﻿1
00:00:06,040 --> 00:00:07,440
‫سابقاً في البرنامج

2
00:00:07,560 --> 00:00:10,040
‫اسمه كان (إد كلارك) والدي الحقيقي
‫تركني معه عندما كنت في الثامنة من العمر

3
00:00:10,320 --> 00:00:12,400
‫نحن لسنا أعضاء فريق واحد
‫ولا زملاء عمل

4
00:00:12,520 --> 00:00:13,840
‫لقد تمّ إيضاح ذلك بكل تأكيد

5
00:00:13,960 --> 00:00:16,200
‫- هل قام أحد بفعل هذا من قبل؟
‫- اسمها (مارتا) ولم تستطع تحمّله

6
00:00:16,400 --> 00:00:17,400
‫ماذا تفعلان هنا أنتما الاثنان؟

7
00:00:17,520 --> 00:00:19,040
‫أخشى أن هذا الأمر يفوق صلاحياتك
‫أيها المحقق

8
00:00:19,200 --> 00:00:21,360
‫لا تخبريني، مهمة تخص وكالة سرّية
‫أليس كذلك؟

9
00:00:21,480 --> 00:00:23,360
‫- هل هذه زميلتها في الغرفة؟
‫- (كاميلا) هذا (لينيوس)

10
00:00:24,240 --> 00:00:26,120
‫نحن نحقق في وفاة (ليزا كيلر)

11
00:00:26,240 --> 00:00:27,880
‫- لقد قتلت؟
‫- كيف تعرفين هذا؟

12
00:00:28,200 --> 00:00:31,600
‫لأننا قد اخترقنا دماغها
‫بعد أن ماتت وقرأنا ذكرياتها

13
00:00:31,960 --> 00:00:33,000
‫ذلك يدعى خياطة

14
00:00:33,600 --> 00:00:35,680
‫لا أصدق ما أراه

15
00:00:35,880 --> 00:00:39,480
‫كانت لديك أوامر صارمة
‫بأن تراقبي (كريستين) وتقدمي لي تقريراً

16
00:00:39,600 --> 00:00:42,400
‫- كم مضى من الوقت وأنت تتجسسين عليّ؟
‫- طوال العام الماضي

17
00:00:42,520 --> 00:00:43,520
‫إذاً، لقد تم تجنيدي

18
00:00:43,640 --> 00:00:45,920
‫(فيشر)
‫أهلاً بك في برنامج الخياطة

19
00:00:53,400 --> 00:00:54,560
‫تحركا، تحركا

20
00:00:55,160 --> 00:00:56,360
‫المجوهرات الآن!

21
00:00:58,800 --> 00:01:00,640
‫- والساعة
‫- هيا يا رجل ليس الساعة

22
00:01:01,080 --> 00:01:02,120
‫هنيئاً لك بها!

23
00:01:03,600 --> 00:01:05,680
‫- أنت أيضاً، أسرعي
‫- هل قتلت (ليلي روز) لهذا السبب؟

24
00:01:05,800 --> 00:01:09,000
‫- لأنها لم تكن سريعة بما يكفي؟
‫- المجوهرات، حالًا

25
00:01:09,200 --> 00:01:10,480
‫(ميشيل) من الفندق

26
00:01:11,520 --> 00:01:13,440
‫من هي؟ زوجتك؟ خليلتك؟

27
00:01:15,320 --> 00:01:17,120
‫إذا قمت بتسليم نفسك
‫ربما يمكننا مساعدتها

28
00:01:17,920 --> 00:01:23,040
‫إذا سلّمت نفسي سوف أتعفن في السجن
‫وهذا لن يحدث أبداً!

29
00:01:44,520 --> 00:01:46,520
‫"قبل 48 ساعة"

30
00:01:48,840 --> 00:01:52,920
‫يا إلهي، هنالك 50 صندوقاً في المرأب
‫يجب أن أجد مكاناً جديداً لركن السيارة

31
00:01:53,040 --> 00:01:54,560
‫هذه كل أغراض (إد) من شقته

32
00:01:55,040 --> 00:01:57,720
‫على ما يبدو، أنا أقرب نسيبة له
‫على قيد الحياة

33
00:01:57,840 --> 00:02:00,040
‫لذا، الآن أصبحت الأغراض ملكي

34
00:02:00,640 --> 00:02:03,000
‫عظيم، يمكننا إضافتها
‫إلى جميع الخردة التي تركها خلفه

35
00:02:03,120 --> 00:02:04,200
‫بعد المرة الأولى التي ترك فيها المنزل

36
00:02:05,360 --> 00:02:06,400
‫انتظري، انتظري...

37
00:02:06,720 --> 00:02:08,920
‫ألا تشعرين بالقليل من الفضول
‫حول ما يوجد داخل كل هذا؟

38
00:02:09,120 --> 00:02:10,800
‫إحضار هذه الأغراض إلى المنزل
‫كانت فكرتك وليس فكرتي

39
00:02:10,920 --> 00:02:12,680
‫نعم، إنه كالبحث عن الكنوز

40
00:02:12,800 --> 00:02:15,520
‫ربما هناك ساعة قديمة
‫في أحد هذه الصناديق يمكنك بيعها

41
00:02:16,400 --> 00:02:19,120
‫أعني، كنز إلى الأبد
‫مثل الإرث العائلي

42
00:02:20,040 --> 00:02:21,160
‫أنا لا أعلم...

43
00:02:21,640 --> 00:02:23,720
‫انظري، صور!

44
00:02:29,240 --> 00:02:30,240
‫محال!

45
00:02:30,640 --> 00:02:32,160
‫هل لديك فكرة ما هذا؟

46
00:02:32,280 --> 00:02:34,240
‫امرأة لا تضع حدوداً لنفسها

47
00:02:34,760 --> 00:02:40,000
‫هذا ستريو بنظام مكبّر صوت
‫كلاسيكي!

48
00:02:40,120 --> 00:02:43,160
‫- ومتطوّر جداً
‫- وقديم جداً

49
00:02:43,280 --> 00:02:45,760
‫حسناً، فلنقم بتشغيله
‫فقد خططت لاستعمال الأسطوانات!

50
00:02:46,000 --> 00:02:49,240
‫- ظننت أن الجلد يستهويك
‫- مضحكة! أحضري القرص الدوار

51
00:02:52,080 --> 00:02:53,080
‫أمي؟

52
00:02:55,520 --> 00:02:57,240
‫هذه صورة لـ(إد) ووالدتي

53
00:02:58,640 --> 00:02:59,920
‫- يا للعجب!
‫- أجل

54
00:03:00,040 --> 00:03:04,200
‫لكن العجيب في الأمر هو مَن
‫يكون الذي تم تمزيقه من الصورة

55
00:03:05,840 --> 00:03:08,040
‫"تذكر"

56
00:03:29,720 --> 00:03:32,000
‫هذه صورة لـ(إد كلارك) ووالدتي

57
00:03:33,200 --> 00:03:35,960
‫- أرى أنك قد بدأت البحث في أغراض (إد)
‫- إنها أغراضي الآن

58
00:03:36,280 --> 00:03:38,120
‫ما كان الرابط بينه وبين والدتي؟

59
00:03:39,320 --> 00:03:43,600
‫(إد) ووالدتك ووالدك ساعدوا في تطوير
‫تقنية الخياطة، لقد كانوا أصدقاء

60
00:03:44,120 --> 00:03:46,000
‫- أصدقاء فحسب؟
‫- بحسب علمي

61
00:03:47,480 --> 00:03:50,000
‫وماذا يعني هذا؟ "تذكر"؟

62
00:03:51,360 --> 00:03:53,120
‫- لا أعلم
‫- يا إلهي

63
00:03:53,240 --> 00:03:55,840
‫في بعض الأيام
‫تمطرين عليّ بالمعلومات

64
00:03:55,960 --> 00:03:57,880
‫وفي بعض الأيام
‫فأنت لا تعلمين أي شيء

65
00:03:58,000 --> 00:04:01,040
‫ما هي الدوافع التي يُمكن أن تكون لدي
‫لكي أقوم بحجب المعلومات عنك

66
00:04:01,160 --> 00:04:03,280
‫ثلاثة، بحسب الترتيب التنازلي للاحتمالات

67
00:04:03,400 --> 00:04:05,880
‫أولاً، أنت تعرفين أشياء عني
‫لا تريدينني أن أعرفها

68
00:04:06,040 --> 00:04:08,640
‫ثانياً، تعلمين أشياء عني
‫تظنين أنني لا أريد أن أعرفها

69
00:04:08,760 --> 00:04:11,160
‫وثالثاً، أنت شرعياً لا تعرفين أي شيء

70
00:04:11,280 --> 00:04:14,480
‫رابعاً، أنا ساقطة ماكرة
‫أظن أن المعرفة سلطة

71
00:04:14,600 --> 00:04:17,600
‫وأريد الإبقاء على سلطتي على الآخرين
‫بقدر ما أستطيع

