﻿1
00:00:06,040 --> 00:00:07,440
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:07,800 --> 00:00:09,160
‫كم مضى من الوقت
‫وأنت تتجسسين عليّ؟

3
00:00:09,280 --> 00:00:10,640
‫طوال السنة الماضية

4
00:00:10,760 --> 00:00:11,840
‫أنا لا أمانع بالقيام
‫ببعض العمل الميداني

5
00:00:11,960 --> 00:00:14,120
‫الوكالة لديها أشخاص
‫يتولّون أمر العمل الميداني

6
00:00:14,240 --> 00:00:17,160
‫المهووسون الانطوائيون والفتيات
‫في زي القطة ليس من الضروري

7
00:00:17,320 --> 00:00:18,560
‫ربما تظن بأنني شخص فظيع

8
00:00:18,720 --> 00:00:23,120
‫كل الأمور تعتبر في مناسبات معينة
‫كنت سأقول بأنك لافتة للنظر

9
00:00:23,440 --> 00:00:26,680
‫- وأنا لا أظن بأنك أحمق
‫- شكراً، بل أنت سخيف

10
00:00:29,960 --> 00:00:31,320
‫من الجميل مقابلتك أخيراً، (كريستين)

11
00:00:31,440 --> 00:00:33,120
‫- هل قام (إيد كلارك) بالانتحار؟
‫- كلا

12
00:00:33,280 --> 00:00:34,720
‫- كيف مات؟
‫- وهو يقوم بحمايتك

13
00:00:34,960 --> 00:00:37,560
‫(إيد كلارك) ترك هذا من أجلي
‫هناك سلسلة من المصطلحات في داخله

14
00:00:37,680 --> 00:00:38,880
‫هل تعتقد أن بإمكانك المحاولة
‫لفكّها من أجلي؟

15
00:00:39,000 --> 00:00:40,880
‫هذه الشفرات الرقمية على الشريط
‫الذي قام (إيد) بإعطائها لك

16
00:00:41,000 --> 00:00:42,040
‫إنها إحداثيات خريطة

17
00:00:59,680 --> 00:01:02,120
‫- أين كنت طوال حياتي؟
‫- من؟

18
00:01:02,560 --> 00:01:05,400
‫ليس من، هذه الأحذية
‫إنها مذهلة!

19
00:01:05,720 --> 00:01:07,560
‫ثمنها 500 دولار
‫أظن أنني سأمرض

20
00:01:08,800 --> 00:01:09,880
‫لديك هذه الكمية من المال؟

21
00:01:10,000 --> 00:01:11,560
‫- كلا
‫- أنت لست بحاجة لحذاء جديد

22
00:01:11,680 --> 00:01:13,920
‫لكن أنا أستحق أن أدلل نفسي
‫مرة واحدة في كل حين

23
00:01:14,520 --> 00:01:16,520
‫أتعلمين، أغلب مقاولي الحكومة
‫يصنعون مصرفاً

24
00:01:16,640 --> 00:01:19,280
‫نحن نطلقك في ذكريات أشخاص ميتين
‫لتقومي بحل الجرائم

25
00:01:19,560 --> 00:01:21,640
‫- يجب أن يدفع لنا وفقاً لذلك
‫- البرنامج يدفع لنا بالفعل

26
00:01:21,840 --> 00:01:22,880
‫أجل، لكن لا يوجد فائض

27
00:01:23,200 --> 00:01:25,320
‫وهذه لديها جلد بنفسجي ساطع
‫وأزرار عيون النمور

28
00:01:25,440 --> 00:01:28,000
‫وحلقة تفاصيل من النحاس العتيق
‫وكعب مغطى بالكتان

29
00:01:28,320 --> 00:01:31,280
‫لذا، توقفي عن الأنين واطلبي علاوة
‫كما يفعل الأناس الطبيعيون

30
00:01:32,680 --> 00:01:35,360
‫أنت تخبرينني
‫ما الذي يفعله الناس العاديون؟

31
00:01:35,480 --> 00:01:39,200
‫ومسخن الماء الخاص بنا على الحافة
‫لذا تمهلي مع الحمامات الطويلة

32
00:01:39,360 --> 00:01:42,840
‫ليس لديك حس بالوقت
‫كيف تعلمين كم من الوقت أمضي هناك؟

33
00:01:43,840 --> 00:01:46,000
‫اليوم كان 23 دقيقة و7 ثوانٍ

34
00:01:47,440 --> 00:01:49,720
‫حسناً، احتساب وقتي في الحمام
‫لهو مُخيف جداً

35
00:01:50,360 --> 00:01:52,040
‫جداً، الآن أنا بحاجة لحمام آخر

36
00:01:54,600 --> 00:01:55,600
‫مرحباً

37
00:01:56,440 --> 00:01:59,800
‫- هل (كريستين) في المنزل؟
‫- لا ليست هنا!

38
00:01:59,920 --> 00:02:00,920
‫(ليام)؟

39
00:02:02,440 --> 00:02:05,520
‫علمت بأنه لا فائدة من محاولة مفاجأتك
‫لكنني آمل أن تكوني سعيدة لرؤيتي

40
00:02:06,640 --> 00:02:08,200
‫بالطبع أنا كذلك، تفضل بالدخول

41
00:02:12,920 --> 00:02:14,880
‫- لكن يجب أن أذهب
‫- أنا لا...

42
00:02:15,320 --> 00:02:18,760
‫بلى، علينا...
‫إنه من أجل العمل، إنه عاجل

43
00:02:19,600 --> 00:02:22,320
‫افعلي ما يجب عليك فعله
‫أتمانعين إذا بقيت هنا حتى تعودين؟

44
00:02:22,560 --> 00:02:23,680
‫اعتبر نفسك في المنزل

45
00:02:27,560 --> 00:02:28,560
‫مرحباً

46
00:02:28,680 --> 00:02:29,960
‫- (كاميل)
‫- وداعاً

47
00:02:32,160 --> 00:02:34,560
‫- حسناً، تكلمي الآن من هو (ليام)؟
‫- صديقي الحميم

48
00:02:37,640 --> 00:02:38,640
‫انتظري، ماذا؟

49
00:03:01,440 --> 00:03:03,480
‫"عينتنا" هي (جين دوي)
‫في بداية العشرينات

50
00:03:03,600 --> 00:03:06,400
‫لقد وجدت من قبل متنزهين على درب
‫تحت (مولهولاند درايف)

51
00:03:06,520 --> 00:03:09,280
‫هناك دليل على وجود شجار
‫على جانب الطريق أعلاه

52
00:03:09,400 --> 00:03:12,200
‫- تعنين بأنه قد تمّ دفعها!
‫- هذا ما تعتقده شرطة (لوس أنجلس)

53
00:03:12,320 --> 00:03:13,600
‫- هذا فظيع
‫- أجل، إنه كذلك

54
00:03:13,720 --> 00:03:16,520
‫لكننا لن نستطيع أن نجد قاتلها
‫حتى نتعرّف عليها، أي أسئلة؟

55
00:03:16,800 --> 00:03:17,800
‫أنا لديّ واحد

56
00:03:17,920 --> 00:03:20,000
‫- منذ متى لدى (كريستين) صديق حميم؟
‫- صديق حميم؟

57
00:03:20,880 --> 00:03:23,120
‫أتوقع أن (ماغي) قصدت أسئلة ذات صلة

58
00:03:24,480 --> 00:03:26,280
‫صحيح، ابدأوا العمل

59
00:03:27,880 --> 00:03:29,680
‫(كاميل)، لنتحدث

60
00:03:34,720 --> 00:03:35,760
‫أجل، أعلم

61
00:03:36,080 --> 00:03:38,200
‫أسئلة ذات صلة من الآن فصاعداً
‫اعفني من المحاضرة

62
00:03:38,360 --> 00:03:39,400
‫صديق حميم؟

63
00:03:40,040 --> 00:03:41,640
‫إذا (ماغي) تحب التعمق

64
00:03:41,880 --> 00:03:44,440
‫حسناً، اسمه (ليام)
‫وهو وسيم حد الموت

65
00:03:44,600 --> 00:03:45,640
‫ما الذي تعلمينه عنه؟

66
00:03:45,760 --> 00:03:47,640
‫لا شيء
‫فقط ظهر أمام بابنا هذا الصباح

67
00:03:47,760 --> 00:03:48,840
‫كشريحة صغيرة من الجنة

68
00:03:49,000 --> 00:03:51,000
‫في ذات الوقت
‫(كريستين) لم تذكره أبداً

69
00:03:51,160 --> 00:03:53,840
‫حسناً، اكتشفي كل شيء يمكنك اكتشافه عنه
‫أريد تقريراً كاملاً

70
00:03:54,240 --> 00:03:55,600
‫في الواقع...

71
00:03:57,360 --> 00:04:00,240
‫- أنا لست مرتاحة مع هذا
‫- اعذريني؟

72
00:04:00,720 --> 00:04:03,120
‫حسناً، في المرة الأولى التي جندتني
‫لأتجسس على (كريستين)

73
00:04:03,240 --> 00:04:06,960
‫- أنا لم أكن أعرفها، لكن الآن نحن...
‫- أصدقاء

74
00:04:08,200 --> 00:04:09,680
‫أجل، لا أشعر بأنه شيء صحيح

75
00:04:10,360 --> 00:04:14,000
‫لقد دفعنا لك لتكملي مهامك
‫والتي هي الآن حول (ليام)

76
00:04:14,120 --> 00:04:16,800
‫ليس لتتجسسي على (كريستين)
‫لكن لتحميها

77
00:04:17,600 --> 00:04:18,680
‫هذا ما يفعله الأصدقاء

78
00:04:20,080 --> 00:04:21,080
‫أنا أفهم

79
00:04:22,080 --> 00:04:25,280
‫بالحديث عن الدفع، الآن قد لا يكون
‫الوقت الأفضل، وهو ليس كذلك

80
00:04:26,880 --> 00:04:28,840
‫لم أكن مرتاحة مع هذا بكل الأحوال
‫لذا...

