﻿1
00:00:06,040 --> 00:00:07,320
‫سابقاً في البرنامج

2
00:00:08,160 --> 00:00:09,480
‫سعيد لمقابلتك أخيراً يا (كريستين)

3
00:00:10,360 --> 00:00:12,680
‫هل أنت في علاقة مع (لينوس)؟

4
00:00:19,440 --> 00:00:20,440
‫هل ذلك بشأنه؟

5
00:00:20,560 --> 00:00:21,640
‫(كاميرون)؟ لا!

6
00:00:22,160 --> 00:00:24,280
‫لا أستطيع أن أخاطر
‫بحدوث شيء كهذا مجدداً

7
00:00:24,960 --> 00:00:25,960
‫لا أستطيع المخاطرة بك

8
00:00:27,000 --> 00:00:28,440
‫عندما كنت في العاشرة من عمري
‫خضعت لجراحة في القلب

9
00:00:29,400 --> 00:00:30,560
‫هل تتذكرين تلك الندبة؟

10
00:00:32,400 --> 00:00:33,480
‫لا أستطيع الزواج

11
00:00:33,720 --> 00:00:35,760
‫أنت أكثر امرأة غير اعتيادية
‫قد عرفتها في حياتي

12
00:00:36,120 --> 00:00:37,360
‫أنت تعلمني جيداً
‫قد تجاوزت الأمر بالفعل

13
00:00:38,160 --> 00:00:39,600
‫خذيه... لحماية قلبك

14
00:00:39,800 --> 00:00:40,800
‫بماذا أخبرها عندما تسألني

15
00:00:40,920 --> 00:00:44,320
‫عن برنامجنا الذي تقدّر تكلفته
‫بـ8 بليون دولار لأي سبب يتم تصميمه؟

16
00:00:44,520 --> 00:00:46,520
‫أياً ما تريدين، طالما ليست الحقيقة

17
00:00:46,640 --> 00:00:49,800
‫مرحباً (فيشر)، لقد كنت محقة
‫(إيد كلارك) لم ينتحر، بل تعرّض للقتل

18
00:01:05,760 --> 00:01:07,640
‫- هل أردت رؤيتي؟
‫- هو يريد ذلك

19
00:01:15,800 --> 00:01:17,080
‫أيها المحقق (فيشر)
‫أنا (ليس تيرنر)

20
00:01:20,440 --> 00:01:22,080
‫من اللطيف أن أرى الوجه
‫الذي وراء الصوت

21
00:01:22,720 --> 00:01:24,640
‫أخيراً قابلت الرجل
‫الذي يقبع خلف كل هذا

22
00:01:24,960 --> 00:01:28,320
‫حسناً، دعنا نقول...
‫أنا أدع القطار يصل في محطته المناسبة

23
00:01:28,560 --> 00:01:29,560
‫بحسب معرفتي بـ(كريستين كلارك)

24
00:01:29,680 --> 00:01:33,280
‫واثق من أنها طلبت منك
‫التحقيق بمقتل الوصي عليها

25
00:01:33,720 --> 00:01:34,720
‫لقد فعلت

26
00:01:35,440 --> 00:01:36,440
‫لا تفعل ذلك

27
00:01:36,800 --> 00:01:38,640
‫لقد أخبرتها أنت
‫أن (إيد كلارك) تمّ قتله

28
00:01:39,120 --> 00:01:41,960
‫ونحن نتولى هذه المسألة داخلياً

29
00:01:43,480 --> 00:01:45,400
‫ولكن تحقيقات جرائم القتل
‫لا تجري هكذا

30
00:01:46,120 --> 00:01:50,760
‫أيها المحقق، أنا واثق
‫أنك تقدّر قدسية هذا البرنامج

31
00:01:51,320 --> 00:01:53,760
‫وكم من الضروري إبقاء (كريستين) آمنة

32
00:01:59,400 --> 00:02:00,400
‫هل هي في خطر؟

33
00:02:01,760 --> 00:02:04,800
‫حسناً، هناك قوى خفية
‫ما زلنا لا نعلم شيئاً عنها