72
00:04:18,000 --> 00:04:19,880
‫لقد كنت على خطأ
‫أربعة دوافع

73
00:04:21,360 --> 00:04:24,760
‫حسناً يبدو أنك فهمتني جيداً
‫أعلميني عندما تقررين على دافع ما

74
00:04:25,800 --> 00:04:28,720
‫(إد) مزق شخصاً من هذه الصورة
‫هل لديك أفكار من كان؟

75
00:04:29,280 --> 00:04:32,480
‫كلا، لكن يبدو لي أنه شخص
‫لم ينل تقديره

76
00:04:33,960 --> 00:04:35,600
‫احتفظي بها، لدي نسخة

77
00:04:38,760 --> 00:04:40,120
‫في نهاية ستينيات القرن العشرين

78
00:04:40,240 --> 00:04:44,360
‫(ويليم زان جونسن)
‫بدأ ببناء نظام الستيريو (أس تي 72)

79
00:04:44,480 --> 00:04:49,200
‫في عام 1983 أنشأ دمغة
‫الصوت العالي الوضوح مع تردد 600

80
00:04:49,360 --> 00:04:52,880
‫إنها 600 واط
‫من القوة الأيونية الحرارية المذهلة

81
00:04:53,000 --> 00:04:54,560
‫التي ليس لها نظير، اسألي أي شخص

82
00:04:54,840 --> 00:04:56,120
‫أنا آسفة لأنني قد سألتك

83
00:04:58,240 --> 00:05:02,440
‫مرحباً أيتها اللينة، ماكياتو مع القليل
‫من الكاكاو المكسيكي

84
00:05:03,560 --> 00:05:06,200
‫- أخبرني عن (ماغي)
‫- أظن أنها تفضل الشاي مع الحليب

85
00:05:06,480 --> 00:05:08,800
‫من الواضح أنها تعرف عما نفعله هنا
‫أكثر مما تجعلنا نعلم

86
00:05:09,080 --> 00:05:12,040
‫(ماغي) غامضة
‫صدقاً، لا يمكن أن تفهميها

87
00:05:12,600 --> 00:05:17,000
‫إذاً، هل تخططان لتركبا
‫نظام الستيريو القديم هذا بنفسيكما؟

88
00:05:17,120 --> 00:05:18,120
‫بالتأكيد

89
00:05:21,440 --> 00:05:22,440
‫ماذا؟

90
00:05:22,720 --> 00:05:25,360
‫ماذا إذا عرّجنا أنا و(كاميرون)
‫لاحقاً الليلة وفعلنا ذلك من أجلكما

91
00:05:26,680 --> 00:05:30,160
‫بذلك تعني أن المرأة ليست ذكية
‫بما فيه الكفاية

92
00:05:30,280 --> 00:05:31,680
‫لتقوم بتوصيل الستيريو بنفسها؟

93
00:05:32,200 --> 00:05:33,200
‫غبي

94
00:05:33,320 --> 00:05:36,280
‫كلا، كلا، إنما المتطورات السمعية
‫هي من اختصاص الرجال

95
00:05:36,480 --> 00:05:37,560
‫غبي مزدوج

96
00:05:37,720 --> 00:05:39,400
‫هذا صحيح، له علاقة
‫مع التنشئة الاجتماعية

97
00:05:39,520 --> 00:05:41,040
‫الفتيات يستمعن للأغاني
‫من أجل المعاني

98
00:05:41,160 --> 00:05:42,680
‫الشبان يستمعون للأغاني
‫من أجل الصوتيّات

99
00:05:45,280 --> 00:05:47,560
‫يا إلهي!
‫نحن نعمل مع رجلي الكهف

100
00:05:48,160 --> 00:05:49,720
‫أجل، استمعا أيها الشابان

101
00:05:49,840 --> 00:05:52,400
‫درست الهندسة الكهربائية
‫ونظرية الموجة الصوتية

102
00:05:52,520 --> 00:05:55,480
‫أظن أنني و(كريستين) يمكننا التعامل
‫مع تركيب الستيريو القديم

103
00:05:55,600 --> 00:05:56,960
‫إذا كان النظام كما أفكر فيه

104
00:05:57,200 --> 00:06:01,280
‫فهو يحتوي على 16 أنبوباً منفصلاً
‫يجب وضعها في أماكنها الصحيحة

105
00:06:01,600 --> 00:06:05,720
‫أريد أن أراك تستخدمين "نظرية الموجة
‫الصوتية" لتكتشفي ذلك بنفسك

106
00:06:09,360 --> 00:06:11,600
‫- لقد حان دورنا
‫- في أي وقت سوف نأتي الليلة؟

107
00:06:17,280 --> 00:06:19,200
‫يجب أن تتعلم كيف تتحدث مع النساء

108
00:06:19,320 --> 00:06:22,360
‫- ماذا؟ أنا أتحدث مع النساء كل ليلة
‫- أجل، مع أمك

109
00:06:23,960 --> 00:06:25,080
‫ما هو قصدك؟

110
00:06:29,520 --> 00:06:32,200
‫(ليلي روز)، 25 عاماً، حديثة الزواج

111
00:06:32,320 --> 00:06:33,920
‫(ليلي) وزوجها (سكوت)
‫كانا يقضيان شهر العسل

112
00:06:34,040 --> 00:06:35,840
‫يتجولان على رصيف (سانتا مونيكا)

113
00:06:35,960 --> 00:06:40,360
‫(سكوت) تركها لدقائق قليلة
‫عندما عاد وجد جثتها في الزقاق

114
00:06:40,680 --> 00:06:41,680
‫لماذا تركها وحيدة؟

115
00:06:41,800 --> 00:06:44,280
‫قال إنه كان يحضّر مفاجأة رومانسية لها

116
00:06:44,400 --> 00:06:47,120
‫لقد ماتت بعد أن تم ضربها بقوة
‫على رأسها، مجوهراتها قد أخذت

117
00:06:47,240 --> 00:06:49,520
‫- يبدو كأنه سطو عشوائي
‫- أو تم تلفيق الجريمة كي تبدو كذلك

118
00:06:49,640 --> 00:06:52,040
‫70 بالمئة من النساء المقتولات
‫يكنّ ضحايا قتل أصدقائهن

119
00:06:52,160 --> 00:06:53,320
‫أو أصدقائهن السابقين أو أزواجهن

120
00:06:53,480 --> 00:06:55,040
‫إذاً، لماذا هذه القضية
‫تخص هذا القسم

121
00:06:55,240 --> 00:06:57,440
‫كان هنالك الكثير من السياح
‫الذين تعرضوا للسرقة حول المدينة

122
00:06:57,560 --> 00:06:59,240
‫هذه المرة الأولى التي تنتهي بالوفاة

123
00:06:59,600 --> 00:07:02,560
‫نحن لا نعلم إذا كانت الحوادث متصلة
‫لكن إذا كانت، ربما يمكننا إيقافها

124
00:07:02,800 --> 00:07:03,960
‫هل قامت الشرطة باستجواب الزوج؟

125
00:07:04,080 --> 00:07:06,080
‫بالكاد، لكنه كان في حالة صدمة
‫وبالكاد يستطيع التحدث

126
00:07:06,200 --> 00:07:08,280
‫لقد كان مخدراً
‫وقد عاد إلى غرفته في الفندق

127
00:07:08,440 --> 00:07:11,600
‫في شهر العسل الخاص بهما؟
‫هذا سيئ جداً

128
00:07:11,840 --> 00:07:13,640
‫لماذا؟ الموت هو الموت
‫لا يهم متى يحدث

129
00:07:16,840 --> 00:07:20,160
‫أتعلمان... لا أعتقد
‫بأنني سوف أعتاد حالتها هذه

130
00:07:23,200 --> 00:07:25,360
‫هل أنتم مستعدون أم لا
‫لغرز المتبادلات العصبية؟

131
00:07:25,480 --> 00:07:27,040
‫- علوم الحياة
‫- نحن جاهزون

132
00:07:27,240 --> 00:07:28,600
‫- القسم الحيوي
‫- جاهزون

133
00:07:28,720 --> 00:07:30,000
‫- الهندسة
‫- مستعدون

134
00:07:30,240 --> 00:07:32,040
‫- الاتصالات
‫- أجل، جاهزون

135
00:07:32,320 --> 00:07:33,520
‫- القسم الطبي
‫- مستعدون

136
00:07:34,080 --> 00:07:35,600
‫سوف نقوم بعملية غرز المتبادلات العصبية

137
00:07:35,800 --> 00:07:37,600
‫حسناً، يا حلوة، أنت مستعدة

138
00:07:37,880 --> 00:07:42,320
‫أتوقع أن قوة الصدمة التي على رأسها
‫ستجعل التنقل داخل ذكريات أمراً صعباً

139
00:07:42,440 --> 00:07:45,960
‫سأفعل ما أستطيع من هنا
‫لكن كوني مستعدة لرحلة يتخللها مطبات

140
00:07:46,200 --> 00:07:47,200
‫حسناً

141
00:07:47,480 --> 00:07:50,160
‫نحن جاهزون، بدء غرز المتبادلات
‫العصبية عند إشارتي

142
00:07:51,520 --> 00:07:54,080
‫ثلاثة، اثنان

143
00:07:54,760 --> 00:07:55,760
‫واحد

144
00:07:58,080 --> 00:07:59,080
‫إشارة

145
00:08:05,520 --> 00:08:08,480
‫ما رأيك بأن نعود إلى الفندق و...