81
00:04:31,320 --> 00:04:32,360
‫- الطبي
‫- انطلق

82
00:04:32,920 --> 00:04:34,600
‫- الاتصالات
‫- أجل، نحن جاهزون

83
00:04:34,880 --> 00:04:36,080
‫- علوم الحياة
‫- انطلق

84
00:04:36,200 --> 00:04:37,760
‫- القسم العلمي
‫- نحن جاهزون

85
00:04:37,880 --> 00:04:39,400
‫فحص الاتصال
‫واحد اثنان، واحد اثنان

86
00:04:40,240 --> 00:04:41,240
‫أنا أسمعك

87
00:04:41,520 --> 00:04:45,080
‫(تيم)، كيف نبدو؟
‫رائع

88
00:04:46,000 --> 00:04:47,320
‫حسناً، (كريستين)
‫حالما تكونين داخل الذاكرة

89
00:04:47,440 --> 00:04:49,600
‫حاولي أن تركزي لتجدي لنا اسماً
‫للجثة المجهولة الهوية

90
00:04:49,760 --> 00:04:51,360
‫سأفعل، دعونا نصل إلى الطريق فعلاً

91
00:04:51,880 --> 00:04:54,720
‫طُرق؟ في المكان الذي نذهب إليه
‫لا نحتاج إلى طرق

92
00:04:57,520 --> 00:05:00,120
‫بدء الغرزة العصبية عند إشارتي

93
00:05:00,240 --> 00:05:01,240
‫ثلاثة!

94
00:05:01,360 --> 00:05:02,360
‫اثنان!

95
00:05:02,800 --> 00:05:03,800
‫واحد!

96
00:05:04,800 --> 00:05:05,800
‫إشارة!

97
00:05:12,720 --> 00:05:14,720
‫تحدثي معي
‫إلى أين سحبتك الذكريات؟

98
00:05:15,000 --> 00:05:16,560
‫مباشرةً داخل الحوض الساخن

99
00:05:20,240 --> 00:05:21,680
‫إنها هناك، أنا أراها

100
00:05:21,920 --> 00:05:23,880
‫الضحية هنا
‫تحتفل مع الأصدقاء

101
00:05:25,400 --> 00:05:26,520
‫المكان جميل

102
00:05:26,680 --> 00:05:28,080
‫لذا الضحية المجهولة الهوية غنية

103
00:05:28,200 --> 00:05:29,880
‫أو فقط صديقة لشخص هو كذلك

104
00:05:32,320 --> 00:05:34,080
‫أفضل رابع من يوليو

105
00:05:38,680 --> 00:05:39,840
‫إنه الرابع من يوليو

106
00:05:53,360 --> 00:05:54,680
‫أنا معهم في المنزل

107
00:05:54,840 --> 00:05:58,040
‫جِدي بعض المعرفات
‫عنوان أو... شيء ما...

108
00:06:03,360 --> 00:06:05,840
‫(جورجيو)، أوقف ذلك، كلا!

109
00:06:05,960 --> 00:06:07,880
‫كلا، حبيبي، هيا!

110
00:06:08,000 --> 00:06:09,320
‫لقد حصلت على كلب (يب يب) صغير

111
00:06:10,200 --> 00:06:12,680
‫- نريد اسماً
‫- أيتها الشمس المشرقة، نريد اسماً

112
00:06:12,920 --> 00:06:14,720
‫- للكلب؟
‫- للضحية المجهولة الهوية

113
00:06:20,320 --> 00:06:22,800
‫إنها تأخذ صور سيلفي
‫مع إصدار لمجلة (مولهولاند)

114
00:06:22,920 --> 00:06:24,600
‫أظن أنه منزلها على الغلاف

115
00:06:24,720 --> 00:06:26,120
‫(كاميل)، اسحبي الأرشيف
‫من مجلة (مولهولاند)

116
00:06:26,240 --> 00:06:27,240
‫أنا أعمل على ذلك

117
00:06:35,480 --> 00:06:38,040
‫هذا المكان مُرتبط
‫بالأجراس والصفارات

118
00:06:39,600 --> 00:06:40,800
‫الكثير من الفن الباهظ الثمن

119
00:06:48,160 --> 00:06:49,400
‫حتى في الحمام

120
00:06:54,480 --> 00:06:56,080
‫أنا في حمام مختلف الآن

121
00:06:56,320 --> 00:06:57,880
‫كم عدد الحمامات
‫التي يمتلكها المكان؟

122
00:07:02,480 --> 00:07:03,520
‫45 ثانية

123
00:07:03,640 --> 00:07:05,040
‫45 ثانية، مختلف كيف؟

124
00:07:05,160 --> 00:07:08,240
‫إنه... إنه لا ينتمي إلى نفس المكان
‫الذي كنت فيه في البداية، إنه قديم

125
00:07:08,400 --> 00:07:09,400
‫رث!

126
00:07:09,520 --> 00:07:11,400
‫- 30 ثانية
‫- قومي بالارتداد

127
00:07:16,680 --> 00:07:17,760
‫لقد جرحت (لينيوس)

128
00:07:18,960 --> 00:07:19,960
‫"إطفاء"

129
00:07:24,400 --> 00:07:25,920
‫آسفة، لم أتمكن من الحصول على اسمها

130
00:07:26,600 --> 00:07:28,840
‫- أي فكرة من قتلها؟
‫- كلا

131
00:07:30,120 --> 00:07:34,240
‫كل أصدقاؤها بدوا سعداء
‫لقد كانت فقط فتاة غنية تحب الاحتفال

132
00:07:36,080 --> 00:07:39,520
‫- تحدث عن كبح الإغراء
‫- هل حقاً الناس يعيشون هكذا؟

133
00:07:39,640 --> 00:07:41,560
‫واحد بالمئة من الواحد بالمئة

134
00:07:43,240 --> 00:07:44,600
‫هنا، هذا...

135
00:07:45,120 --> 00:07:46,960
‫هذا هو العدد الذي كانت تلوح به

136
00:07:47,120 --> 00:07:49,200
‫معيشة كبيرة مع (جوي) و(سوزان باركس)

137
00:07:49,400 --> 00:07:51,480
‫- هل هناك أي صور من داخل المنزل؟
‫- بالتأكيد

138
00:07:55,080 --> 00:07:58,440
‫- انظروا، هل هذه خزانة؟
‫- هذه أكبر بمرتين من غرفة نومي

139
00:07:58,560 --> 00:08:01,280
‫وليس فيها القليل من أحرف المهرج
‫التي تلفظ (لينيوس) على الباب

140
00:08:02,480 --> 00:08:04,800
‫- (كريستين)، هل هذا نفس المنزل؟
‫- أجل، أنا متأكدة

141
00:08:05,080 --> 00:08:07,720
‫حسناً، (كريستين) و(كاميرون)
‫ستأتيان معي للتحقق من المكان

142
00:08:07,840 --> 00:08:10,720
‫- حسناً، ماذا عن (فيشر)؟
‫- (فيشر) في مهمة خاصة

143
00:08:10,880 --> 00:08:14,280
‫- ظننت بأننا مهمة خاصة
‫- الوكالة تريده في مكان آخر

144
00:08:14,480 --> 00:08:17,440
‫رائع! لم نحظ بأجوبة غامضة
‫لعشر دقائق تقريباً

145
00:08:19,840 --> 00:08:22,800
‫- نحن لا نحتاج مساعدة
‫- أولاً، ولا واحد منكم لديه إشارة

146
00:08:22,960 --> 00:08:23,960
‫إلى حد الآن

147
00:08:24,440 --> 00:08:28,000
‫ثانياً، على شخص ما أن ينقل
‫بعض الأخبار السيئة جداً إلى الأبوين

148
00:08:34,240 --> 00:08:35,720
‫أهلاً (فيشر)، هذا أنا

149
00:08:36,040 --> 00:08:40,840
‫أنا أعلم أنك وسط نوع من أمور الوكالة
‫لكنني كنت على حق وأنت مخطئ

150
00:08:41,520 --> 00:08:44,440
‫(إيد كلارك) لم ينتحر
‫لقد قتِل، اتصل بي

151
00:08:50,320 --> 00:08:51,320
‫ما كان كل ذلك؟

152
00:08:51,440 --> 00:08:52,600
‫إلى أي مدى تريدين
‫أن تكون إجابتك غامضة؟

153
00:08:53,160 --> 00:08:55,680
‫(كريستين)، أريد أن أذكرك
‫أننا في نفس الفريق

154
00:08:56,840 --> 00:08:57,840
‫هل سنذهب إلى الداخل؟

155
00:08:58,880 --> 00:09:02,120
‫حسناً، إذاً الوضع
‫يتطلب اللباقة وحسن التقدير

156
00:09:02,240 --> 00:09:04,840
‫- ربما عليك أن تنتظري في الخارج
‫- ربما عليك أن تعضني

157
00:09:05,160 --> 00:09:07,320
‫من الواضح أنكما ستتركانني
‫أقوم بكل الحديث

158
00:09:18,560 --> 00:09:21,280
‫حتى صورة جواز سفره لذيذة

159
00:09:22,400 --> 00:09:23,680
‫مسافر حول العالم

160
00:09:30,120 --> 00:09:32,520
‫يا لها من مجموعة فاعلة للخير!

161
00:09:32,920 --> 00:09:34,960
‫أنا أكرهه، أنا أكرهه!

