466
00:29:10,240 --> 00:29:13,880
‫إنها... شيء مختلف

467
00:29:15,120 --> 00:29:16,400
‫لا تعرف النصف منه

468
00:29:17,880 --> 00:29:19,120
‫هل يعمل هذا فعلًا؟

469
00:29:19,840 --> 00:29:22,080
‫الإدخال إلى الذاكرة؟ نعم

470
00:29:25,880 --> 00:29:29,360
‫إذاً ما الذي ستفعله
‫مع معرفتك الآن ببرنامجنا؟

471
00:29:30,640 --> 00:29:31,680
‫لم أقرر بعد

472
00:29:31,920 --> 00:29:33,680
‫حسناً، دعني أساعدك في الاختيار الصحيح

473
00:29:34,160 --> 00:29:36,440
‫بعد أن تقابلنا بالأمس
‫قمت ببعض الأبحاث

474
00:29:36,560 --> 00:29:37,880
‫عنك

475
00:29:38,560 --> 00:29:39,960
‫ما الذي اكتشفته؟

476
00:29:40,320 --> 00:29:41,840
‫وجدت أنك مثل كلاب (البيتبول)

477
00:29:41,960 --> 00:29:45,400
‫بمجرد أن "تعض" على قضية
‫تطبق عليها فكّيك ولا تتركها

478
00:29:45,640 --> 00:29:49,640
‫لكن في حين أن هذا مثير للإعجاب كشرطي...
‫إنها سمة رديئة في الأزواج

479
00:29:50,000 --> 00:29:52,000
‫مهلًا، التزمي حدودك

480
00:29:52,120 --> 00:29:54,080
‫سعيك الدؤوب في العمل بالفعل
‫كلفك زواجك

481
00:29:54,200 --> 00:29:59,280
‫ومن المرجح أن يقودك
‫لأن تحَوّل إلى فرقة ثانية، مرة أخرى

482
00:30:00,160 --> 00:30:01,560
‫حسناً، أعتقد أنني انتهيت هنا

483
00:30:01,800 --> 00:30:03,120
‫أعلم أيضاً أنك ذكي

484
00:30:03,600 --> 00:30:06,760
‫وأنك دائماً تظهر
‫حول مكتب الطبيب الشرعي

485
00:30:06,880 --> 00:30:10,520
‫أعلم ذلك لأن الطبيب الشرعي
‫ضمن برنامجنا

486
00:30:11,000 --> 00:30:12,320
‫وهكذا نحصل على عيناتنا

487
00:30:14,520 --> 00:30:15,600
‫مَن أنتم؟

488
00:30:15,720 --> 00:30:16,960
‫نحن منظمة فدرالية

489
00:30:17,080 --> 00:30:19,840
‫مع سلطات واسعة جداً

490
00:30:20,280 --> 00:30:21,800
‫بما في ذلك مركز شرطة (لوس أنجلوس)؟

491
00:30:21,920 --> 00:30:23,280
‫وخاصة مركز شرطة (لوس أنجلوس)

492
00:30:24,880 --> 00:30:25,880
‫(فيشر)

493
00:30:28,120 --> 00:30:31,360
‫أنت الأقل شعبية والمحقق الأكثر صدقاً
‫في (لوس أنجلوس) جميعها

494
00:30:31,480 --> 00:30:33,280
‫لكن أن تصبح جزءاً من برنامجنا

495
00:30:34,040 --> 00:30:38,280
‫يمكنني أن أجعلك الأكثر نجاحاً
‫أقل النزيهين شعبية في كل (لوس أنجلوس)

496
00:30:40,040 --> 00:30:41,400
‫هل يتم تجنيدي؟

497
00:30:41,600 --> 00:30:45,320
‫(كريستن) على حق هذا واضح أنه لا
‫يمكنني أن أوقفهم عن البحث الميداني

498
00:30:46,120 --> 00:30:48,360
‫و... بصراحة، لست متأكدة
‫أنه يجب عليّ منعهم من هذا