146
00:08:08,800 --> 00:08:10,240
‫لماذا يحصل ذلك دوماً مع ياقتك؟

147
00:08:13,160 --> 00:08:15,360
‫لقد نسيت هاتفي في المطعم
‫سوف أعود بعد قليل

148
00:08:18,600 --> 00:08:19,760
‫إنهما على رصيف (سانتا مونيكا)

149
00:08:19,880 --> 00:08:22,440
‫(سكوت) قد أخبر (ليلي) تواً بأنه
‫قد ترك هاتفه في المطعم وتركها لوحدها

150
00:08:23,640 --> 00:08:26,320
‫لقد كذب
‫هاتفه معه، إنه يجري اتصالاً

151
00:08:26,760 --> 00:08:28,600
‫لا يمكنني أن أسمع ماذا يقول

152
00:08:30,440 --> 00:08:31,800
‫- شخص ما قام بإمساكها
‫- من؟

153
00:08:34,560 --> 00:08:37,200
‫أين أنا؟ (كاميرون) قم بإعادتي
‫أريد أن أرى الباقي

154
00:08:37,400 --> 00:08:40,200
‫هذه نهاية الطريق لترابط الذاكرة
‫نحن الآن في ذاكرة سابقة

155
00:08:42,080 --> 00:08:43,120
‫هل تعلمين ماذا أكره بك؟

156
00:08:48,400 --> 00:08:49,960
‫ذكرياتها تجري بسرعة

157
00:08:50,320 --> 00:08:52,080
‫كنت أخشى من حدوث هذا
‫القسم الحيوي؟

158
00:08:52,400 --> 00:08:53,800
‫مستويات الغلوتامات أخذت بالارتفاع

159
00:08:54,000 --> 00:08:55,640
‫دماغها يزيل الاستقطاب بسرعة

160
00:08:55,800 --> 00:08:58,280
‫خلاياها العصبية تتداعى بسرعة
‫لا يمكننا إبطاؤها

161
00:09:01,600 --> 00:09:05,800
‫ماذا تفعلين؟ ما هذا؟
‫تعلمين ما أكرهه فيك؟

162
00:09:06,920 --> 00:09:07,920
‫أريني

163
00:09:09,160 --> 00:09:10,280
‫لمَ كل هذه الأموال؟

164
00:09:11,880 --> 00:09:12,880
‫أنا أرتد

165
00:09:14,720 --> 00:09:15,840
‫الأضواء إلى 100 بالمئة

166
00:09:17,600 --> 00:09:20,320
‫- ماذا رأيت؟
‫- (سكوت) لديه ظرف مليء بالأموال

167
00:09:20,800 --> 00:09:22,760
‫مال يكفي لكي يدفع إلى شخص ما
‫من أجل قتل زوجته

168
00:09:22,960 --> 00:09:25,040
‫- حقير
‫- هذا ما يبدو عليه

169
00:09:25,800 --> 00:09:27,520
‫لكنني أشعر بأنه بريء

170
00:09:34,240 --> 00:09:37,160
‫إذاً أظن بأن (فيشر) سيجلب (سكوت)
‫لكي يقوم باستجوابه في الصباح

171
00:09:38,120 --> 00:09:41,560
‫سحقاً، هذه تكنولوجيا قديمة
‫إلى أي مدى يمكن أن يكون هذا صعباً؟

172
00:09:43,400 --> 00:09:45,240
‫حسناً لا بأس

173
00:09:45,360 --> 00:09:48,240
‫ما الذي رأيته في الغرزة الذي جعلك
‫تعتقدين أن ذلك المغفُل لم يقتل زوجته؟

174
00:09:48,440 --> 00:09:51,280
‫لم يكن شيئاً رأيته
‫بل شيء أحسست به

175
00:09:51,480 --> 00:09:53,200
‫أجل، لكنه كذب على زوجته

176
00:09:53,320 --> 00:09:54,640
‫أخبرها بأنه ترك هاتفه في المطعم

177
00:09:54,760 --> 00:09:57,160
‫وبعدها استخدمه لإجراء اتصال
‫فكيف تفسرين ذلك؟

178
00:09:57,440 --> 00:09:58,480
‫لا أستطيع

179
00:09:59,720 --> 00:10:01,080
‫ولكن لا معنى لهذا

180
00:10:01,280 --> 00:10:03,400
‫أريد أن أكون هناك
‫عندما يقوم (فيشر) باستجوابه

181
00:10:03,520 --> 00:10:05,520
‫- لماذا؟
‫- بهدف تمييز التنافر المعرفي

182
00:10:05,680 --> 00:10:09,720
‫أفعال (سكوت) مع (ليلي)
‫غير متطابقة مع عواطف (ليلي) تجاهه

183
00:10:11,280 --> 00:10:16,120
‫- أريد أن أكون مع (سكوت)
‫- عذراً؟ تريدين أن تكوني مع هذا الرجل؟

184
00:10:16,240 --> 00:10:19,200
‫لا أكون معه، بل أكون بالجوار
‫عندما يقوم باستجوابه

185
00:10:19,520 --> 00:10:24,000
‫حسناً، ثقي بي في هذا الأمر
‫العلاقات فوضوية جداً

186
00:10:24,120 --> 00:10:25,680
‫أجل، ذلك لا يعني
‫أنك ستصبحين مُختلة

187
00:10:25,800 --> 00:10:27,320
‫يجب أن تلتقي بآخر حبيب لي

188
00:10:28,920 --> 00:10:32,360
‫هذا ما أتحدث بشأنه
‫وجدنا واحداً بقي 15، حسناً

189
00:10:33,200 --> 00:10:35,520
‫- إذاً، ما هو رأيك بـ(لينيوس)؟
‫- (لينيوس)؟

190
00:10:35,920 --> 00:10:38,160
‫إنه مقتدر، بارع في ما يفعله

191
00:10:40,560 --> 00:10:41,720
‫لماذا؟

192
00:10:43,160 --> 00:10:44,400
‫هل أنت مهتمة به؟

193
00:10:46,840 --> 00:10:49,560
‫ماذا؟ لا أنا فقط...

194
00:10:51,560 --> 00:10:52,560
‫لا

195
00:10:53,400 --> 00:10:54,400
‫حسناً

196
00:10:57,200 --> 00:10:58,400
‫انظري ماذا وجدت

197
00:10:59,400 --> 00:11:00,400
‫حسناً

198
00:11:00,560 --> 00:11:02,520
‫"لحين أرحل"

199
00:11:07,280 --> 00:11:08,520
‫(كريستين)...

200
00:11:30,040 --> 00:11:33,680
‫حسناً، لقد رأيتني وأنا أقوم باستجوابه
‫ماذا تظنين؟

201
00:11:36,120 --> 00:11:37,120
‫أظن بأنه بريء

202
00:11:39,000 --> 00:11:40,000
‫أنا لست مقتنعاً

203
00:11:40,120 --> 00:11:41,920
‫أجل، ذلك لأنك لم تسأل
‫الأسئلة الصحيحة

204
00:11:42,040 --> 00:11:43,520
‫لم تسأله عن الظرف
‫المليء بالمال

205
00:11:43,640 --> 00:11:45,800
‫ولم تسأل عن كيف عامل (ليلي)
‫في غرفة الفندق

206
00:11:45,920 --> 00:11:48,760
‫- هل أنت جادة؟ هل هي جادة؟
‫- تقريباً، دائماً

207
00:11:48,960 --> 00:11:53,160
‫لا أستطيع أن أسأله عن أشياء أنت تعرفينها
‫لأنك كنت في ذاكرة زوجته المتوفية

208
00:11:53,320 --> 00:11:54,760
‫كيف أفسر كيف أعرف هذه الأشياء؟

209
00:11:54,880 --> 00:11:56,920
‫كيف ستثبت براءته من دون أن تسأل؟

210
00:11:57,080 --> 00:11:59,000
‫إذا كان مذنباً، في نهاية المطاف
‫سوف نكتشف ذلك