162
00:09:36,160 --> 00:09:37,280
‫أنا أحبه

163
00:09:43,960 --> 00:09:46,240
‫أهلاً يا هذا!
‫إنه (ليام)، أليس كذلك؟

164
00:09:46,520 --> 00:09:48,560
‫(كاميل)، تقابلنا مسبقاً نوعاً ما

165
00:09:48,720 --> 00:09:50,400
‫حسناً، من الجميل جعل الأمر رسمياً

166
00:09:51,040 --> 00:09:52,600
‫خرجت للقليل من الركض، كما أرى

167
00:09:53,240 --> 00:09:55,840
‫فقط مدة قصيرة لليوم
‫التلال المحيطة هنا تشكل تحدياً

168
00:09:57,040 --> 00:09:59,920
‫هل يمكنني أن أجلب لك وللشباب
‫شيئاً لتشربوه؟

169
00:10:01,680 --> 00:10:02,800
‫ماء الصنبور لا بأس به

170
00:10:03,200 --> 00:10:05,360
‫حسناً، لا أسمع ذلك
‫في الكثير من الأحيان

171
00:10:05,800 --> 00:10:07,120
‫ليس في (لوس أنجلس) على أي حال

172
00:10:08,400 --> 00:10:12,960
‫من السهل أن ننسى كم نحن محظوظون
‫لفتح الصنبور وملء الكأس بالماء الطبيعي

173
00:10:13,560 --> 00:10:16,040
‫- هذا صحيح جداً
‫- شكراً

174
00:10:16,280 --> 00:10:17,360
‫وشكراً للسماح لي بالبقاء هنا

175
00:10:17,480 --> 00:10:20,440
‫هذا المكان هو قصر
‫مقارنةً بما كنت أستخدمه

176
00:10:20,560 --> 00:10:21,640
‫والذي هو؟

177
00:10:22,080 --> 00:10:23,800
‫كوخ في (البيرو)
‫خلال السنة الفائتة

178
00:10:23,920 --> 00:10:26,040
‫وقبل ذلك خيمة في جنوب شرق (آسيا)

179
00:10:27,080 --> 00:10:29,760
‫أغلق الباب الأمامي!
‫خيمة بواسطة الاختيار؟

180
00:10:29,960 --> 00:10:31,600
‫أنا عالم بثقافات الإنسان

181
00:10:31,720 --> 00:10:33,920
‫لذا أنا بحاجة لزج نفسي
‫بطرق مختلفة من الحياة

182
00:10:34,040 --> 00:10:37,080
‫حتى أتمكن من المساهمة في شيء
‫إيجابي للمجتمع المحلي

183
00:10:37,560 --> 00:10:38,560
‫وأنت؟

184
00:10:38,840 --> 00:10:40,640
‫أنا؟ أنا لا أقوم بأي شيء
‫لمساعدة البشرية

185
00:10:40,760 --> 00:10:41,840
‫أنا مشغولة بالكامل بنفسي

186
00:10:41,960 --> 00:10:44,360
‫لذا أين (كريستين)
‫تتسع في كل عملك الجيد

187
00:10:44,600 --> 00:10:45,600
‫هي لا تفعل

188
00:10:45,760 --> 00:10:47,800
‫على الأقل ليس في الطريق
‫الذي يعجبني لها

189
00:10:48,480 --> 00:10:50,760
‫لقد التقينا قبل 3 سنوات
‫لقد طلبت منها القيام ببعض الرحلات

190
00:10:50,920 --> 00:10:52,640
‫لكن كان لديها أهدافها الخاصة بالتأكيد

191
00:10:52,760 --> 00:10:55,520
‫لذلك نحن في نهاية المطاف
‫أمضينا الكثير من الوقت بعيداً

192
00:10:55,720 --> 00:10:56,840
‫هذا مريع!

193
00:10:57,280 --> 00:11:00,600
‫للأسف، الوقت لا يعني أي شيء لها
‫لذا نحن نستمر من حيث توقفنا

194
00:11:00,920 --> 00:11:03,080
‫أحب هذا الشيء حولها
‫ألست كذلك؟

195
00:11:04,480 --> 00:11:05,480
‫كلياً

196
00:11:06,240 --> 00:11:08,600
‫إنها تعيش في اللحظة
‫كما ينبغي علينا جميعاً

197
00:11:09,680 --> 00:11:13,280
‫فقط واحدة من الأفكار الكثيرة التي تجعل
‫(كريستين) محبوبة لعينة للغاية

198
00:11:17,640 --> 00:11:18,640
‫شكراً لك

199
00:11:20,000 --> 00:11:22,040
‫- أيبدو مألوفاً؟
‫- تبدو متطابقة

200
00:11:22,920 --> 00:11:24,000
‫هذا هو المنزل

201
00:11:34,520 --> 00:11:35,880
‫أهلاً، نتأسف لإبقائكم منتظرين

202
00:11:36,240 --> 00:11:39,480
‫أنا العميلة الخاصة (ماغي بابتيست)
‫أنا في مهمة مع شرطة (لوس أنجلس)

203
00:11:40,000 --> 00:11:41,880
‫- وأنتم...
‫- نحن

204
00:11:42,000 --> 00:11:43,840
‫طلاب دراسات عليا في علم الجرائم
‫والأدلة الجنائية

205
00:11:43,960 --> 00:11:45,840
‫- نحن جنباً إلى جنب معها
‫- كما قالت

206
00:11:46,920 --> 00:11:50,160
‫سيد وسيدة (باركس)، أنا متأسفة
‫لديّ بعض الأخبار السيئة لأشاركها معكما

207
00:11:50,360 --> 00:11:54,000
‫جثة امرأة شابة في بداية العشرينات
‫سمراء، خمسة أقدام أربعة إنشات

208
00:11:54,120 --> 00:11:56,720
‫قد عثر عليها في درب طويل للمشي
‫أسفل (مولهولاند)

209
00:11:57,200 --> 00:11:59,080
‫شخص ما قد قتل في منطقتنا؟

210
00:11:59,560 --> 00:12:01,680
‫أنا متأسفة جداً
‫كيف يمكننا المساعدة؟

211
00:12:01,880 --> 00:12:04,480
‫- نحن نعتقد بأنها كانت تعيش هنا
‫- هذا مستحيل!

212
00:12:05,360 --> 00:12:07,920
‫- هل لديك ابنة؟
‫- لا، أنا و(سوزان) فحسب

213
00:12:08,240 --> 00:12:10,040
‫في الرابع من يوليو، أين كنتما؟

214
00:12:10,680 --> 00:12:13,720
‫أنا متأسف، هل أنتم تدرسون الطب الشرعي
‫أم الاستجواب؟

215
00:12:13,920 --> 00:12:17,120
‫لدينا سبب للاعتقاد بأن الضحية
‫استضافت حفلاً هنا في الرابع من تموز

216
00:12:17,320 --> 00:12:19,000
‫لقد كنا خارج المدينة
‫في عطلة الأسبوع هذه

217
00:12:19,320 --> 00:12:22,280
‫لقد كنت في مركز صحي في (أوهايم)
‫زوجي كان في (بورتلاند)

218
00:12:22,560 --> 00:12:24,960
‫لذا من الممكن أن الضحية
‫عرفت بأن منزلكما سيكون فارغاً

219
00:12:25,160 --> 00:12:27,960
‫شركة الإنذار كانت لتعلمنا
‫إذا قام شخص بالدخول عنوة

220
00:12:28,120 --> 00:12:29,600
‫ليس إذا تجاوزوا الإنذار

221
00:12:29,760 --> 00:12:32,480
‫أنا متأكد أنني كنت سأعرف
‫إذا حفنة من الغرباء أقاموا حفلة في منزلي

222
00:12:32,760 --> 00:12:34,280
‫قد نكون في المنزل الخاطئ

223
00:12:34,880 --> 00:12:37,800
‫كلا، لقد رأيت المدخل
‫الأريكة والمنحوتة

224
00:12:38,040 --> 00:12:39,040
‫- إنها جميعاً...
‫- اعذريني

225
00:12:39,160 --> 00:12:41,120
‫- أنا آسف، لقد رأيت؟
‫- إنها تعني...

226
00:12:41,640 --> 00:12:44,040
‫الصور المنتشرة في مجلة (مولهولاند)

227
00:12:44,920 --> 00:12:46,680
‫- ما الذي تخفيانه؟
‫- (كريستين)

228
00:12:46,920 --> 00:12:49,160
‫نحن لا نخفي أي شيء
‫وأنا أشعر بالاستياء من هذا الاتهام

229
00:12:49,480 --> 00:12:52,080
‫هذا اسم أريدك أن تتذكريه
‫(جونثان تاكمان)

230
00:12:52,200 --> 00:12:54,520
‫شركته هي (فرانكلن وتاكمان)
‫في المدينة

231
00:12:54,880 --> 00:12:58,760
‫إنه محاميّ
‫أي أسئلة أخرى، تحدثوا معه

232
00:12:59,120 --> 00:13:01,560
‫نتأسف لإزعاجك
‫سنجد طريقنا إلى الخارج

233
00:13:01,680 --> 00:13:03,040
‫- لكنني أعلم...
‫- (كريستين)

234
00:13:06,840 --> 00:13:08,760
‫أنا آسفة حول هذا
‫إنها أسوأ طالبة في برنامجنا

235
00:13:09,000 --> 00:13:10,720
‫- منزل جميل
‫- (كاميرون)!

236
00:13:11,080 --> 00:13:12,080
‫يجب أن أذهب

237
00:13:14,560 --> 00:13:17,040
‫اللباقة وحسن التقدير ليس من مفرداتك

238
00:13:17,200 --> 00:13:18,560
‫- لقد أخبرتك
‫- أنا أعلم ما رأيته

239
00:13:18,680 --> 00:13:19,680
‫في ذاكرة الفتاة الميتة

240
00:13:19,800 --> 00:13:21,320
‫هل تريدين أن تفسري ذلك
‫لهؤلاء الأشخاص؟

241
00:13:22,160 --> 00:13:23,160
‫أنا لست مخطئة

242
00:13:23,320 --> 00:13:26,480
‫هناك شيء واحد أعلمه علم اليقين
‫لا شيء ولا أحد مضمون

243
00:13:26,640 --> 00:13:27,960
‫مهما يكن ما رأته (كريستين)
‫عند هبوطها بالغرزة

244
00:13:28,080 --> 00:13:30,000
‫ستكون قادرة على ربطه معاً
‫لذا سوف لن تكون مضمونة

245
00:13:30,120 --> 00:13:31,560
‫لكنها ستبقى تفعله حتى يظهر الضمان

246
00:13:33,440 --> 00:13:35,320
‫خطاب رائع، ادخل السيارة

247
00:13:45,280 --> 00:13:47,160
‫أهلاً، كيف جرت الأمور في القصر؟

248
00:13:47,280 --> 00:13:49,720
‫سيئة، عائلة (باركس) ليس لديهم فكرة
‫من هي الضحية المجهولة الهوية

249
00:13:50,080 --> 00:13:51,400
‫إنها ليست الضحية المجهولة الهوية
‫بعد الآن

250
00:13:51,840 --> 00:13:52,880
‫هل حددت هويتها؟

251
00:13:53,160 --> 00:13:56,080
‫حسناً، الشيء الوحيد الذي وجدوه
‫في محفظتها كان مفاتيحها

252
00:13:57,280 --> 00:13:58,640
‫وهذا...