499
00:30:48,560 --> 00:30:52,320
‫إنها ترى أشياء بينما تكون في الداخل
‫هي الوحيدة التي يمكنها المتابعة

500
00:30:52,480 --> 00:30:55,120
‫- وستحتاج إلى نوعٍ من الدعم
‫- أنا؟

501
00:30:55,400 --> 00:30:56,800
‫ستظل كشرطي في مركز شرطة (لوس أنجلوس)

502
00:30:56,920 --> 00:30:59,120
‫لكن على سبيل الإعارة
‫غطاء عميق لبرنامج الخياطة

503
00:30:59,240 --> 00:31:03,960
‫ستبقي أطفالي بأمان وفي المقابل سأعطيك
‫القلادة الرسمية عندما ننهي قضية ما

504
00:31:04,520 --> 00:31:06,120
‫لا أستطيع تحمّل الفضل لعمل شخص آخر

505
00:31:06,240 --> 00:31:09,120
‫نحن فريق جميعنا ننسب الفضل
‫وجميعنا نتشارك اللوم

506
00:31:11,080 --> 00:31:13,320
‫أنت تعرف كيف تكون جزءاً من فريق
‫أليس كذلك؟

507
00:31:13,880 --> 00:31:14,960
‫فترة العصيان انتهت

508
00:31:15,080 --> 00:31:16,400
‫يمكننا أن ندخل
‫إلى (ليزا كيلير) مرة أخرى

509
00:31:18,400 --> 00:31:20,640
‫هل تهتم لمعرفة ما الذي وافقت
‫على أن تكون جزءاً منه؟

510
00:31:21,800 --> 00:31:23,480
‫أعتقد أنك الشيطان ربما

511
00:31:24,400 --> 00:31:27,840
‫أنا لست كذلك
‫لكنني معجبة بمعدل قربه

512
00:31:39,480 --> 00:31:41,000
‫معدل نبضات قلبها يرتفع

513
00:31:43,680 --> 00:31:45,120
‫اسمعوا، يا عباقرة

514
00:31:46,160 --> 00:31:47,520
‫ما زلت محاطة بالوحوش

515
00:31:47,640 --> 00:31:50,000
‫أياً كان ما فعلته لتبطل
‫مفعول المخدرات... لم يعمل

516
00:31:50,120 --> 00:31:51,960
‫لأننا لم نضعه بعد، (لينوس)...

517
00:31:52,120 --> 00:31:53,760
‫أشغّل الفلتر...

518
00:31:56,320 --> 00:31:57,320
‫الآن

519
00:31:59,520 --> 00:32:00,840
‫حسناً، تحدثي إلي كيف يبدو الأمر؟

520
00:32:01,000 --> 00:32:02,720
‫أفضل، أفضل بكثير

521
00:32:03,000 --> 00:32:04,240
‫معدلاتها الحيوية تستقر

522
00:32:04,520 --> 00:32:06,640
‫الآن ستعرفين كيف ستبدو
‫العشرين دقيقة في المستقبل

523
00:32:10,600 --> 00:32:11,720
‫أراهم

524
00:32:14,600 --> 00:32:15,600
‫(كاميرون)

525
00:32:15,720 --> 00:32:18,840
‫- اعزل وقلل حجم الموسيقى من الخلفية
‫- أعطنا لحظة

526
00:32:20,720 --> 00:32:21,760
‫سأخرجك من هنا

527
00:32:22,040 --> 00:32:23,760
‫إلى أين؟ العودة إلى الملجأ؟

528
00:32:23,880 --> 00:32:25,720
‫للوقت الحاضر، ثم سأعيدك
‫إلى منزلك في (مونتانا)

529
00:32:26,000 --> 00:32:27,480
‫(راف) سيهتم بي

530
00:32:27,840 --> 00:32:32,120
‫- قال إن هناك ربحاً كبيراً قادماً
‫- ربح كبير؟ ابقي هنا

531
00:32:37,880 --> 00:32:39,120
‫لقد انتهيت منك، هل فهمت؟

532
00:32:39,320 --> 00:32:41,120
‫يا فتاة تكونين مثيرة عندما تغضبين

533
00:32:41,240 --> 00:32:43,080
‫أنت لم ترني وأنا غاضبة بعد

534
00:32:43,480 --> 00:32:46,240
‫أعلم كل شيء عن ربحك الكبير
‫أبق (دينيس) خارج هذا الشيء

535
00:32:48,320 --> 00:32:49,440
‫الآن أنا قلق!