211
00:12:01,280 --> 00:12:02,640
‫لم يطلب محامياً

212
00:12:03,240 --> 00:12:05,200
‫المذنبون يطلبون محامياً
‫والأبرياء لا يفعلون

213
00:12:05,560 --> 00:12:06,880
‫الوضع ليس هكذا دائماً

214
00:12:07,520 --> 00:12:08,680
‫تحتاجين إلى إقناع أكثر؟

215
00:12:08,800 --> 00:12:11,960
‫تولى (سكوت) على بوليصة التأمين للحياة
‫على (ليلي) قبل أسبوع من زواجهما

216
00:12:16,480 --> 00:12:17,480
‫انتظرا هنا

217
00:12:17,600 --> 00:12:19,160
‫قائدي يود توبيخي حول شيءٍ ما

218
00:12:32,520 --> 00:12:34,600
‫إنه بريء
‫أنا أعلم ذلك

219
00:12:34,800 --> 00:12:38,320
‫قلتها بنفسك 70 بالمئة من الضحايا النساء
‫يُقتلن على يد رجال يعرفنهم

220
00:12:38,920 --> 00:12:40,480
‫ليست هذه المرة

221
00:12:48,120 --> 00:12:49,560
‫ماذا تفعلين؟

222
00:12:56,880 --> 00:12:58,080
‫هذا سوف ينتهي بشكل سيئ

223
00:13:08,600 --> 00:13:09,600
‫سيد (روز)؟

224
00:13:10,720 --> 00:13:12,760
‫- من أنت؟
‫- اسمي (كريستين كلارك)

225
00:13:13,200 --> 00:13:15,760
‫- هل أنت شرطية؟
‫- أريد التحدث معك حول (ليلي)

226
00:13:16,240 --> 00:13:18,920
‫سبق وأخبرت المحقق (فيشر)
‫عن كل شيء أعرفه

227
00:13:20,240 --> 00:13:22,480
‫متى ستعثرون على قاتل زوجتي؟

228
00:13:25,160 --> 00:13:26,160
‫نحن نعمل على هذا

229
00:13:26,800 --> 00:13:32,920
‫- إنه يظن بأنني قتلتها، أليس كذلك؟
‫- إنه غير متأكد، لكن ربما

230
00:13:33,480 --> 00:13:36,400
‫لماذا؟ لماذا يظن هكذا؟

231
00:13:37,280 --> 00:13:41,880
‫- لقد أصدرت تأميناً على حياة (ليلي)
‫- أجل، وهي فعلت الأمر ذاته معي

232
00:13:42,000 --> 00:13:44,560
‫لنعتني ببعضنا الآخر في حال...

233
00:13:45,560 --> 00:13:48,880
‫أخبرت المحقق كل هذا
‫لماذا تجعلونني أختبر كل ذلك من جديد؟

234
00:13:58,600 --> 00:14:03,280
‫(ليلي) وجدت نقوداً في غرفة الفندق
‫نقوداً كنت تخفيها عنها

235
00:14:04,920 --> 00:14:07,760
‫كانت من أجل هدية لها، قلادة

236
00:14:08,360 --> 00:14:10,280
‫أخبرت المحقق أنها سرقت

237
00:14:18,160 --> 00:14:19,520
‫الماس والياقوت

238
00:14:20,720 --> 00:14:22,880
‫(ليلي) كانت تضع القلادة
‫عندما تعرضت للهجوم

239
00:14:23,000 --> 00:14:29,000
‫وأنت اشتريتها بأموال الظرف
‫الآن من الصعب إثبات بأنها كانت موجودة

240
00:14:31,120 --> 00:14:32,120
‫كيف تعرفين ذلك؟

241
00:14:33,600 --> 00:14:35,120
‫لماذا قلت إنك كنت تكرهها؟

242
00:14:35,840 --> 00:14:38,440
‫"هل تعلمين ماذا أكره بك؟"
‫أنك قلت هذا لها

243
00:14:38,560 --> 00:14:39,680
‫لماذا قلت ذلك؟

244
00:14:41,040 --> 00:14:43,600
‫من أخبرك هذا؟ هل كنت...
‫هل كنت تشاهديننا؟

245
00:14:44,440 --> 00:14:46,840
‫- لا
‫- أي نوع من الشرطة أنت؟

246
00:14:47,120 --> 00:14:48,440
‫حسناً أنتما الاثنان

247
00:14:49,040 --> 00:14:50,440
‫ماذا تفعل بحق الجحيم؟

248
00:14:53,920 --> 00:14:55,320
‫إنها تستجوب الشاهد

249
00:14:55,520 --> 00:14:57,240
‫سوف تؤثر سلباً على كامل القضية

250
00:14:58,560 --> 00:14:59,960
‫أنا أريد مساعدتك فحسب

251
00:15:01,120 --> 00:15:04,800
‫تريدين مساعدتي؟
‫اعثري على الرجل الذي قتل زوجتي

252
00:15:06,200 --> 00:15:08,480
‫- (سكوت)
‫- لا، انتهيت من الحديث بدون محام

253
00:15:08,600 --> 00:15:09,760
‫اخرجي! اتركيني وحدي

254
00:15:26,840 --> 00:15:29,480
‫انتحال شخصية ضابط شرطة؟
‫هل جننت؟

255
00:15:29,600 --> 00:15:30,920
‫أنا لم أقل بأنني شرطية

256
00:15:31,840 --> 00:15:33,720
‫وهو بريء لقد شعرت بذلك

257
00:15:34,480 --> 00:15:36,520
‫(كريستين)، ليس لدي مصلحة
‫في هذا القتال

258
00:15:36,800 --> 00:15:39,480
‫هو بريء، هو مذنب
‫أنا أريد الحقيقة فحسب

259
00:15:39,600 --> 00:15:41,960
‫لكنك تورطين نفسك
‫في شيء أكبر منك

260
00:15:42,360 --> 00:15:43,840
‫ماذا حدث معك هناك؟

261
00:15:47,680 --> 00:15:49,600
‫أنا لا أعلم، أنا...

262
00:15:50,320 --> 00:15:51,800
‫شعرت بهذا الترابط

263
00:15:52,040 --> 00:15:55,320
‫- إنها مشاعر متبقية، هذا كل شيء
‫- ما هي المشاعر المتبقية؟

264
00:15:55,440 --> 00:15:59,200
‫من الخياطة، (كريستين)
‫ورثت بعضاً من مشاعر (ليلي)

265
00:15:59,680 --> 00:16:03,960
‫أستطيع الإحساس بها...
‫طريقة فهم (ليلي) له

266
00:16:04,080 --> 00:16:05,480
‫عرفت من كان

267
00:16:07,240 --> 00:16:11,320
‫لم يكن هنالك أي غضب أو عداء
‫لم تكن من هذه الأنواع من العلاقات

268
00:16:11,640 --> 00:16:15,600
‫سمعته وهو يقول إنه لا يحبها
‫وهي علمت أنه لا يقصد ذلك

269
00:16:16,120 --> 00:16:18,040
‫حسناً، ربما هو قال ذلك
‫خلال جدال

270
00:16:18,160 --> 00:16:20,080
‫أو كوليدة اللحظة
‫في بعض الأحيان الناس يتأذون

271
00:16:22,240 --> 00:16:24,680
‫- هل ما زلنا نتحدث عن (ليلي)
‫- ماذا؟

272
00:16:27,080 --> 00:16:28,080
‫أجل

273
00:16:32,400 --> 00:16:33,400
‫عمّ كان ذلك؟

274
00:16:39,520 --> 00:16:41,560
‫اعذرني، هل كل شيء جيد في الأسفل؟

275
00:16:43,320 --> 00:16:46,720
‫أجل، أفحص معالج تصلّب الـ(نانوبوت)

276
00:16:49,200 --> 00:16:50,240
‫هذا مثير للاهتمام

277
00:16:50,360 --> 00:16:52,280
‫- لدينا (نانوبوت)
‫- بالطبع

278
00:16:52,480 --> 00:16:56,240
‫نستخدم تقنية الـ(نانوبوت) في الأجساد
‫لكي نربط الثغرات المتشابكة

279
00:16:56,560 --> 00:16:58,440
‫إنها المفتاح للخياطة في ذكرياتهم

280
00:16:58,560 --> 00:17:01,760
‫هذا مثير للاهتمام، ليس حقاً
‫إذاً، أحمر أم أبيض؟

281
00:17:02,560 --> 00:17:06,160
‫لست متأكداً
‫أي لون هو الـ(نانوبوت) خاصتنا

282
00:17:06,280 --> 00:17:07,960
‫- إنها صغيرة جداً
‫- النبيذ

283
00:17:08,200 --> 00:17:10,040
‫ماذا تفضل؟ الأحمر أم الأبيض؟

284
00:17:11,440 --> 00:17:15,000
‫في الواقع، النبيذ المفضل لي هو الجعة
‫لمَ تسألين؟

285
00:17:15,640 --> 00:17:17,840
‫لأنني أحاول أن أكتشف ماذا أقدم

286
00:17:17,960 --> 00:17:20,040
‫عندما تأتي أنت و(كاميرون) الليلة
‫للمساعدة في تنصيب الستيريو