253
00:13:58,920 --> 00:14:01,400
‫- كيس بلاستيكي؟
‫- أو كيس غائط الكلب

254
00:14:03,280 --> 00:14:05,480
‫أعلم أنك أشرت لرؤية كلب في الغرزة

255
00:14:05,640 --> 00:14:07,840
‫حسناً، أينما يوجد كيس لغائط الكلب
‫يجب أن يكون هناك كلب

256
00:14:07,960 --> 00:14:10,720
‫لذلك قمت ببحث وحصلت على مطابقة
‫مأوى (بيل آر) للحيوانات

257
00:14:12,280 --> 00:14:14,280
‫قابلوا (جورجيو)

258
00:14:16,880 --> 00:14:18,120
‫إنه ظريف جداً

259
00:14:18,280 --> 00:14:21,480
‫- شخص ما وجده يتجول وقام بتسليمه
‫- إنه جميل

260
00:14:25,440 --> 00:14:27,440
‫لقد رأيته ينبح على رجل في الغرزة

261
00:14:27,560 --> 00:14:29,560
‫لحسن الحظ
‫فكان عليه شريحة تتبّع

262
00:14:29,920 --> 00:14:31,480
‫وهذه مالكته (بريندا ميلر)

263
00:14:31,600 --> 00:14:33,800
‫ومعروفة بـ(بينتلي ميلر)
‫على تويتر والفيسبوك

264
00:14:33,960 --> 00:14:35,880
‫- عمل جيد
‫- اشكروا الكلب

265
00:14:36,560 --> 00:14:39,960
‫إنه يتجول وحيداً في هذا العالم
‫سأملأ الأوراق من أجل التبني

266
00:14:40,240 --> 00:14:42,040
‫لا أستطيع أن أخبر والدي

267
00:14:42,880 --> 00:14:44,640
‫انسَ الكلب، أين مفاتيح (بينتلي)؟

268
00:14:47,560 --> 00:14:48,920
‫نحن بعيدون جداً من (مولهولاند)

269
00:14:49,480 --> 00:14:51,840
‫- اعتقدت أنك قلت إنها غنية
‫- لقد بدت كذلك

270
00:14:54,280 --> 00:15:00,160
‫- إذاً من هو (ليام)؟
‫- صديقي الحميم، نوعاً ما

271
00:15:00,840 --> 00:15:02,920
‫صديق قريب، هو يسافر كثيراً

272
00:15:04,160 --> 00:15:05,880
‫علاقات المسافات البعيدة
‫تكون صعبة

273
00:15:06,000 --> 00:15:08,240
‫- أجل، لكن ليس بالنسبة لي
‫- صحيح

274
00:15:09,960 --> 00:15:12,880
‫أنا أعني، عندما يكون هنا
‫فهذا جيد

275
00:15:13,000 --> 00:15:15,680
‫وعندما يذهب فذلك وكأنه دائماً بعيد
‫أنا لا أشتاق إليه أبداً

276
00:15:16,680 --> 00:15:18,520
‫أنت في النهاية صديقة
‫بدون التزامات

277
00:15:23,560 --> 00:15:26,520
‫شخص ما يحلم بالعيش برفاهية

278
00:15:26,760 --> 00:15:29,960
‫في هذه الأثناء كل ما لديها هو الخردة
‫لا شيء يستحق القتل من أجله

279
00:15:56,520 --> 00:15:58,360
‫هذا من ناحية أخرى، قد يكون...

280
00:16:03,920 --> 00:16:06,560
‫لقد كان هناك سلسلة من عمليات السطو
‫قرب طريق (مولهولاند)

281
00:16:06,680 --> 00:16:10,440
‫لا أدلة حتى عثورك على المجوهرات
‫المرتبطة بأعمال السطو

282
00:16:10,880 --> 00:16:12,000
‫هذه طريقة (ماغي) لقول شكراً

283
00:16:12,160 --> 00:16:13,840
‫حسناً، لقد تحدثت
‫إلى عائلة (بينتلي) في (كنساس)

284
00:16:13,960 --> 00:16:16,080
‫على ما يبدو، لقد غادرت إلى هنا
‫لتصبح غنية ومشهورة

285
00:16:16,600 --> 00:16:18,600
‫أظن أن اقتحام المنازل
‫كان جزءاً من خطة أعمالها

286
00:16:18,720 --> 00:16:21,920
‫دعونا لا نلعب "لوم الضحية"
‫نحن نعلم من كانت وما هي متورطة به

287
00:16:22,040 --> 00:16:25,040
‫- لماذا قُتلت؟
‫- ربما حصل مشابكة مع متواطئ

288
00:16:25,160 --> 00:16:27,600
‫شخص كانت تحاول
‫بيع البضاعة المسروقة له

289
00:16:27,720 --> 00:16:30,560
‫- أو شخص قد سرقت منه
‫- كلا، أظن أنها احتفظت بكل شيء

290
00:16:31,080 --> 00:16:33,800
‫أنا أعني، هذه المجوهرات
‫تجعلها تشعر بصورة أفضل حول نفسها

291
00:16:33,920 --> 00:16:36,800
‫تجعلها تشعر وكأنها مهمة

292
00:16:38,760 --> 00:16:41,040
‫لقد بحثت في وسائل
‫التواصل الاجتماعي لـ(بنتلي)

293
00:16:41,560 --> 00:16:43,800
‫صديقتها الوحيد
‫كان في صور كثيرة معها

294
00:16:44,000 --> 00:16:45,560
‫لقد كانت قرب حوض
‫المياه الساخنة مع (بينتلي)

295
00:16:45,840 --> 00:16:46,840
‫أجل، هذه (سادي مورتون)

296
00:16:46,960 --> 00:16:48,600
‫إنها تعمل في منتجع فاخر
‫في (بفرلي هيلز)

297
00:16:48,760 --> 00:16:50,320
‫أنا أرسل تفاصيلها للجميع
‫في هذا الوقت

298
00:16:55,920 --> 00:16:58,680
‫مهلاً، (كريستين)
‫لديها عشاء مثير الليلة

299
00:16:59,160 --> 00:17:00,600
‫نحن في وسط قضية

300
00:17:01,120 --> 00:17:02,880
‫(كاميرون)، كم من الوقت
‫يحتاج جهاز الحرارة؟

301
00:17:03,000 --> 00:17:05,320
‫- ست ساعات إذاً
‫- سوف نتصل بك إذا احتجنا إليك

302
00:17:05,480 --> 00:17:06,480
‫أليس كذلك (ماغي)؟

303
00:17:07,880 --> 00:17:09,400
‫تأكدي من أنه يمكن التواصل معك

304
00:17:09,520 --> 00:17:12,240
‫(كاميرون)، لمَ لا تذهب وترى ما
‫الذي يمكنك إيجاده حول (سادي مورتون)

305
00:17:14,880 --> 00:17:16,320
‫- إلى أين تذهب؟
‫- كنت سآتي معك

306
00:17:16,440 --> 00:17:18,760
‫- أنا لا أحتاج مساعدة
‫- سأكون كشريك

307
00:17:19,360 --> 00:17:21,320
‫رفيقي، أنا لم أكن
‫في منتجع صحي من قبل

308
00:17:22,800 --> 00:17:23,840
‫حسناً، حسناً

309
00:17:23,960 --> 00:17:25,840
‫- يمكنك الحصول على تدريم للأظافر
‫- أنت تمزح، أليس كذلك؟

310
00:17:26,600 --> 00:17:30,720
‫حسناً، سنتصل بك إذا احتجنا إليك
‫تمتعي بعشاءك مع (ليام)

311
00:17:31,280 --> 00:17:32,760
‫لكن لا تظهري وأنت مرتدية هذا

312
00:17:38,920 --> 00:17:40,720
‫- (ليام)؟
‫- أهلاً

313
00:17:41,960 --> 00:17:44,320
‫- انظري إليك!
‫- انظر إليك!

314
00:17:45,000 --> 00:17:46,160
‫ألسنا ذاهبين للخارج؟

315
00:17:46,480 --> 00:17:48,480
‫حسناً، فكرت في ذلك
‫لكن ذهبت لأخذ حماماً

316
00:17:48,600 --> 00:17:49,960
‫ولم يكن هناك ماء ساخن

317
00:17:50,800 --> 00:17:55,200
‫- أجل، أحتاج أن آتي بمصلح السخان
‫- ليس بعد الآن، لقد أصلحته

318
00:17:56,440 --> 00:17:59,240
‫حقاً؟ شكراً لك

319
00:18:00,120 --> 00:18:03,320
‫ثم اكتشفت أنه يمكنني تجهيز العشاء
‫ويمكننا أن نتسكع هنا

320
00:18:06,840 --> 00:18:08,960
‫إلا إذا كنت تفضلين الخروج

321
00:18:09,920 --> 00:18:11,200
‫أتعلم، إنه...