536
00:32:51,360 --> 00:32:52,560
‫دعني أذهب

537
00:32:54,920 --> 00:32:56,640
‫أتعتقدين أنك مميزة؟

538
00:32:58,560 --> 00:33:00,240
‫العمل مع الهاربين

539
00:33:00,680 --> 00:33:01,960
‫ومحاولة حمايتهم؟

540
00:33:03,200 --> 00:33:04,520
‫إذاً، أنقذي نفسك

541
00:33:08,320 --> 00:33:10,280
‫(راف) أدخل المخدرات بالقوة
‫في فم (ليزا)

542
00:33:14,520 --> 00:33:16,080
‫أحلاماً سعيدة

543
00:33:33,640 --> 00:33:35,080
‫(دينيس) دعيني أساعدك

544
00:33:35,320 --> 00:33:36,560
‫لقد تأخر الوقت

545
00:33:37,520 --> 00:33:39,880
‫(دينيس) عودي إلى هنا

546
00:33:55,480 --> 00:33:56,480
‫أنا أرتد

547
00:34:00,880 --> 00:34:04,120
‫طريق (سان فرانسيسكو) 11545
‫المخدرات في حقيبة الكاميرا مع (راف)

548
00:34:04,360 --> 00:34:06,880
‫(ليزا كيلير) كانت معتادة العمل مع
‫المراهقين الهاربين، هكذا قابلت (دينيس)

549
00:34:07,080 --> 00:34:09,800
‫(ليزا) كانت تحاول أن تبعد
‫(دينيس) عن (راف) لذلك قتلها

550
00:34:10,200 --> 00:34:11,560
‫- واثقة؟
‫- بنسبة مائة بالمائة

551
00:34:11,800 --> 00:34:13,840
‫- سنحتاج إلى مذكرة إيقاف
‫- بناء على ماذا؟

552
00:34:14,000 --> 00:34:15,680
‫أنا على ثقة بأنك ستكتشف شيئاً ما

553
00:34:16,440 --> 00:34:17,600
‫مهلًا، (فيشر)

554
00:34:19,160 --> 00:34:20,960
‫مرحباً بك في برنامجنا

555
00:34:32,040 --> 00:34:34,240
‫اسمع، يا رجل
‫هذا الصنف غير متوفر في أي مكان

556
00:34:35,200 --> 00:34:36,280
‫نعم، تماماً كهذا العرض

557
00:34:36,400 --> 00:34:38,960
‫ما عدا أن هذا أخضر وليس أزرق
‫وهو حقيقي

558
00:34:39,480 --> 00:34:41,640
‫اسمع، أريد أن أضعك على قائمتي
‫لكل، سيكون عليك أن تلتزم

559
00:34:42,800 --> 00:34:43,840
‫رجلي

560
00:34:55,440 --> 00:34:56,440
‫لماذا تبكين؟

561
00:34:58,920 --> 00:35:00,640
‫لا أريد أن أفعل أي شيء من هذا

562
00:35:00,880 --> 00:35:04,200
‫عندما تقابلنا أول مرة...
‫أنت لم تقل لي أي شيء عن المخدرات

563
00:35:08,200 --> 00:35:09,200
‫أنا أفهم

564
00:35:10,080 --> 00:35:11,320
‫بالفعل، لقد فهمت

565
00:35:13,680 --> 00:35:16,280
‫إذاً ما تريدين قوله لي إنك تريدين
‫العودة إلى الشوارع