287
00:17:20,560 --> 00:17:23,720
‫علمت ذلك! نظام الستيريو هذا
‫هزم مؤخرتيكما الهزيلتين شرّ هزيمة

288
00:17:25,760 --> 00:17:27,080
‫أنا آسف، أنا غبي

289
00:17:27,840 --> 00:17:31,160
‫أولًا، ليس هناك أي شي هزيل
‫في هذه المؤخرة

290
00:17:31,280 --> 00:17:33,520
‫ثانياً، هذا الشيء لديه 16 مقبساً

291
00:17:33,640 --> 00:17:36,200
‫مما يجعل هناك 298 احتمالية
‫لوضع الأنبوب في القابس

292
00:17:36,320 --> 00:17:39,520
‫لا تخطئ، أنا أستطيع فعل ذلك
‫لكن سيكون أسرع بمساعدتك

293
00:17:40,040 --> 00:17:41,720
‫إذاً، تعال في السابعة
‫وأخبر (كاميرون)

294
00:17:44,240 --> 00:17:45,800
‫وأنا لا أظن بأنك غبي

295
00:17:46,880 --> 00:17:49,160
‫- شكراً
‫- أنت أقرب لأن تكون مغفلًا

296
00:17:51,160 --> 00:17:52,520
‫تمييز مثير للاهتمام

297
00:17:54,440 --> 00:17:56,880
‫متى يمكن إعادة خياطتي بـ(ليلي)
‫يجب أن نثبت براءة (سكوت)

298
00:17:57,000 --> 00:17:59,280
‫أنت تتوطّدين كثيراً بهذا

299
00:17:59,600 --> 00:18:01,040
‫ظننت أن هذا هو ما نفعله هنا

300
00:18:01,240 --> 00:18:03,160
‫إمساك الأشرار وتبرئة الأخيار
‫ماذا يفوتني؟

301
00:18:03,280 --> 00:18:05,640
‫لديك مشكلة في فصل عواطف (ليلي) عنك

302
00:18:05,760 --> 00:18:08,280
‫تظنين بأنها أول شخص يموت
‫بواسطة شخص كانت تحبه بشدة

303
00:18:08,400 --> 00:18:12,640
‫هو لم يفعل ذلك، ولا تتحدث معي
‫عن سيطرة العواطف علي

304
00:18:12,840 --> 00:18:14,440
‫ما هذا الذي فعلته هناك
‫في مركز الشرطة؟

305
00:18:14,600 --> 00:18:16,800
‫- ماذا تقصدين؟ لم يكن هناك أي شيء
‫- "في بعض الأحيان الناس يتعرضون للأذى"

306
00:18:16,920 --> 00:18:18,040
‫عم كان ذلك؟

307
00:18:18,200 --> 00:18:19,760
‫ربما كنت أتكلّم بطريقة شاعرية فحسب

308
00:18:21,040 --> 00:18:23,000
‫فترة إعادة الضبط انتهت

309
00:18:23,120 --> 00:18:25,760
‫إذا كنت تريدين أن نغرزك مرة أخرى
‫الآن هو الوقت

310
00:18:28,720 --> 00:18:30,720
‫غرز المتبادلات العصبية
‫بعد ثلاثة...

311
00:18:31,400 --> 00:18:34,720
‫اثنان... واحد... إشارة

312
00:18:43,480 --> 00:18:45,960
‫- تحدثي معي يا حلوتي
‫- أحصل على ومضات من الذاكرة مرة أخرى

313
00:18:46,240 --> 00:18:49,880
‫حسناً، نحن نستخدم بروتوكولاً لإبطاء
‫الاستقطاب الكهربائي في دماغ (ليلي)

314
00:18:50,040 --> 00:18:51,040
‫علم الأحياء؟

315
00:18:51,160 --> 00:18:53,400
‫مستويات الغلوتامايت منخفضة
‫زيادة مثبطات الصوديوم والكلسيوم

316
00:18:53,560 --> 00:18:54,560
‫مؤشراتها الحيوية ثابتة

317
00:18:54,760 --> 00:18:56,200
‫هل يمكنك الاستمرار في الذاكرة
‫أكثر هذه المرة؟

318
00:18:56,640 --> 00:18:57,640
‫أنا أعمل على ذلك

319
00:19:00,200 --> 00:19:01,200
‫تشبثي!

320
00:19:04,200 --> 00:19:05,400
‫هل تعلمين ماذا أكره فيك؟

321
00:19:05,520 --> 00:19:08,080
‫- هل تعلم ماذا يكره بها؟
‫- ماذا؟

322
00:19:08,520 --> 00:19:09,520
‫لا شيء

323
00:19:17,120 --> 00:19:18,120
‫لا شيء

324
00:19:31,440 --> 00:19:32,440
‫ماذا تفعلين؟

325
00:19:35,800 --> 00:19:37,280
‫ما هذا؟ (ليلي)؟ أريني

326
00:19:40,040 --> 00:19:43,160
‫- لمَ كل هذه الأموال؟
‫- حبيبتي

327
00:19:43,280 --> 00:19:46,000
‫إنها لذلك العقد الذي أردته
‫كان يجب أن تكون مفاجأة

328
00:19:58,720 --> 00:19:59,960
‫لقد قام بشراء تلك القلادة لها

329
00:20:13,640 --> 00:20:15,760
‫(كاميرون) هو لم يقتلها
‫أريد أن أرى من فعل ذلك

330
00:20:16,520 --> 00:20:18,000
‫الوقت يمضي، يجب أن تعودي

331
00:20:18,120 --> 00:20:20,080
‫- ليس بعد
‫- (كاميرون)، إنها ليست (مارتا)

332
00:20:28,720 --> 00:20:29,800
‫إنهما في طريقهما لتناول الغداء

333
00:20:30,360 --> 00:20:32,480
‫إنها لم تقتل إلا بعد الغداء
‫ضعني في تلك الذاكرة

334
00:20:32,920 --> 00:20:34,200
‫(أيو)، كيف حالها؟

335
00:20:34,320 --> 00:20:36,560
‫درجة حرارة المخ طبيعية
‫لكن معدل قلبها مرتفع

336
00:20:36,760 --> 00:20:40,160
‫نبضه 114 بالدقيقة
‫ضغط الدم 15/9

337
00:20:40,440 --> 00:20:42,360
‫ليس لديك وقت، قومي بالارتداد

338
00:20:45,680 --> 00:20:47,400
‫(كريستين) قومي بالارتداد

339
00:20:59,760 --> 00:21:05,400
‫أخذا سيارة (لوس أنجلوس ويلز) إلى الشاطئ
‫يجب أن نجد السائق

340
00:21:09,320 --> 00:21:11,840
‫يا رفاق! إنها طريق مسدودة

341
00:21:11,960 --> 00:21:14,360
‫(فيشر) يقول إن شرطة (لوس أنجلوس)
‫استجوبت سائق سيارة (لوس أنجلوس ويلز)

342
00:21:14,480 --> 00:21:17,160
‫لقد كان في بار رياضي يبعد 3 أميال
‫عندما قتلت (ليلي)

343
00:21:17,280 --> 00:21:19,400
‫حسناً لقد قمت باختراق نظام الخرائط
‫الخاص بشركة (لوس أنجلوس ويلز)

344
00:21:19,520 --> 00:21:22,040
‫هذا يظهر موقع كل سياراتهم
‫في (لوس أنجلوس)

345
00:21:22,600 --> 00:21:23,680
‫هذا الرصيف

346
00:21:24,000 --> 00:21:28,440
‫أنا أدير الخريطة عائدة إلى يوم السبت
‫بين الساعة 12:15 و12:30 بعد الظهر

347
00:21:28,640 --> 00:21:30,640
‫حين قال (سكوت) إن السيارة أنزلتهما

348
00:21:31,880 --> 00:21:35,480
‫- وهذه هي سيارة (روز)؟
‫- أجل، ها هي في البار الرياضي

349
00:21:36,640 --> 00:21:38,040
‫حجة غيابه صحيحة

350
00:21:38,360 --> 00:21:41,920
‫أريد أن أرى (سكوت) مرة أخرى

351
00:21:42,640 --> 00:21:45,000
‫- أسأله عن خدمة السيارة
‫- يمكننا أن نجعل (فيشر) يتصل به

352
00:21:45,160 --> 00:21:47,840
‫كلا، يجب أن أفعل ذلك شخصياً
‫سوف أذهب إلى فندقه

353
00:21:49,800 --> 00:21:51,880
‫أنا أعرف بماذا تفكر
‫وهو ليس كذلك

354
00:21:52,480 --> 00:21:54,760
‫هو يظن بأنني شرطية
‫وأنا أشعر بأنه سيتحدث إلي

355
00:21:55,720 --> 00:21:57,480
‫- أشعر...
‫- باتصال...