322
00:18:12,000 --> 00:18:17,080
‫اشتريت هذه الأشياء من أجل الليلة
‫هذه من أجلك

323
00:18:18,880 --> 00:18:20,800
‫حسناً، شكراً جزيلاً لك

324
00:18:20,960 --> 00:18:24,440
‫لكن لا يمكنني أن أقبلها
‫هذه مكلفة جداً

325
00:18:26,640 --> 00:18:29,440
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل، بالتأكيد، لماذا؟

326
00:18:30,760 --> 00:18:34,280
‫الملابس، الماكياج
‫أنت عادةً تبقين الأمر... بسيطاً

327
00:18:36,120 --> 00:18:38,000
‫أجل، كان لديّ يوم غريب في العمل

328
00:18:38,240 --> 00:18:40,400
‫وأظن أنه يؤثر عليّ

329
00:18:40,960 --> 00:18:42,840
‫ما الذي تفعلينه للعمل هذه الأيام؟

330
00:18:43,280 --> 00:18:47,640
‫أنت تعرفني
‫مهووسة بأغراض الكمبيوتر

331
00:18:48,640 --> 00:18:49,800
‫إنها تدفع الفواتير

332
00:18:51,160 --> 00:18:53,920
‫حسناً، أنت في المنزل الآن
‫استرخي

333
00:18:58,760 --> 00:18:59,960
‫لقد اشتقت إليك

334
00:19:03,840 --> 00:19:05,960
‫وأنا أعلم أنك اشتقت إليّ بطريقتك أيضاً

335
00:19:17,960 --> 00:19:19,480
‫أردتك أن تستكشفي لي حول (ليام)

336
00:19:19,600 --> 00:19:21,840
‫لا أن تتأكدي إن تستطيع
‫(كريستين) قضاء وقت أطول معه

337
00:19:22,160 --> 00:19:24,720
‫انظري، لقد قمت بالتطفل المطلوب

338
00:19:24,840 --> 00:19:26,960
‫لقد بحثت في الإنترنت
‫حتى أنني جبت في الإنترنت العميق

339
00:19:27,240 --> 00:19:30,800
‫(ليام جرانجر)، نظيف بالكامل
‫لا توجد إنذارات حوله

340
00:19:30,920 --> 00:19:33,640
‫هذا الفتى مثل الطفل المحبوب
‫بين (براد بت) والأم (تيريزا)

341
00:19:33,800 --> 00:19:38,120
‫لقد تفقّدت بريده غير المرغوب...
‫نظرت من خلال أغراضه الشخصية

342
00:19:38,840 --> 00:19:39,880
‫وجلبت لك بعض الصور

343
00:19:41,640 --> 00:19:44,000
‫النقطة هي، إذا (كريستين)
‫لم تكن تواعد (ليام)، سأنهال عليه تماماً

344
00:19:45,840 --> 00:19:46,840
‫أجل؟

345
00:19:47,160 --> 00:19:49,600
‫هل يمكننا تبديل التروس لثانية
‫ونتحدث حول...

346
00:19:49,720 --> 00:19:50,720
‫كلا

347
00:19:50,920 --> 00:19:51,920
‫حسناً

348
00:20:07,600 --> 00:20:09,200
‫حسناً عظيم، سنراك عصر اليوم

349
00:20:11,520 --> 00:20:15,120
‫أهلاً أيها السيدان، أنا متأسفة
‫نحن نقابل النساء فقط الآن

350
00:20:15,280 --> 00:20:16,280
‫رائع

351
00:20:17,480 --> 00:20:19,440
‫في الحقيقة نريد التحدث
‫مع (سادي مورتون)

352
00:20:19,880 --> 00:20:21,640
‫هل لي أن أسأل بأي خصوص؟

353
00:20:22,280 --> 00:20:24,240
‫نحن هنا بعمل رسمي

354
00:20:26,920 --> 00:20:29,720
‫إنها مع زبونة الآن، هل ترغبان
‫في الانتظار في غرفة الانسجام؟

355
00:20:29,840 --> 00:20:31,440
‫إنها في الخارج وعلى اليمين

356
00:20:33,120 --> 00:20:34,120
‫شكراً لك

357
00:20:36,480 --> 00:20:37,480
‫من أين حصلت على هذه؟

358
00:20:37,880 --> 00:20:38,880
‫خدع هزلية

359
00:20:40,440 --> 00:20:41,760
‫شرطة الإمبراطورية

360
00:20:45,640 --> 00:20:47,520
‫- (لينيوس)؟
‫- أجل؟

361
00:20:48,320 --> 00:20:52,840
‫لماذا الفتاة تثق برجل يختفي لمدة سنتين
‫وبعدها يعاود الظهور فجأة؟

362
00:20:53,400 --> 00:20:54,480
‫أنت تسألني؟

363
00:20:54,880 --> 00:20:57,120
‫أنا لا أعلم، أنت و(كاميل)
‫نوعاً ما لديكما هذا الشيء

364
00:20:57,320 --> 00:21:00,040
‫ما لا يجعلني خبيراً بالنساء...

365
00:21:00,240 --> 00:21:02,200
‫- أهلاً
‫- أهلاً

366
00:21:02,760 --> 00:21:04,880
‫- نحن...
‫- مع الشرطة، أعلم

367
00:21:05,200 --> 00:21:07,120
‫نريد أن نسألك
‫بعض الأسئلة عن (بينتلي ميلر)

368
00:21:07,840 --> 00:21:10,240
‫هذا مؤسف جداً
‫لا أستطيع أن أصدق أن (بيتس) رحلت

369
00:21:10,360 --> 00:21:12,680
‫أمها اتصلت بي، إنه أمر فظيع

370
00:21:13,120 --> 00:21:16,240
‫- أين كنت في الليلة الفائتة؟
‫- انتظر، تعتقد أني قتلتها؟

371
00:21:16,360 --> 00:21:18,760
‫أعتقد أنكما كنتما تقتحمان منازل الناس
‫وتسرقان منهم

372
00:21:20,560 --> 00:21:21,560
‫هل أنا مقبوض عليّ؟

373
00:21:21,760 --> 00:21:23,600
‫يعتمد كيف ستمضين الدقائق القادمة
‫سيدتي

374
00:21:24,040 --> 00:21:26,600
‫أنا الشرطي السيئ في هذه العلاقة

375
00:21:27,920 --> 00:21:30,920
‫حسناً، نحن نسمّيها "مجالسة البيت"
‫نقتحم المنازل للاحتفال

376
00:21:31,040 --> 00:21:33,120
‫لكن كنا نفعل هذا فقط
‫عندما يكون الناس خارج المدينة

377
00:21:33,240 --> 00:21:36,320
‫- نحن لم نؤذِ أحداً أبداً
‫- كنتما تسرقان منهم

378
00:21:36,640 --> 00:21:39,040
‫كلا، كلا، على الأقل أنا لم أفعل

379
00:21:39,200 --> 00:21:41,400
‫أردنا أن نعرف كيفية الشعور
‫عندما نملك كل شيء أردناه

380
00:21:41,520 --> 00:21:43,040
‫حتى ولو كان لوقت قصير

381
00:21:43,160 --> 00:21:44,600
‫الشيء الوحيد هو أن (بينتلي)
‫أصبحت جشعة

382
00:21:44,920 --> 00:21:49,000
‫أعطيت (بينتلي) المعلومات عمن سيكون
‫خارج البلدة وهي تقوم بتعطيل نظام الإنذار

383
00:21:49,440 --> 00:21:51,000
‫لديّ الكثير من العملاء الأثرياء هنا

384
00:21:51,120 --> 00:21:53,400
‫هل اقتحمتم منزل (جوي)
‫و(سوزانا باركس)؟

385
00:21:53,680 --> 00:21:56,680
‫أجل، كنا نحتفل وأتى السيد (باركس)

386
00:21:56,920 --> 00:22:00,560
‫لقد خرجنا من هناك لكن (بينتلي) لم تستطيع
‫لقد علقت في الداخل معه لمدة ساعات

387
00:22:01,080 --> 00:22:03,560
‫(باركس) كذب
‫لم يكن خارج المدينة

388
00:22:05,120 --> 00:22:07,240
‫سيدة (مورتن)
‫سنطلب منك أن تبقي في المدينة

389
00:22:07,360 --> 00:22:08,640
‫على الأغلب سنحتاج إلى رقم هاتفك

390
00:22:08,760 --> 00:22:10,560
‫فقط في حال أن يكون لدينا المزيد
‫من الاستجواب لفعله

391
00:22:10,720 --> 00:22:11,720
‫ماذا؟

392
00:22:12,760 --> 00:22:13,760
‫لا!

393
00:22:15,880 --> 00:22:16,880
‫يسمح لك بالذهاب

394
00:22:21,000 --> 00:22:22,080
‫سأتصل بـ(كريستين)

395
00:22:23,240 --> 00:22:24,360
‫أنت مجرد جبان

396
00:23:07,640 --> 00:23:08,640
‫مرحباً

397
00:23:09,560 --> 00:23:10,960
‫لماذا لم تجيبي على هاتفك؟

398
00:23:13,880 --> 00:23:15,720
‫- كنت مشغولة
‫- مشغولة بفعل ماذا؟

399
00:23:16,880 --> 00:23:17,920
‫مرحباً يا رفيق

400
00:23:18,760 --> 00:23:19,760
‫مرحباً

401
00:23:20,080 --> 00:23:21,200
‫(ليام)، (كاميرون)

402
00:23:22,440 --> 00:23:23,600
‫- أهلاً
‫- أهلاً

403
00:23:25,000 --> 00:23:27,400
‫أنا... أنا لم أقصد المقاطعة
‫لقد كنت...

404
00:23:28,160 --> 00:23:32,160
‫فقط لم تجيبي على هاتفك
‫ونحن نحتاجك في المكتب

405
00:23:32,280 --> 00:23:35,120
‫إنها... نوع من الحالات الطارئة

406
00:23:35,360 --> 00:23:37,000
‫حسناً، آسفة، سأكون سريعة

407
00:23:39,800 --> 00:23:41,960
‫- اعذرني لثانية
‫- بالتأكيد

408
00:23:42,600 --> 00:23:44,200
‫إذاً، ماذا تعمل بالتحديد؟

409
00:23:48,080 --> 00:23:50,560
‫- هل أشم (ماتسوتاكي)؟
‫- أجل، أنف جيد

410
00:23:50,680 --> 00:23:52,960
‫إنه طبق أرزية بفطر (ماتسوتاكي)
‫لأكون دقيقاً

411
00:23:53,120 --> 00:23:54,600
‫لكن هذا الفطر ليس موسمه

412
00:23:54,800 --> 00:23:56,640
‫لديّ صديق في أماكن فطرية

413
00:23:58,160 --> 00:24:00,240
‫- يجب أن تجرب القليل
‫- كلا، الأمور بخير

414
00:24:01,320 --> 00:24:02,320
‫حسناً

415
00:24:03,560 --> 00:24:04,760
‫إنها في الحقيقة ليست سيئة

416
00:24:06,160 --> 00:24:08,040
‫آسفة (ليام)، سأعود حالما أستطيع

417
00:24:08,560 --> 00:24:09,600
‫أنا أفهم ذلك

418
00:24:11,160 --> 00:24:12,440
‫انتظر فقط ثانية واحدة

419
00:24:14,800 --> 00:24:15,800
‫إذاً...