34
00:02:07,040 --> 00:02:08,360
‫دع هذا التحقيق وشأنه

35
00:02:13,600 --> 00:02:14,640
‫أنت الرئيس

36
00:02:15,800 --> 00:02:16,800
‫استمر في العمل الجيد

37
00:02:28,880 --> 00:02:30,080
‫إنه لن يدع ذلك الأمر يمر

38
00:02:31,480 --> 00:02:32,520
‫لا مجال لذلك

39
00:02:43,080 --> 00:02:47,760
‫لذا، ظهر الرجل متأخراً
‫على الأقل أكبر بـ10 سنوات من صورته

40
00:02:47,960 --> 00:02:50,280
‫يرتدي بدلة من شبكة الصيد
‫وينتعل خفين

41
00:02:50,400 --> 00:02:54,200
‫كان يحمل... أنا لا أمزح
‫حيوانه الأليف النمس (دييغو)

42
00:02:54,320 --> 00:02:57,280
‫والذي هو بالمناسبة لديه حساب
‫على (تويتر) ولديه متابعون أكثر مني

43
00:02:57,600 --> 00:03:01,040
‫وهكذا قد انتهى موعدي الأول والتجربة
‫الأخيرة مع المواعدة عبر الإنترنت

44
00:03:05,240 --> 00:03:08,080
‫حسناً، (فيشر)
‫إنه دورك، موعدك الأسوأ؟

45
00:03:09,680 --> 00:03:11,520
‫حسناً، لم أواعد منذ فترة طويلة

46
00:03:12,320 --> 00:03:14,000
‫قصة رائعة، أخبرنا إياها مجدداً

47
00:03:15,040 --> 00:03:18,440
‫إذاً، إذا لم تكن قد عدت إلى زوجتك
‫لماذا تظل ترتدي خاتم زواجك؟

48
00:03:20,600 --> 00:03:22,760
‫استرخي يا (فيشي)
‫نحن أصدقاءك جميعاً هنا

49
00:03:23,480 --> 00:03:24,640
‫آسف، أنا متأخر

50
00:03:25,720 --> 00:03:27,120
‫لم تخبريني أنه سيأتي أيضاً

51
00:03:29,320 --> 00:03:30,320
‫إنه ترحيب لطيف

52
00:03:30,440 --> 00:03:31,480
‫ظننت أننا سنكون
‫بمفردنا الليلة، نحن فقط

53
00:03:31,640 --> 00:03:33,480
‫لقد سمعوا أننا سنتناول العشاء
‫وطلبوا لو كان يمكنهم الحضور

54
00:03:33,600 --> 00:03:35,200
‫إلا إذا لا تريدنا أنت هنا

55
00:03:35,440 --> 00:03:36,840
‫- في الواقع...
‫- وقت مستقطع في الحمام

56
00:03:37,440 --> 00:03:39,240
‫- لست مضطرة للذهاب
‫- بلى، أنت كذلك

57
00:03:39,480 --> 00:03:41,200
‫الرجل الكبير يحتاج
‫إلى كأسي مشروب أو ربما اثنتين

58
00:03:46,840 --> 00:03:48,680
‫- هل (كاميل) وأنا نقاطع شيئاً ما؟
‫- ماذا؟

59
00:03:49,840 --> 00:03:51,200
‫لا، لا، أنا...

60
00:03:51,760 --> 00:03:53,680
‫لقد أردت التحدث مع (كريستين)
‫بخصوص (إيد كلارك)

61
00:03:53,840 --> 00:03:55,800
‫- ماذا بشأنه؟
‫- لقد أردت التحدث إلى (كريستين)

62
00:03:56,160 --> 00:03:57,800
‫أنت في مزاج متقلب
‫أكثر من المعتاد الليلة

63
00:04:00,800 --> 00:04:02,240
‫ماذا تعرف عن (ليس تيرنر)؟

64
00:04:02,760 --> 00:04:04,200
‫هو شخص غامض

65
00:04:04,400 --> 00:04:07,360
‫متناقض يرتدي بدلة
‫تقدّر قيمتها بـ2000 دولار

66
00:04:08,040 --> 00:04:10,120
‫لماذا؟
‫ما علاقته بـ(إيد)؟

67
00:04:11,440 --> 00:04:12,760
‫مرحباً، ماذا سوف تطلبان؟

68
00:04:13,200 --> 00:04:16,000
‫سأطلب ما سيطلبه

69
00:04:16,400 --> 00:04:18,240
‫أخيراً سنتناول الجعة معاً يا صديقي
‫هل تريد المزيد؟