356
00:21:58,000 --> 00:21:59,960
‫أجل، هذا ما أنا خائف منه

357
00:22:00,480 --> 00:22:02,480
‫حسناً، عملية الخياطة أثرت عليك
‫وجعلتك مختلفة قليلاً

358
00:22:02,600 --> 00:22:05,160
‫إنها لا تدوم دائماً
‫لكنه أمر ملحوظ

359
00:22:05,360 --> 00:22:07,960
‫حسناً، ربما أنت على حق
‫الخياطة غيرتني قليلاً

360
00:22:08,440 --> 00:22:10,200
‫لكن، أنا أيضاً لا يمكنني أن أتوقف
‫عن هذه المهمة، أنا أريد ذلك

361
00:22:10,320 --> 00:22:12,400
‫- حسناً أنا ذاهبة إلى فندق (سكوت)
‫- أنا أخبرك أنها فكرة سيئة

362
00:22:12,560 --> 00:22:13,880
‫ولهذا السبب يجب ألا تأتي!

363
00:22:17,840 --> 00:22:20,480
‫إذا كنت قلقاً، لم لا تذهب معها؟

364
00:22:22,080 --> 00:22:23,200
‫واضح أنها لا تريدني

365
00:22:30,160 --> 00:22:31,160
‫إذاً، ماذا نفعل الآن

366
00:22:31,800 --> 00:22:34,160
‫- حسناً، لنذهب إلى مكاني ونربط...
‫- أجل

367
00:22:34,280 --> 00:22:35,600
‫- الستيريو
‫- صحيح!

368
00:22:36,160 --> 00:22:37,320
‫هذا ما كنت متحمساً لأجله

369
00:22:38,880 --> 00:22:40,120
‫أجل، أنا أيضاً

370
00:22:51,000 --> 00:22:53,480
‫أهكذا يبدو تعذيب الشخص لنفسه؟

371
00:22:53,640 --> 00:22:57,880
‫عندما سحبتني من موقع أبحاثي المريح
‫ووضعتني في برنامج الخياطة

372
00:22:58,240 --> 00:22:59,880
‫لم تحذريني أن الناس يمكن أن يصابوا بأذى

373
00:23:00,120 --> 00:23:04,240
‫أحد أكثر الأجهزة الهامة في مختبرنا
‫والتي ساعدت في تصميمها

374
00:23:04,360 --> 00:23:05,480
‫يسمى "مسجّل الجثة"

375
00:23:05,600 --> 00:23:09,200
‫لم أفكر بأنني أحتاج لإعدادك عاطفياً
‫لما يعني ذلك

376
00:23:09,320 --> 00:23:11,920
‫لقد درست علم الأعصاب
‫لقد كنت حول الجثث لسنوات

377
00:23:12,040 --> 00:23:14,120
‫ليس الذين ماتوا ما يزعجني

378
00:23:15,360 --> 00:23:17,800
‫(كريستين) مختلفة عن (مارتا)
‫أنت تعلم ذلك، أليس كذلك؟

379
00:23:17,920 --> 00:23:19,600
‫أجل، لكن هل هي مختلفة ما يكفي؟

380
00:23:20,360 --> 00:23:25,680
‫(مارتا) في هذا الوضع لأنها لم تتمكن من
‫فصل عواطفها عن العينة التي غرزت بداخلها

381
00:23:27,440 --> 00:23:29,840
‫أنا قلق أن (كريستين) تسقط في نفس الفخ

382
00:23:32,720 --> 00:23:33,720
‫(كاميرون)؟

383
00:23:35,080 --> 00:23:38,840
‫أعلم أنك لا تستلطفني
‫لا، لا بأس، لا حاجة إلى ذلك

384
00:23:40,000 --> 00:23:41,880
‫وأنت لا تثق بي

385
00:23:42,920 --> 00:23:48,160
‫لكن الشيء الذي نفعله لديه غرض نبيل
‫وأي شيء غرضه نبيل فيه مخاطرة

386
00:23:48,840 --> 00:23:51,640
‫لا يمكنني أن أخبرك كل شيء
‫حول برنامج الخياطة

387
00:23:51,800 --> 00:23:53,040
‫لكن عندما ننتهي

388
00:23:53,160 --> 00:23:56,240
‫سوف تنظر إلى الخلف
‫وتعلم أنك كنت جزءاً من شيء مهم جداً

389
00:23:56,720 --> 00:23:58,000
‫يمكنني أن أعدك بذلك

390
00:24:06,360 --> 00:24:08,240
‫ما لا يمكنني أن أعدك به

391
00:24:09,320 --> 00:24:10,840
‫بأنه لن يصاب أحد آخر بالأذى

392
00:24:27,160 --> 00:24:28,160
‫سيد (روز)؟

393
00:24:30,160 --> 00:24:31,160
‫إنه أنت

394
00:24:31,680 --> 00:24:33,520
‫هل لديك أي أخبار أو أي شيء؟

395
00:24:34,280 --> 00:24:35,280
‫هل يمكنني الدخول؟

396
00:24:51,880 --> 00:24:54,960
‫- هل تعلمين من قتل (ليلي)؟
‫- كلا

397
00:24:59,040 --> 00:25:00,680
‫أنت لست من الشرطة حتى، أليس كذلك؟

398
00:25:02,360 --> 00:25:05,520
‫لا، لكنني أعمل معهم

399
00:25:06,280 --> 00:25:07,560
‫لا يزالون يظنون بأنني مذنب

400
00:25:09,800 --> 00:25:10,800
‫لكنني لا أظن ذلك

401
00:25:13,440 --> 00:25:14,640
‫وكيف ستثبتين ذلك؟

402
00:25:17,440 --> 00:25:20,720
‫تلك الليلة التي قتِلت بها (ليلي)، أخذت
‫سيارة (لوس أنجلوس ويلز) إلى الشاطئ

403
00:25:22,480 --> 00:25:24,240
‫نعم، عاملة الاستقبال رتبت ذلك

404
00:25:24,480 --> 00:25:27,160
‫(ميشيل)، كانت صهباء

405
00:25:27,400 --> 00:25:28,880
‫(ليلي) بدت جميلة جداً في تلك الليلة

406
00:25:30,200 --> 00:25:31,200
‫أنا أعلم ذلك

407
00:25:33,200 --> 00:25:34,200
‫ماذا تفعلين؟

408
00:25:35,680 --> 00:25:37,040
‫أنا أحاول مساعدتك

409
00:25:37,520 --> 00:25:38,800
‫الشرطة كانوا على حق

410
00:25:39,800 --> 00:25:41,040
‫أنا قتلت (ليلي)

411
00:25:42,240 --> 00:25:45,400
‫لا، هذا مستحيل

412
00:25:46,000 --> 00:25:49,120
‫أنت تتصرفين كأنك تعرفينني
‫لكنك لا تعلمين أي شيء

413
00:25:50,280 --> 00:25:51,680
‫لقد قتلت (ليلي) بالفعل

414
00:25:52,280 --> 00:25:53,800
‫لقد تركتها على الرصيف

415
00:25:56,400 --> 00:25:59,520
‫لقد... لقد قتلت
‫لأنني لم أكن هناك

416
00:26:00,680 --> 00:26:06,040
‫لأنني تسللت لكي أتصل بالفندق
‫لكي يرسلوا زجاجة غبية من الشمبانيا

417
00:26:08,440 --> 00:26:09,920
‫- (سكوت)
‫- اخرجي

418
00:26:11,680 --> 00:26:12,960
‫أنت لست (ليلي)

419
00:26:13,320 --> 00:26:15,960
‫أنت لست أي أحد
‫اخرجي!

420
00:26:28,480 --> 00:26:31,160
‫- كيف تفضل جعتك؟
‫- في فمي وبعدها في معدتي

421
00:26:31,480 --> 00:26:33,200
‫أجل، أنا أعني في الزجاجة أم في الكأس؟

422
00:26:33,440 --> 00:26:34,840
‫- الزجاجة لا بأس بها
‫- عظيم

423
00:26:35,480 --> 00:26:37,080
‫إذاً، في أي وقت (كاميرون) سيأتي؟

424
00:26:37,200 --> 00:26:39,800
‫لا فكرة لدي، لقد غادر المختبر
‫بغموض حول شيء ما

425
00:26:39,920 --> 00:26:41,760
‫إنه يفعل هذا في بعض الأحيان
‫لا يخبرني إلى أين يذهب

426
00:26:41,880 --> 00:26:43,960
‫هو لا يخبرك؟ هذا غريب
‫ظننت بأنكما صديقان

427
00:26:44,080 --> 00:26:46,520
‫نحن كذلك، نحن أعز صديقين

428
00:26:46,640 --> 00:26:49,600
‫- حقاً؟ ماذا يفعل في نهاية الأسبوع؟
‫- لا فكرة لدي

429
00:26:49,720 --> 00:26:51,040
‫- أي نوع يفضل من الموسيقى؟
‫- لا فكرة لدي

430
00:26:51,160 --> 00:26:53,800
‫- هل يواعد أحداً؟
‫- حسناً، أنا بالكاد أعرف الرجل

431
00:26:54,240 --> 00:26:56,560
‫إنه نفس الشيء معي ومع (كريستين)

432
00:26:56,680 --> 00:26:57,960
‫انظر، نحن نعيش معاً

433
00:26:58,080 --> 00:26:59,920
‫وقد ذهبنا إلى الجامعة معاً
‫الآن نعمل مع بعضنا

434
00:27:00,200 --> 00:27:02,400
‫وأنا لا أزال لا أعلم الكثير عنها

435
00:27:02,800 --> 00:27:06,440
‫الجميع متصلون كل يوم على مدار الساعة
‫مع تحديثات الحالة والرسائل النصية

436
00:27:07,400 --> 00:27:09,680
‫لكن لا أحد متصل في الحقيقة

437
00:27:10,520 --> 00:27:11,520
‫إنه أمر محزن

438
00:27:11,920 --> 00:27:12,920
‫إنه محزن جداً

439
00:27:14,040 --> 00:27:15,720
‫محزن جداً...