420
00:24:17,160 --> 00:24:18,480
‫هذا (ليام)

421
00:24:18,760 --> 00:24:20,400
‫- ما قصدك؟
‫- لا أقصد لديّ...

422
00:24:20,640 --> 00:24:24,040
‫(الروزيتو) لا تزال بحاجة إلى الطبخ
‫لكن يبدو كأنه شاب لائق

423
00:24:25,000 --> 00:24:26,280
‫- أنت مختلفة عندما تكونين معه
‫- كيف ذلك؟

424
00:24:27,760 --> 00:24:29,680
‫تشبهين (بيتي)
‫ولا تشبهين (فيرونيكا)

425
00:24:29,880 --> 00:24:32,760
‫إذاً أنا في العادة (فيرونكا)
‫ومع (ليام) أنا (بيتي)؟

426
00:24:33,040 --> 00:24:34,880
‫- أجل
‫- إذاً ماذا يجعلك هذا؟

427
00:24:35,640 --> 00:24:38,600
‫- (أرشي)؟ أو (ريجي)؟
‫- ربما رأس إبريق

428
00:24:39,160 --> 00:24:42,840
‫إذاً أنت لست قلقة من التخبط بأي شيء
‫مع برنامج الخياطة، صديقك؟

429
00:24:43,160 --> 00:24:46,440
‫انتظر، أنت تظن
‫بأن (ليام) هو تهديد لهذا؟

430
00:24:48,120 --> 00:24:50,640
‫لماذا لا أستطيع الحصول
‫على كل هذا وكذلك (ليام)؟

431
00:24:51,320 --> 00:24:54,080
‫- لمَ لا أستطيع الحصول على كل هذا؟
‫- الحلوى

432
00:24:55,440 --> 00:24:56,440
‫لتأخذاها معكما

433
00:24:59,160 --> 00:25:00,160
‫شكراً لك

434
00:25:00,280 --> 00:25:01,280
‫أنت رائع

435
00:25:12,280 --> 00:25:13,680
‫الأضواء 20 بالمئة رجاءً

436
00:25:14,760 --> 00:25:17,320
‫فحص الاتصال، 1، 2...
‫تحدثي معي يا (بيتي)

437
00:25:17,560 --> 00:25:18,840
‫أجل يا رأس الإبريق، أنا أسمعك

438
00:25:18,960 --> 00:25:20,840
‫- (لينيوس)، ما الذي يتحدثان حوله؟
‫- أنا لا أعلم

439
00:25:21,440 --> 00:25:22,480
‫لكن أظن بأنني كنت رأس الإبريق

440
00:25:22,760 --> 00:25:26,320
‫كل الأنظمة جاهزة
‫نحن في الأنبوب خمسة في خمسة

441
00:25:26,520 --> 00:25:31,040
‫بدء الغرزة العصبية عند إشارتي
‫3، 2، 1!

442
00:25:33,600 --> 00:25:34,600
‫إشارة!

443
00:25:39,560 --> 00:25:43,480
‫أنا في قصر (باركس)، غرفة نوم ضخمة

444
00:25:55,880 --> 00:25:56,880
‫شخص ما في المنزل

445
00:26:15,640 --> 00:26:17,760
‫(جوي باركس) قام بإحضار
‫امرأه أخرى إلى غرفة النوم

446
00:26:17,960 --> 00:26:20,080
‫- مع (بينتلي) هناك؟
‫- إنها مختبئة

447
00:26:39,600 --> 00:26:41,240
‫إنها تصورهما على هاتفها

448
00:26:50,480 --> 00:26:53,320
‫أنا الآن في (مولهولاند)
‫(بينتلي) هنا تقوم بتمشية (جيرجو)

449
00:26:54,800 --> 00:26:55,800
‫انتظر

450
00:26:57,280 --> 00:26:58,920
‫الأدرينالين لديها يرتفع

451
00:27:00,880 --> 00:27:01,880
‫شخص ما قادم

452
00:27:09,880 --> 00:27:11,120
‫السعر قد ارتفع للتو

453
00:27:11,240 --> 00:27:12,880
‫من الأفضل أن تدفع
‫أو هذا سيذهب إلى العامة

454
00:27:19,360 --> 00:27:20,960
‫30 ثانية حتى الارتداد
‫ما الذي يحدث؟

455
00:27:21,480 --> 00:27:22,480
‫إنهما يتشاجران

456
00:27:22,600 --> 00:27:24,760
‫- مع من (بينتلي) تتشاجر؟
‫- (كريستين) من يتشاجر معها؟

457
00:27:25,520 --> 00:27:26,560
‫لا أستطيع تحديد هويته

458
00:27:31,000 --> 00:27:32,000
‫أنا أرتد

459
00:27:32,120 --> 00:27:33,600
‫- رمز الخروج
‫- أنا قلب (ليام)

460
00:27:34,800 --> 00:27:36,840
‫أنا أعني (لينيوس)
‫أنا قلب (لينيوس)

461
00:27:41,600 --> 00:27:43,120
‫لم أحصل أبداً على نظرة جيدة
‫للذي دفعها

462
00:27:43,320 --> 00:27:44,680
‫شخص مع معطف وقفازات

463
00:27:44,800 --> 00:27:48,280
‫لكن (بينتلي) سجلت فيديو لـ(جوي)
‫وهو يقوم بعلاقة وبعدها ابتزته

464
00:27:48,400 --> 00:27:49,400
‫- لا بد من أنه يقتلها
‫- أجل

465
00:27:49,520 --> 00:27:51,720
‫لكن الآن نحن نعلم أنها لم تقتل
‫لما قامت بسرقته بل لما قد رأته

466
00:27:52,000 --> 00:27:54,720
‫أظن أنه الوقت لتقوم شرطة (لوس أنجلس)
‫بجلب جوي (باركس)

467
00:28:02,560 --> 00:28:03,920
‫لكن اسمه أساساً (جورجيو)

468
00:28:04,040 --> 00:28:06,360
‫أجل، أنا أعلم
‫لكن أي نوع من الأسماء هو (جورجيو)؟

469
00:28:06,480 --> 00:28:09,160
‫- ما الذي تفكر أن تغيّر له؟
‫- (ابهيشيك)، (ماهيش)، (سواميناثان)

470
00:28:09,280 --> 00:28:10,400
‫أنت تعلم، شيء طبيعي للغاية

471
00:28:10,600 --> 00:28:13,400
‫حسناً، أيها الناس
‫السيد (باركس) في الحجز

472
00:28:13,520 --> 00:28:15,080
‫محاميه كذّب الأمر لكنهم وجدوا أدلة

473
00:28:15,240 --> 00:28:17,680
‫بأنه قام بمراسلة (بينتلي) في الأسبوع
‫الذي سبق قتلها

474
00:28:17,800 --> 00:28:19,120
‫لذا أحسنتم عملاً

475
00:28:19,760 --> 00:28:21,120
‫هذا يدعو للاحتفال

476
00:28:21,440 --> 00:28:24,320
‫عشاء؟ في مكاني
‫الساعة السابعة، أنا سأطهو

477
00:28:24,440 --> 00:28:27,320
‫كذلك (ليام)، أنا آسفة
‫سيطهو الليلة لـ(كاميل) ولي

478
00:28:27,480 --> 00:28:30,920
‫- وهو يطبخ أيضاً، إنه رائع
‫- إنه توافق في الآراء

479
00:28:31,280 --> 00:28:33,200
‫ليست مشكلة
‫المقبلات لشخص واحد

480
00:28:35,360 --> 00:28:38,280
‫- اجعلها اثنين، سأحضر البيرة
‫- ظننت أنك ذاهب لإحضار (جورجيو) الليلة

481
00:28:39,000 --> 00:28:43,240
‫الملجأ قام تواً بمراسلتي
‫على ما يبدو (جورجيو) يكره الرجال

482
00:28:43,360 --> 00:28:47,120
‫يصبح شيطان (تسمانيا) ويبدأ النباح
‫لقد تمّ رفضي كمالك محتمل

483
00:28:47,280 --> 00:28:48,720
‫أنا آسفة (لينيوس)

484
00:28:50,560 --> 00:28:51,560
‫ليلة الأخوة؟

485
00:28:53,040 --> 00:28:55,640
‫أنا سأتولى الأمر، اذهبوا

486
00:28:59,000 --> 00:29:00,200
‫امرحوا مع (لانس)

487
00:29:01,040 --> 00:29:03,000
‫- اسمه (ليام)
‫- أنا أعرف اسمه

488
00:29:03,400 --> 00:29:06,280
‫لوز (مراكانو)، معجون السفرجل
‫مشمش مجفف، مربى التين و...

489
00:29:06,400 --> 00:29:09,880
‫العنب...
‫حسناً، إذاً لماذا دعوته (لانس)؟

490
00:29:11,600 --> 00:29:13,120
‫ما هو رأيك بمربى التين؟

491
00:29:15,040 --> 00:29:16,040
‫إنه بنكهة التين

492
00:29:17,800 --> 00:29:19,600
‫- لمَ لا تحب (ليام)؟
‫- من قال إنني لا أحب (ليام)؟

493
00:29:20,200 --> 00:29:22,560
‫لقد أشرت إليه على أنه شيء تفعله
‫ليغلي على رقبة الشخص

494
00:29:23,520 --> 00:29:24,520
‫أعيد التعبئة؟

495
00:29:25,200 --> 00:29:26,720
‫شخص ما غيور

496
00:29:28,240 --> 00:29:30,120
‫حسناً، الشاب كان غائباً لسنتين

497
00:29:30,240 --> 00:29:34,080
‫وبطريقة عشوائية ظهر من الفراغ، حسناً؟
‫أنا قلق، لا أريد لـ(كريستين) أن تتأذى

498
00:29:34,320 --> 00:29:35,560
‫انتظر!