70
00:04:18,640 --> 00:04:20,400
‫- أنا بخير
‫- هل تريد مشاركتي الباستا؟

71
00:04:21,240 --> 00:04:22,240
‫حسناً، لا يجب علينا تقمص
‫أدوار فيلم (السيدة والصعلوك)

72
00:04:22,360 --> 00:04:23,480
‫بحقك، ارتق!

73
00:04:26,200 --> 00:04:27,320
‫أخبريني ماذا يحدث إذاً؟

74
00:04:28,440 --> 00:04:30,200
‫هل تتمتعين بقطعة من فطيرة (فيشر)؟

75
00:04:30,440 --> 00:04:32,480
‫هل هذا حديث الفتيات؟
‫هل هذا ما يدور حوله الأمر؟

76
00:04:33,040 --> 00:04:36,520
‫انظري، أعلم أن (فيشر) مثير، لكن...

77
00:04:37,000 --> 00:04:39,720
‫موضوع (ليام) لم يمر عليه
‫أكثر من أسبوع، الجسد ما زال دافئاً

78
00:04:39,840 --> 00:04:42,000
‫لا شيء بيني وبين (فيشر)

79
00:04:43,280 --> 00:04:46,960
‫حسناً، إذا أردت رأيي
‫بخصوص رفضك لعرض (ليام)

80
00:04:47,080 --> 00:04:48,080
‫لا أريده

81
00:04:48,200 --> 00:04:49,560
‫- سأعطيك رأيي على أي حال
‫- حسناً

82
00:04:49,680 --> 00:04:50,880
‫أعتقد أنك اتخذت القرار الصحيح

83
00:04:51,040 --> 00:04:53,440
‫لأنه... انظري، أولاً
‫إذا تزوجتما فسأضطر إلى الانتقال

84
00:04:53,560 --> 00:04:56,720
‫وهذا منزل رائع للغاية
‫وثانياً يا فتاة، تمتعي بكونك عازبة

85
00:04:57,240 --> 00:04:59,080
‫هناك الكثير من السمك في الماء

86
00:05:00,000 --> 00:05:01,640
‫هل أعجبك ما فعلته هناك؟
‫أنا أتحدث بجدية

87
00:05:01,800 --> 00:05:03,880
‫نحن ما زلنا صغيرتين في السن لنمتلك...

88
00:05:09,840 --> 00:05:11,920
‫يا إلهي!
‫هاتفي الطوارئ!

89
00:05:13,760 --> 00:05:15,240
‫(كاميرون)، (كاميرون)!

90
00:05:18,240 --> 00:05:19,240
‫(كاميرون)؟

91
00:05:46,080 --> 00:05:47,680
‫على شخص ما لإخبارنا ماذا يحدث

92
00:05:48,000 --> 00:05:49,840
‫سيفعلون عندما يكون
‫هناك شيء لإخبارنا إياه

93
00:05:49,960 --> 00:05:51,400
‫حسناً، هل أنتما واثقتان
‫أنكما لم تريا شيئاً؟

94
00:05:51,760 --> 00:05:53,720
‫مع وقت عودتنا
‫لقد كانوا بالفعل...

95
00:05:56,520 --> 00:05:59,120
‫- أنا بحاجة إلى كرسي متحرك من فضلك
‫- الكرسي المتحرك

96
00:05:59,240 --> 00:06:00,880
‫قد كان هناك كرسي متحرك
‫فارغ في المطعم

97
00:06:02,520 --> 00:06:04,360
‫هل أنتم هنا من أجل (كاميرون غودكن)
‫و(كوينسي فيشر)؟