440
00:27:17,040 --> 00:27:18,200
‫جداً...

441
00:27:18,880 --> 00:27:20,040
‫بشكل لا يطاق

442
00:27:23,080 --> 00:27:24,160
‫حسناً

443
00:27:24,720 --> 00:27:26,560
‫يبدو أنه تم ضبط جميع الأمور

444
00:27:27,000 --> 00:27:29,160
‫- دعينا نشعل هذه الشموع
‫- أجل، لنفعل شيئاً ما

445
00:27:34,200 --> 00:27:35,760
‫هذا الشيء يسحب الكثير من الطاقة

446
00:27:36,000 --> 00:27:37,560
‫أجل، دعينا نطفئ الأضواء
‫فنعطيها المزيد من الطاقة

447
00:27:37,680 --> 00:27:38,680
‫حسناً

448
00:28:06,720 --> 00:28:08,400
‫أخبرتك بأنني أريد فعل ذلك لوحدي

449
00:28:08,520 --> 00:28:09,680
‫في الواقع
‫أنت قلت إنك بحاجة لذلك

450
00:28:09,800 --> 00:28:11,080
‫والذي هو إلى حد كبير
‫سبب وجودي هنا

451
00:28:11,760 --> 00:28:14,320
‫- هل عرفت أي شيء من (سكوت)؟
‫- أجل

452
00:28:14,600 --> 00:28:16,640
‫عاملة الاستقبال، رتبت أمر السيارة
‫التي أخذتهما إلى الشاطئ

453
00:28:18,640 --> 00:28:21,000
‫- هل أنت واثقة؟
‫- أجل

454
00:28:21,880 --> 00:28:25,120
‫و(ليلي) كانت ترتدي الكثير من المجوهرات
‫لقد بدت وكأنها هدف

455
00:28:26,880 --> 00:28:28,560
‫هل الوكالة تعطينا حساباً للنفقات؟

456
00:28:52,600 --> 00:28:54,960
‫لم أكن أعلم أنه يمكن بلوغ الحد
‫ببطاقة ائتمانية للوكالة

457
00:28:55,080 --> 00:28:57,480
‫ربما قمنا بإفلاس حكومة
‫(الولايات المتحدة)

458
00:28:57,600 --> 00:28:59,200
‫لطالما أحببت ساعات
‫(باتيك فيليب)

459
00:28:59,440 --> 00:29:00,480
‫تعلم بأنه يجب علينا إعادتها، أليس كذلك؟

460
00:29:00,600 --> 00:29:03,480
‫خلال 7 أيام، ما لو تودي خطتك بنا
‫إلى الموت

461
00:29:03,600 --> 00:29:05,880
‫هل أنت واثقة من أننا لم نبالغ قليلاً
‫نحن لسنا متخفين تماماً؟

462
00:29:06,000 --> 00:29:07,720
‫نحن لا نحاول أن نكون متخفين
‫نحن نحاول أن نكون هدفاً

463
00:29:07,840 --> 00:29:09,840
‫لقد أحببت الفكرة أكثر
‫عندما كنا نتسوق

464
00:29:11,680 --> 00:29:12,680
‫مرحباً

465
00:29:12,800 --> 00:29:14,600
‫نحن نفكر في تناول العشاء في مكان ما

466
00:29:14,720 --> 00:29:17,520
‫ربما مكان ما
‫بالقرب من رصيف (سانتا مونيكا)

467
00:29:17,640 --> 00:29:19,880
‫- هل يمكنك أن تتصلي بسيارة أجرة؟
‫- هل أنتما نزيلان في الفندق؟

468
00:29:20,120 --> 00:29:24,560
‫ليس بعد، سوف نسجل دخولنا
‫في وقت لاحق

469
00:29:32,720 --> 00:29:36,320
‫الفندق لديه حساب مع خدمة سيارات
‫سوف أتصل بهم

470
00:29:36,680 --> 00:29:37,800
‫يبدو الأمر مثالياً

471
00:29:44,720 --> 00:29:46,640
‫- لست مضطراً لفعل هذا
‫- لن أدعك تذهبين لوحدك

472
00:29:51,960 --> 00:29:53,160
‫(لوس أنجلوس ويلز)؟

473
00:29:56,680 --> 00:29:58,200
‫رصيف (سانتا مونيكا)، رجاءً

474
00:30:46,560 --> 00:30:50,200
‫"ميناء يخوت (سانتا مونيكا)"

475
00:30:56,920 --> 00:31:00,520
‫هل أنت متأكد
‫من أنه المكان الصحيح؟

476
00:31:00,720 --> 00:31:02,640
‫أجل، توجها من هذا الطريق
‫انعطفا يميناً

477
00:31:02,760 --> 00:31:03,920
‫وسوف ترى المطعم
‫على جانب يدك اليمنى

478
00:31:13,640 --> 00:31:14,640
‫لا يبدو الأمر منطقياً

479
00:31:14,760 --> 00:31:17,040
‫هل أنت تشتكين
‫لأن الرجل لم يقم بمهاجمتنا؟

480
00:31:18,520 --> 00:31:20,200
‫لقد رأيته في الغرزة
‫إنه نفس الرجل

481
00:31:20,320 --> 00:31:23,680
‫ربما هو فقط سائق؟
‫إذا كان يريد سرقتنا لكان فعل ذلك

482
00:31:24,240 --> 00:31:26,840
‫- لو سمحتما، هل يمكنني معرفة الوقت؟
‫- أجل، أنها...

483
00:31:26,960 --> 00:31:28,240
‫لا تصدرا أي صوت

484
00:31:29,080 --> 00:31:30,080
‫لنذهب

485
00:31:30,960 --> 00:31:33,800
‫- السائق لديه شريك
‫- الآن يبدو الأمر منطقياً

486
00:31:41,280 --> 00:31:42,760
‫انظر إلى هذا المكان

487
00:31:44,200 --> 00:31:47,040
‫أنت رياضية بشكل مُخادع
‫بالنسبة إلى شخص ببنيتك هذه

488
00:31:50,080 --> 00:31:53,640
‫غداً سوف تفكر في هذا التعليق
‫وتتذلل

489
00:32:00,600 --> 00:32:01,680
‫سحقاً

490
00:32:06,840 --> 00:32:08,080
‫تحركا، تحركا...

491
00:32:08,800 --> 00:32:10,000
‫المجوهرات الآن!

492
00:32:12,440 --> 00:32:14,360
‫- والساعة
‫- هيا يا رجل، ليست الساعة

493
00:32:14,640 --> 00:32:15,640
‫هنيئاً لك بها

494
00:32:17,240 --> 00:32:18,280
‫أنت أيضاً أسرعي

495
00:32:18,400 --> 00:32:20,560
‫هل لهذا السبب قتلت (ليلي روز)
‫لأنها لم تكن بالسرعة الكافية؟

496
00:32:21,200 --> 00:32:22,200
‫ماذا؟

497
00:32:22,320 --> 00:32:24,840
‫لقد أسقطتها أرضاً
‫وضَربت رأسها

498
00:32:25,000 --> 00:32:26,520
‫توقفي عن الكلام

499
00:32:27,480 --> 00:32:28,800
‫إذاً عاملة الاستقبال تتصل بالسيارة

500
00:32:29,000 --> 00:32:31,160
‫السائق يأخذ الضحية إلى مكان ما
‫أنت تنتظر فيه بعدها تسرقهم

501
00:32:31,640 --> 00:32:34,120
‫- قلت اخرسي
‫- لا أظن أنه في مزاج للمحادثة

502
00:32:34,800 --> 00:32:38,840
‫الناس يقضون كل حياتهم يحاولون
‫إيجاد شخص ما، ليرتبطوا بشخص ما

503
00:32:39,600 --> 00:32:41,200
‫وأنت دمرت ذلك

504
00:32:41,320 --> 00:32:42,360
‫(كريستين) توقفي عن الكلام

505
00:32:42,600 --> 00:32:44,160
‫يجب أن تستمعي لحبيبتك

506
00:32:45,600 --> 00:32:47,000
‫المجوهرات الآن

507
00:32:47,360 --> 00:32:48,360
‫الآن!