566
00:35:18,360 --> 00:35:19,480
‫هل هذا ما تريدين إخباري به؟

567
00:35:21,320 --> 00:35:23,640
‫لأن هذا هو المكان الذي سألقيك إليه
‫تماماً في المكان الذي وجدتك فيه

568
00:35:24,480 --> 00:35:25,840
‫أريد فقط أن أعود إلى المنزل

569
00:35:26,680 --> 00:35:28,800
‫صغيرتي، أنت في المنزل

570
00:35:40,000 --> 00:35:42,800
‫(فيكتور توماس) أنت رهن الاعتقال
‫بتهمة قتل (ليزا كيلير)

571
00:35:44,280 --> 00:35:47,080
‫(دينيس) اسمي (كريستن)
‫وسنُخرجك من هنا

572
00:35:49,120 --> 00:35:50,120
‫اجلس

573
00:35:50,960 --> 00:35:53,720
‫- كيف عرفتم أين أنا؟
‫- (ليزا) أخبرتني

574
00:35:55,520 --> 00:35:57,960
‫- ألا يجب عليك أن تقرأ عليّ حقوقي؟
‫- في النهاية

575
00:35:58,080 --> 00:35:59,600
‫حاسوبه الشخصي محمي بكلمة سر

576
00:36:01,040 --> 00:36:02,200
‫كلمة السر، من فضلك

577
00:36:02,680 --> 00:36:03,960
‫ما الذي تحتاجونه منه؟

578
00:36:04,080 --> 00:36:05,840
‫لأنه أسرع من أن نقوم
‫باختراق جهاز حاسوبك الشخصي

579
00:36:05,960 --> 00:36:07,240
‫لنكتشف من أين تحصل على مخدراتك

580
00:36:07,360 --> 00:36:09,800
‫- كلمة السر
‫- تباً لك

581
00:36:12,520 --> 00:36:14,200
‫كلمة السر، من فضلك

582
00:36:15,560 --> 00:36:16,840
‫هذه وحشية الشرطة

583
00:36:17,400 --> 00:36:18,840
‫من المؤسف جداً لك
‫أننا لسنا شرطة

584
00:36:28,760 --> 00:36:29,920
‫سأذهب لتبديل ملابسي

585
00:36:30,520 --> 00:36:32,840
‫جيد، أنت هنا هل تلقيت الاتصال...

586
00:36:33,080 --> 00:36:34,840
‫- بشأن تحضير (إد) لعملية الإدخال؟
‫- نعم، تلقيت الاتصال، لكن...

587
00:36:34,960 --> 00:36:37,000
‫مهلًا، (كاميرون) ما مدى
‫سرعتك في تغيير معدلات الحاسوب؟

588
00:36:37,120 --> 00:36:38,520
‫يا رفاق، انتظروا، اسمعوا

589
00:36:39,680 --> 00:36:40,800
‫لقد تأخرنا كثيراً

590
00:36:47,920 --> 00:36:50,040
‫- لا، هذا غير صحيح
‫- ما هذا غير الصحيح؟

591
00:36:55,880 --> 00:36:57,000
‫"خطأ"

592
00:37:01,440 --> 00:37:03,720
‫(إد) تجاوز أفضل الأيام
‫لا يمكننا أن ندخل إلى عقله

593
00:37:04,960 --> 00:37:06,000
‫هذا هُراء

594
00:37:06,120 --> 00:37:08,760
‫لا، هذا صحيح فجواته العصبية
‫اتسعت لما وراء التحفيز

595
00:37:09,040 --> 00:37:11,240
‫لا شيء للدخول إليه
‫أنا آسف

596
00:37:12,320 --> 00:37:13,760
‫(كريستن) أنا آسفة جداً

597
00:37:31,160 --> 00:37:34,160
‫أنت تعرفين بالضبط ما الذي تفعلينه
‫جلبت عمداً حالة (كيلير)

598
00:37:34,280 --> 00:37:36,080
‫لتمنعيني من الدخول على ذاكرة (إد)