499
00:29:35,720 --> 00:29:37,200
‫هل تظن أن (ليام)
‫واحد من هؤلاء الأشخاص؟

500
00:29:37,320 --> 00:29:41,640
‫إنه مثالي، لديه ابتسامة مثالية
‫و... عضلات مثالية

501
00:29:42,080 --> 00:29:43,080
‫انتظر، رأيت عضلاته

502
00:29:43,200 --> 00:29:44,200
‫وهو كلياً فاعل للخير

503
00:29:44,320 --> 00:29:46,080
‫مكرس فقط لإنقاذ الكوكب
‫هل ذكرت ذلك؟

504
00:29:46,200 --> 00:29:48,720
‫انتظر، انتظر، تراجع، تراجع!
‫رأيت عضلاته؟

505
00:29:48,840 --> 00:29:50,240
‫إنها بالكامل مثل...

506
00:29:51,000 --> 00:29:52,800
‫إنها مقطعة مثل الآلهة اليونانية

507
00:29:53,520 --> 00:29:55,920
‫حسناً
‫أجل، يجب عليك أن تقلق

508
00:29:56,040 --> 00:29:58,160
‫حسناً، ومن لديه الوقت للبحث

509
00:29:58,280 --> 00:30:01,320
‫بالظواهر الاجتماعية والثقافية
‫في جميع أنحاء العالم والعمل بها؟

510
00:30:01,440 --> 00:30:02,560
‫حسناً، ما الذي يقوله الإنترنت حوله؟

511
00:30:02,680 --> 00:30:04,400
‫أنا لم أتفحص، لا أريد
‫أن أكون واحداً من هؤلاء الأشخاص

512
00:30:04,720 --> 00:30:07,040
‫حسناً، شيء جيد لك، أنا كذلك

513
00:30:07,760 --> 00:30:09,600
‫- ما هي شهرته؟
‫- (كرانجر)، (ليام كرانجر)

514
00:30:13,720 --> 00:30:14,720
‫ماذا؟

515
00:30:14,840 --> 00:30:17,880
‫هذا ليس جيداً

516
00:30:18,000 --> 00:30:19,560
‫لقد علمت، أخبرني
‫كلا، لا تخبرني

517
00:30:20,360 --> 00:30:21,360
‫حسناً، أخبرني

518
00:30:22,360 --> 00:30:24,840
‫كله صحيح، (ليام) مثالي

519
00:30:25,360 --> 00:30:27,120
‫(ليام) مثالي

520
00:30:29,600 --> 00:30:31,200
‫هذا أرزنا مع صبغة الزعفران

521
00:30:31,320 --> 00:30:33,240
‫يا رفيقي، اترك الزعفران
‫أنت تعلم ما نحتاج؟

522
00:30:33,360 --> 00:30:35,520
‫القيام بألف تمرين سواعد
‫ونبدأ بجمع الأموال للأطفال الجائعين؟

523
00:30:36,720 --> 00:30:39,880
‫كلا، نحن نحتاج لليلة أخوية حقيقية

524
00:30:40,000 --> 00:30:42,440
‫- لكن هذا حقيقي
‫- هذه أخوية مزيفة

525
00:30:42,680 --> 00:30:44,640
‫نحتاج أخوية حقيقية

526
00:30:46,600 --> 00:30:47,600
‫كلا

527
00:30:48,360 --> 00:30:49,360
‫محال!

528
00:30:50,520 --> 00:30:53,520
‫الحذاء؟ من أجلي؟ منك؟
‫اخرسي!

529
00:30:53,960 --> 00:30:56,600
‫- لقد قلت بأنك أردته
‫- حسناً، أردته؟ أريد الزواج به

530
00:30:56,720 --> 00:30:58,920
‫لكنه مكلف جداً
‫لا أستطيع

531
00:30:59,040 --> 00:31:00,680
‫لا تقلقي
‫(ليام) أصلح سخان الماء

532
00:31:00,800 --> 00:31:02,800
‫الذي وفر لنا أكثر
‫من كلفة هذه الأحذية، لذا...

533
00:31:03,080 --> 00:31:05,760
‫حسناً، أنا أعلم أنك لست معانقة
‫لكن...

534
00:31:07,720 --> 00:31:10,640
‫وأنت!
‫شكراً أيها الوسيم من أجل سخان الماء

535
00:31:10,760 --> 00:31:15,040
‫ومن أجل جعلك (كريستين) أكثر روعة
‫مما كانت عليه فعلاً

536
00:31:15,160 --> 00:31:16,680
‫هل هذه كرات اللحم المقلية بالجبنة؟

537
00:31:26,000 --> 00:31:29,600
‫تجاهل (كوجو)، سلمني كراتك الخاصة
‫شكراً جزيلاً لك

538
00:31:30,480 --> 00:31:32,600
‫سيد (باركس) لم يقتل (بينتلي)
‫الكلب كان معها في (مولهولاند)

539
00:31:32,720 --> 00:31:35,720
‫حديث فتاة، أنا آسفة جداً
‫ثانية واحدة فحسب

540
00:31:39,720 --> 00:31:42,800
‫(لينيوس) قال إن (جورجيو) يكره الرجال
‫وهو ينبح مثل المجنون بالقرب منهم

541
00:31:42,920 --> 00:31:44,920
‫لكن في الغرزة الكلب لم يكن ينبح

542
00:31:45,120 --> 00:31:48,160
‫لذا من كان مع (بينتلي)
‫ومن قام بقتلها هو امرأة

543
00:31:49,920 --> 00:31:51,960
‫- كل شيء على ما يرام؟
‫- كلا

544
00:31:52,760 --> 00:31:56,680
‫أنا و(كاميل) نعمل في شركة
‫التي تصنع ألعاب الفيديو

545
00:31:56,800 --> 00:31:59,600
‫ولقد أدركنا للتو بأن هناك خللاً كبيراً
‫في أحد المستويات

546
00:31:59,920 --> 00:32:02,160
‫السيد (باركس)
‫ليس القاتل الصحيح في اللعبة

547
00:32:02,440 --> 00:32:04,200
‫وعلينا أن نذهب لإعادة البرمجة

548
00:32:04,360 --> 00:32:05,440
‫هل يمكن للعشاء أن ينتظر؟

549
00:32:06,000 --> 00:32:07,080
‫هل ستقومين بتركي مرة أخرى؟

550
00:32:07,240 --> 00:32:09,800
‫- إنها فقط لعبة
‫- إنها لعبة مهمة جداً

551
00:32:12,440 --> 00:32:14,040
‫سأدخِل (كاميرون) و(لينيوس)
‫في الحلقة

552
00:32:14,800 --> 00:32:16,960
‫بجدية؟ أنا أعني هذه الأحذية
‫إنها فقط مثل...

553
00:32:17,280 --> 00:32:18,400
‫"من يحتاج إلى رجل؟"

554
00:32:20,400 --> 00:32:23,960
‫من يحتاج للمرأة عندما يحصل على بيتزا
‫وبيرة وشاشة تلفاز بهذا الحجم؟

555
00:32:27,160 --> 00:32:28,840
‫أخبرني مرة أخرى، لماذا أنا هنا؟

556
00:32:30,920 --> 00:32:34,240
‫- لأنها ليلة الأخوية وأنت الأخ الجديد
‫- أجل

557
00:32:50,440 --> 00:32:54,040
‫كيف تهجئين
‫"فكرة غريبة سيئة للغاية"

558
00:32:54,520 --> 00:32:56,640
‫- فقط كما تلفظ
‫- كيف تعلمين بأنهما ليسا في المنزل؟

559
00:32:56,760 --> 00:32:58,480
‫لقد تفحصت متحسسات الحركة
‫في نظام الإنذار

560
00:32:58,600 --> 00:32:59,600
‫إنهما في الخارج

561
00:32:59,800 --> 00:33:02,960
‫حسناً، لكن حتى وإن وجدت
‫القفازات التي رأيت القاتل يرتديها

562
00:33:03,080 --> 00:33:04,920
‫ماذا ستفعلين؟ لأنها ليست مقبولة كدليل

563
00:33:05,040 --> 00:33:06,640
‫إلى أن نخبر (ماغي) أين وجدناها

564
00:33:06,920 --> 00:33:10,360
‫بعدها ستحصل على مذكرة تأتي وتجدها
‫مرة أخرى

565
00:33:11,480 --> 00:33:13,280
‫كلا القفازين يحتويان
‫على الحمض النووي لـ(بينتلي)

566
00:33:13,400 --> 00:33:16,040
‫والحمض النووي للقاتل عليهما
‫إنهما المفتاح لهذا

567
00:33:16,240 --> 00:33:17,760
‫حسناً، بالحديث عن المفتاح
‫ماذا عن الإنذار؟

568
00:33:17,960 --> 00:33:20,600
‫إنه مساعد أمان 200
‫لقد سجلته عندما كنت مع (ماغي) هنا

569
00:33:20,760 --> 00:33:22,520
‫إنه معروف بسهولة لاختراق النظام

570
00:33:23,360 --> 00:33:26,080
‫برأيك كيف معروف بسهولة للاختراق...

571
00:33:27,960 --> 00:33:28,960
‫لا تهتمي

572
00:33:37,840 --> 00:33:39,240
‫حسناً، لنفترق

573
00:33:39,800 --> 00:33:41,280
‫سأتفقد غرفة النوم
‫أنت انظري هنا في الأسفل

574
00:33:41,880 --> 00:33:42,880
‫صحيح

575
00:33:44,560 --> 00:33:47,520
‫اذهب، اذهب، التقط حقيبة الصحة
‫ما الذي تفعله؟

576
00:33:47,640 --> 00:33:48,640
‫إنه هناك

577
00:33:50,680 --> 00:33:51,920
‫كلا، هل أنت...