508
00:32:50,560 --> 00:32:52,200
‫(ميشيل) من الفندق

509
00:32:52,880 --> 00:32:54,880
‫من هي؟ زوجتك؟ حبيبتك؟

510
00:32:56,720 --> 00:32:58,520
‫إذا قمت بتسليم نفسك
‫ربما يمكننا مساعدتها

511
00:32:59,400 --> 00:33:02,560
‫إذا سلمت نفسي
‫سوف أتعفن في السجن

512
00:33:02,680 --> 00:33:04,240
‫وهذا لن يحدث

513
00:33:16,080 --> 00:33:18,960
‫- صحيح أنك على استعداد دائم
‫- شكراً لك

514
00:33:20,200 --> 00:33:22,600
‫الآن، إذا سمحت لي
‫يجب أن أذهب لأتقيأ

515
00:33:44,720 --> 00:33:45,920
‫ماذا بشأن السائق؟

516
00:33:46,280 --> 00:33:48,680
‫أصدر تعميماً بحقه
‫لن يتمكن من الذهاب بعيداً

517
00:33:48,800 --> 00:33:51,480
‫اتضح أنه واثنان من رفاقه
‫يقومون بنفس عملية الاحتيال منذ أسابيع

518
00:33:51,600 --> 00:33:54,320
‫عاملة الاستقبال تحجز السائق
‫لنزلاء الفندق الأثرياء

519
00:33:54,440 --> 00:33:58,000
‫يوصلهم ويؤمّن حجة غيابه
‫وشريكه يقوم بسرقتهم

520
00:33:59,360 --> 00:34:01,040
‫(كريستين) كنت محقة بشأن (سكوت)

521
00:34:02,880 --> 00:34:04,480
‫كنت أخطئ الظن بهِ
‫لكنك لم تفعلي

522
00:34:04,920 --> 00:34:06,120
‫لدي ميزة غير عادلة

523
00:34:06,600 --> 00:34:08,280
‫أجل، العواطف المتبقية

524
00:34:10,560 --> 00:34:11,560
‫عمل جيد

525
00:34:15,120 --> 00:34:16,120
‫وأنت...

526
00:34:16,840 --> 00:34:20,760
‫تقضي على مُجرم بواسطة ضربه بدلو
‫مؤثر جداً

527
00:34:20,960 --> 00:34:21,960
‫شكراً

528
00:34:22,240 --> 00:34:23,920
‫ربما يمكننا أن نذهب لاحتساء الجعة
‫في بعض الأحيان؟

529
00:34:24,040 --> 00:34:25,040
‫لا

530
00:34:35,000 --> 00:34:37,400
‫أنا أدينُ لك باعتذار وبشكر

531
00:34:38,120 --> 00:34:39,880
‫لا، أنت لست مديناً لي بأي شيء

532
00:34:40,400 --> 00:34:44,280
‫أنت الشخص الوحيد الذي آمن بأنني بريء
‫وما زلت لا أعرف السبب

533
00:34:48,680 --> 00:34:50,800
‫هل تعلم ماذا كانت تكره (ليلي) بك؟

534
00:34:58,880 --> 00:34:59,920
‫لا شيء

535
00:35:16,200 --> 00:35:17,760
‫لا يمكنني انتظار الجانب الآخر
‫أتعلم؟

536
00:35:17,880 --> 00:35:18,880
‫تماماً

537
00:35:19,680 --> 00:35:22,320
‫يا إلهي، أنا آسفة
‫لأنني لم أر رسالتك النصية قبل ذلك

538
00:35:22,520 --> 00:35:25,640
‫لا بأس بذلك، الأمر ليس كأننا
‫كنا تحت تهديد السلاح أو أي شيء

539
00:35:25,920 --> 00:35:28,560
‫أنا آسف يا رجل، انظر، إنه خطأي
‫كنا نقوم بتركيب الستيريو

540
00:35:28,680 --> 00:35:31,160
‫كنا نربطه تماماً...
‫الستيريو

541
00:35:33,480 --> 00:35:36,440
‫- ماذا يحدث معكما أنتما الاثنان؟
‫- يحدث، لا شيء

542
00:35:37,680 --> 00:35:41,760
‫أجل، نحن زميلان في العمل
‫نتسكع في جو اجتماعي ودي

543
00:35:41,880 --> 00:35:44,360
‫حينما نكون نتناقش بأمور العمل

544
00:35:45,520 --> 00:35:47,520
‫- سأذهب لإحضار المزيد من الجعة
‫- سوف آتي معك

545
00:35:59,440 --> 00:36:02,000
‫عمت مساء (لينيوس)
‫وشكراً لضبط الستيريو

546
00:36:02,800 --> 00:36:04,560
‫أجل، كان ممتعاً جداً

547
00:36:07,120 --> 00:36:08,120
‫أنا أعني...

548
00:36:11,240 --> 00:36:13,240
‫حسناً، أنا مُنهكة
‫سوف أخلد إلى النوم

549
00:36:18,840 --> 00:36:19,840
‫هل ستكونين بخير؟

550
00:36:21,240 --> 00:36:22,560
‫(بيتر) و(جولي)

551
00:36:24,400 --> 00:36:26,520
‫والآن (سكوت) و(ليلي)

552
00:36:27,880 --> 00:36:29,560
‫هل هذا هو الحب؟

553
00:36:31,600 --> 00:36:35,000
‫اتصال قوي
‫وبعدها خسارة تكسر القلب؟

554
00:36:36,200 --> 00:36:37,360
‫ربما

555
00:36:39,240 --> 00:36:40,240
‫هل الأمر يستحق العناء؟

556
00:36:42,640 --> 00:36:47,680
‫"من الأفضل أن تحبي وتخسري
‫على ألا تحبي أبداً"

557
00:36:48,280 --> 00:36:49,280
‫(تينيسيون)

558
00:36:51,000 --> 00:36:52,280
‫هل تظن أنه محق؟

559
00:36:54,520 --> 00:36:55,520
‫أنا لا أعلم

560
00:36:56,600 --> 00:36:58,520
‫لكن إذا اكتشفت ذلك، أخبريني...

561
00:37:03,040 --> 00:37:04,400
‫لقد أبليت حسناً اليوم
‫أيتها اللينة

562
00:37:06,960 --> 00:37:08,120
‫أنت أيضاً يا حبيبتي

563
00:37:39,920 --> 00:37:46,400
‫(كريستين)؟ لقد صنعت شريطاً لك
‫سجلت عليه ثلاثة من قصصك المفضلة

564
00:37:46,520 --> 00:37:48,760
‫واحدة لكل ليلة
‫فتسمعينها عندما أذهب

565
00:37:49,120 --> 00:37:51,160
‫ويمكنك تشغيلها
‫على الستيريو المميز خاصتي

566
00:37:51,520 --> 00:37:54,160
‫لكنني ظننت أنك قلت
‫بأنه غير مسموح لي استخدامه؟

567
00:37:55,680 --> 00:37:57,120
‫هذه المرة، يمكنك ذلك

568
00:38:05,640 --> 00:38:06,640
‫هذه توصيلتي

569
00:38:44,200 --> 00:38:48,240
‫مرحباً يا (كريستين)
‫أنا آسف لأنني مضطر أن أتركك

570
00:38:48,360 --> 00:38:51,520
‫لكن أريدك أن تعلمي بأنه على الرغم
‫من أنني سأغيب لبعض الوقت

571
00:38:52,240 --> 00:38:53,600
‫إلا أنني سأظل أرعاك

572
00:38:54,880 --> 00:38:58,520
‫إذاً قصة الليلة هي "الجميلة النائمة"
‫هل أنت مستعدة؟

573
00:39:01,320 --> 00:39:05,040
‫"كان يا مكان
‫كان يعيش ملك وملكة"

574
00:39:09,000 --> 00:39:12,280
‫"كانا يتوقان لإنجاب طفل كثيراً"

575
00:39:12,840 --> 00:39:17,120
‫"وحين رُزقا بابنة صغيرة أخيراً
‫غمرتهما سعادة عارمة"

576
00:39:17,240 --> 00:39:19,600
‫"وبهجة كبيرة عمّت المكان"

577
00:39:23,680 --> 00:39:28,720
‫"لكن... الجنية الغاضبة
‫واجهت الملك والملكة"

578
00:39:29,200 --> 00:39:33,520
‫"وقالت، عندما تصبح الأميرة
‫في الـ15 من العمر"

579
00:39:34,040 --> 00:39:39,240
‫"سوف تخدش إصبعها بالمغزل
‫وتموت"