599
00:37:36,280 --> 00:37:37,640
‫تنسبين إلي الكثير من الفضل

600
00:37:37,760 --> 00:37:40,480
‫هل يعلمون؟ هل كانوا جزءاً من الخطة
‫(كاميل)، (لينوس) و(كاميرون)؟

601
00:37:40,800 --> 00:37:43,040
‫لا، لأنه ليس هناك خطة

602
00:37:43,280 --> 00:37:45,640
‫أنا آسفة بشأن (إد)
‫لكن هذا يحدث في بعض الأوقات

603
00:37:46,360 --> 00:37:47,640
‫لقد وعدتني

604
00:37:47,760 --> 00:37:50,680
‫لا، أنا قلت إذا تمكنتم
‫من حل قضية (كيلير) بالسرعة الكافية

605
00:37:51,000 --> 00:37:52,240
‫يمكنكم الدخول على دماغ (إد)

606
00:37:52,960 --> 00:37:55,000
‫لم تفعلي، ولا يمكنك

607
00:37:55,920 --> 00:37:58,720
‫ما الذي يعرفه (إد)
‫ولا تريدونني أن أراه؟

608
00:37:59,920 --> 00:38:01,920
‫السبب في أنني أتذكر والديَ بصعوبة...

609
00:38:02,200 --> 00:38:03,560
‫أو أين والدي؟

610
00:38:03,960 --> 00:38:05,920
‫الحقيقة بشأن من قتل (إد) فعلًا؟

611
00:38:08,880 --> 00:38:09,960
‫تعالي معي

612
00:38:19,320 --> 00:38:22,000
‫بينما نتحدث، شقة
‫(إد) يتم وضعها في صناديق

613
00:38:22,120 --> 00:38:25,080
‫في الغد جميع أغراضه ستسلّم
‫إلى المنزل الذي تركك فيه

614
00:38:25,200 --> 00:38:28,320
‫كل قطعة من الورق، صورة، كتاب...

615
00:38:28,560 --> 00:38:30,320
‫محرك أقراص الفلاش
‫والأرنب المليء بالغبار

616
00:38:30,600 --> 00:38:31,920
‫سيكون ملكك

617
00:38:34,560 --> 00:38:37,120
‫ربما الأجوبة التي تبحثين عنها
‫قد تكون في هذه الصناديق

618
00:38:42,720 --> 00:38:43,720
‫انظري إليها

619
00:38:44,000 --> 00:38:45,280
‫لأنني أريدك أن تفهمي

620
00:38:45,880 --> 00:38:48,840
‫جميعكم
‫ما فعلتموه اليوم هنا

621
00:38:49,320 --> 00:38:51,280
‫أين كانت (دينيس) ستكون بدون برنامجنا؟

622
00:38:53,240 --> 00:38:57,120
‫(كريستن)
‫لقد أعدت لـ(ليزا كيلير) صوتها

623
00:38:57,720 --> 00:39:01,320
‫حتى إذا كان فقط لوقت قصير
‫لتنهي ما بدأته

624
00:39:01,760 --> 00:39:04,080
‫أتعلمين هؤلاء الوحوش
‫التي رأيتها في ذاكرتها؟

625
00:39:04,560 --> 00:39:06,600
‫حسناً، هناك وحوش في كل مكان

626
00:39:07,040 --> 00:39:09,440
‫وبهذه التكنولوجيا يمكننا أن نوقفهم

627
00:39:17,760 --> 00:39:19,280
‫لقد نظرت (كريستن)

628
00:39:20,000 --> 00:39:22,200
‫ليس هناك أي وحوش تحت فراشك

629
00:39:24,440 --> 00:39:25,600
‫انظر مجدداً (إد)

630
00:39:27,760 --> 00:39:30,280
‫لم يعد هناك شيء يسمى وحوش

631
00:39:35,480 --> 00:39:36,760
‫حسناً، أنا لم أحب الوحوش قط

632
00:39:39,280 --> 00:39:40,640
‫دعينا نذهب وننال منهم

633
00:40:34,800 --> 00:40:39,840
‫"(ماريا رودريغز)"