578
00:33:52,560 --> 00:33:54,000
‫هذا لا يصدق على الإطلاق!

579
00:33:54,320 --> 00:33:56,040
‫- أفضل 27 من 53
‫- عليك بها

580
00:33:56,840 --> 00:33:57,840
‫أجل!

581
00:33:59,400 --> 00:34:00,400
‫من أجل ليلة الأخوية

582
00:34:40,600 --> 00:34:41,960
‫لا شيء في الطابق السفلي

583
00:34:42,320 --> 00:34:44,200
‫تحققي من الأدراج في غرفة النوم
‫أنا لا أزال في الخزانة

584
00:34:45,800 --> 00:34:47,640
‫ليس و(ليام) معك، أليس كذلك؟

585
00:34:51,800 --> 00:34:52,800
‫من أنت؟

586
00:34:53,640 --> 00:34:56,280
‫- يمكنني أن أشرح، كما أظن
‫- كيف دخلت إلى هنا؟

587
00:34:56,960 --> 00:34:59,560
‫هاتف ذكي!
‫ليس نظام منزل ذكياً بما فيه الكفاية

588
00:34:59,680 --> 00:35:02,560
‫لا تتحركي!
‫سأتصل بالشرطة!

589
00:35:03,680 --> 00:35:06,000
‫وعندما يصلون إلى هنا
‫يمكنك أن تخبريهم كيف قتلت (بينتلي)

590
00:35:06,200 --> 00:35:07,840
‫زوجي قتل تلك الفتاة

591
00:35:10,200 --> 00:35:11,520
‫أنت طالبة الطب الشرعي تلك

592
00:35:12,040 --> 00:35:14,240
‫زوجك بريء

593
00:35:14,520 --> 00:35:18,440
‫أنت قتلت (بينتلي) وورطته
‫لقد استخدمت هاتفه لمراسلة (بينتلي)

594
00:35:18,640 --> 00:35:20,800
‫- لا يمكنك إثبات ذلك
‫- كلا، ليس بعد

595
00:35:22,120 --> 00:35:24,520
‫- لكنني سأفعل
‫- أنت لا تعلمين ما الذي تتحدثين عنه

596
00:35:24,760 --> 00:35:27,320
‫زوجك لم يكن لديه علاقة
‫أنت كنت...

597
00:35:28,240 --> 00:35:32,760
‫(بينتلي) سجلت لك
‫المرأة في الفيديو كانت ترتدي هذا

598
00:35:35,560 --> 00:35:36,720
‫المرأة كانت أنت

599
00:35:37,560 --> 00:35:40,520
‫أنت تعلمين إذا زوجك اكتشف الأمر
‫سوف يهجرك وسوف تخسرين كل شيء

600
00:35:40,880 --> 00:35:44,080
‫وكنت جشعة
‫لكن (بينتلي) كانت أجشع

601
00:35:44,600 --> 00:35:48,720
‫وعندما رفعت السعر لتسلم الفيديو
‫قمت بقتلها ولفقت ذلك على زوجك

602
00:35:53,560 --> 00:35:57,240
‫- كم المبلغ الذي تريدانه؟
‫- لأن الأموال تحل كل شيء في عالمك

603
00:35:57,360 --> 00:35:59,200
‫فقط أخبراني ماذا تريدان
‫لتبقيا فمكما مغلقاً؟

604
00:35:59,320 --> 00:36:00,800
‫نحن لا نحتاج أي شيء ما عدا هذا

605
00:36:01,760 --> 00:36:05,200
‫مجوهراتي، حسناً، خذاها كلها

606
00:36:05,720 --> 00:36:07,600
‫كلا، ستحتفظين بقلائدك القذرة

607
00:36:08,040 --> 00:36:10,640
‫والأساور، والماس الخاص بك

608
00:36:10,800 --> 00:36:12,080
‫كل ما أريده هو هذا

609
00:36:16,600 --> 00:36:18,000
‫وكل ما أريده هو هذا

610
00:36:23,560 --> 00:36:24,560
‫هل أنت بخير؟

611
00:36:26,680 --> 00:36:27,760
‫هل تحتاج أي شيء آخر؟

612
00:36:27,960 --> 00:36:29,520
‫- صديقة حميمة
‫- ماذا عن (كاميل)؟

613
00:36:30,640 --> 00:36:32,360
‫صديقة يمكن الاعتماد عليها

614
00:36:32,560 --> 00:36:35,480
‫شخص لا يُثار على مرأى من عضلات (ليام)

615
00:36:35,600 --> 00:36:37,960
‫هل تريد رأيي؟
‫المواعدة فيها الكثير من المتاعب

616
00:36:39,640 --> 00:36:40,640
‫أنا أعلم

617
00:36:41,440 --> 00:36:43,120
‫أنا أشعر بك، أخي
‫أتعلمون ما الذي أظن أننا نحتاج إليه؟

618
00:36:44,000 --> 00:36:46,160
‫صوم عن الفتيات
‫انفصال كامل عن النساء

619
00:36:47,840 --> 00:36:48,840
‫في هذه الثانية تبدأ في الحال

620
00:36:48,960 --> 00:36:50,760
‫ينبغي أن نعمل
‫على إيقاظ (الكونداليني) لدينا

621
00:36:50,880 --> 00:36:53,840
‫أجل، ينبغي لنا...
‫ينبغي لنا فعل ذلك الذي قلته

622
00:36:54,080 --> 00:36:56,960
‫نحن نوقظه ونسخر قوانا
‫بواسطة الامتناع عن ممارسة الجنس

623
00:36:57,080 --> 00:37:00,160
‫- أجل، لا جنس
‫- لا جنس

624
00:37:00,880 --> 00:37:03,240
‫ليس وكأنكما تحصلان عليه
‫بكل الأحوال

625
00:37:05,760 --> 00:37:06,760
‫اخرج من هنا!

626
00:37:18,840 --> 00:37:22,040
‫في المرة المقبلة سوف تتصلان بشخص ما
‫قبل أن تخرجا لوحدكما

627
00:37:22,160 --> 00:37:23,160
‫كلياً

628
00:37:23,280 --> 00:37:26,360
‫وعلى الرغم من أخطائكما الخفيفة
‫في الحكم اللوجستي...

629
00:37:26,960 --> 00:37:27,960
‫عمل جيد

630
00:37:28,400 --> 00:37:30,360
‫شكراً
‫سأذهب لجمع أغراضنا

631
00:37:31,120 --> 00:37:32,280
‫حسناً، المرة الثالثة ثابتة

632
00:37:32,400 --> 00:37:34,600
‫اكتفيت من مذكرات العمل الجيدة
‫قولي، علاوة...

633
00:37:34,800 --> 00:37:38,440
‫لقد استحققتها بأكثر من طريقة
‫إذاً كم تريدين؟

634
00:37:38,720 --> 00:37:39,720
‫انتظري رجاءً

635
00:37:45,680 --> 00:37:46,680
‫تمّ

636
00:37:46,800 --> 00:37:48,160
‫- انتظري، هل يمكنني أن أضيف صفراً؟
‫- لا تبالغي

637
00:37:56,840 --> 00:37:57,880
‫إذاً ماذا وجدت عن (ليام)؟

638
00:37:59,120 --> 00:38:02,040
‫(كميل) فحص أوراق اعتماده بدقة
‫كل شيء سليم

639
00:38:02,800 --> 00:38:03,800
‫بشكل مثالي

640
00:38:05,040 --> 00:38:06,040
‫بشكل مبالغ فيه؟

641
00:38:06,160 --> 00:38:09,240
‫قبل عام، تمّ منح (ليام)
‫زمالة ما بعد الدكتوراه

642
00:38:09,360 --> 00:38:11,400
‫لمؤسسة العلم القومية
‫في ثقافات العالم الثالث الناشئة

643
00:38:11,640 --> 00:38:13,880
‫- مثير للإعجاب
‫- ومثير للقلق

644
00:38:17,080 --> 00:38:19,320
‫هذه صورة له وهو يستلم الجائزة

645
00:38:25,840 --> 00:38:26,840
‫أتظنين بأنه هو...

646
00:38:26,960 --> 00:38:28,400
‫من الصعب القول من الصورة

647
00:38:28,520 --> 00:38:31,440
‫ولكن حدسي يقول: "نعم"
‫وإذا كان هناك حتى فرصة...

648
00:38:33,760 --> 00:38:34,760
‫ذاكرة البيانات

649
00:38:36,520 --> 00:38:39,320
‫- أنا سأهتم بها، أنت...
‫- سأبقي عيني على (ليام)

650
00:38:58,240 --> 00:38:59,240
‫ما هذا؟

651
00:39:02,280 --> 00:39:04,200
‫- مفتاح لشيء ما
‫- مفتاح لماذا؟

652
00:39:05,520 --> 00:39:06,640
‫أنا لست متأكدة بالكامل بعد

653
00:39:07,960 --> 00:39:12,200
‫(كريستن كلارك)، لا تزالين لغزاً محيراً
‫بالنسية لي

654
00:39:13,040 --> 00:39:14,160
‫واحد جميل...

655
00:39:15,240 --> 00:39:17,000
‫أنا أعني ذلك (كريستين)

656
00:39:18,000 --> 00:39:19,080
‫أنت جميلة

657
00:39:19,320 --> 00:39:21,400
‫تماماً مثل هذا
‫لا طبقات من الماكياج

658
00:39:21,520 --> 00:39:22,960
‫لا فساتين فاخرة

659
00:39:24,280 --> 00:39:25,280
‫فقط أنت

660
00:39:25,840 --> 00:39:26,840
‫شكراً لك

661
00:39:28,720 --> 00:39:30,960
‫ربما لا تشعرين كما أشعر
‫عندما نكون على حدة

662
00:39:31,080 --> 00:39:34,440
‫لكنني أعرف حقيقة الشعور
‫عندما نكون معاً

663
00:39:35,160 --> 00:39:36,160
‫أنا أيضاً

664
00:39:41,680 --> 00:39:42,680
‫هل تتزوجينني؟