98
00:06:04,560 --> 00:06:05,560
‫كيف هي حالتهما؟

99
00:06:05,680 --> 00:06:06,760
‫السيد (غودكن) قد حصل
‫على ضربة قوية برأسه

100
00:06:06,960 --> 00:06:08,400
‫لديه ارتجاج في المخ
‫ولكنه سيكون بخير

101
00:06:08,520 --> 00:06:11,120
‫- سيظل لدينا خلال الليل لمراقبته
‫- و(فيشر)؟

102
00:06:11,320 --> 00:06:13,400
‫لقد خرج من جراحة للتو
‫وهو في غرفة العناية المركزة

103
00:06:14,080 --> 00:06:15,800
‫واحدة من الرصاصات
‫قد اخترقت شريانه الأورطي

104
00:06:16,000 --> 00:06:17,280
‫لقد كان هناك الكثير من النزيف الداخلي

105
00:06:18,240 --> 00:06:19,960
‫لكنه سيتعافى من ذلك، أليس كذلك؟

106
00:06:20,680 --> 00:06:21,960
‫سنعرف المزيد غداً

107
00:06:22,240 --> 00:06:24,920
‫إنه في حالة حرجة للغاية
‫سنرى ذلك في الساعات القليلة القادمة

108
00:06:25,040 --> 00:06:26,520
‫أيتها الطبيبة
‫السيدة الصغيرة التي قد أصيبت؟

109
00:06:27,760 --> 00:06:30,040
‫لقد بذلنا قصارى جهدنا، أنا آسفة

110
00:06:34,520 --> 00:06:35,920
‫ربما قد رأت النادلة شيئاً ما

111
00:06:36,040 --> 00:06:38,120
‫سأعمل على معالجة جسدها
‫في المختبر وأبدأ في البروتوكول

112
00:06:38,240 --> 00:06:40,720
‫طالما كان (كاميرون) قوياً كفاية
‫سنقوم بالخياطة في الصباح

113
00:06:40,840 --> 00:06:43,560
‫لا نستطيع الانتظار شخص ما حاول
‫قتل (فيشر) أو (كاميرون) أو كلاهما

114
00:06:43,680 --> 00:06:44,680
‫يجب علينا فعل شيء

115
00:06:44,800 --> 00:06:46,480
‫- (كريستين)، أعلم أنك غاضبة
‫- أنا لست غاضبة

116
00:06:46,600 --> 00:06:48,960
‫(كاميرون) هو الشخص الوحيد
‫الذي يستطيع إدارة العملية

117
00:06:49,360 --> 00:06:52,800
‫لا يوجد شيء نستطيع فعله الآن
‫عدا العودة للمنزل

118
00:06:55,320 --> 00:06:56,320
‫هيا

119
00:07:27,560 --> 00:07:29,600
‫- من كان ليفعل هذا؟
‫- لا أعلم

120
00:07:30,120 --> 00:07:32,520
‫وحتى نستطيع الدخول
‫إلى ذاكرة النادلة، فلن نكتشف ذلك

121
00:07:34,360 --> 00:07:36,640
‫هناك الكثير من الأشياء التي لا أعلمها

122
00:07:40,720 --> 00:07:43,160
‫وأنا قد سئمت من انتظار
‫شخص آخر ليكتشف الأمر

123
00:07:46,120 --> 00:07:48,920
‫لقد عانى (إيد) من الكثير من المشاكل
‫لإخفاء ذلك، لا بد أن يكون مهماً

124
00:07:49,040 --> 00:07:50,720
‫هل تعتقدين أن هذا له علاقة
‫بما قد حدث اليوم؟

125
00:07:50,840 --> 00:07:52,720
‫قد يكون له علاقة بكل شيء

126
00:07:52,840 --> 00:07:54,200
‫أين هو صندوق الودائع الآمن؟

127
00:07:56,160 --> 00:08:01,640
‫ماذا؟ هذا مفتاح لصندوق الودائع الآمن
‫والداي قد امتلكا واحداً مثله

128
00:08:01,960 --> 00:08:04,320
‫حسناً، إنه بدون علامات
‫كم عدد البنوك هنا في (لوس أنجلس)؟

129
00:08:04,480 --> 00:08:05,480
‫الكثير منها

130
00:08:10,520 --> 00:08:11,880
‫لكن ربما أعلم كيفية إيجاد البنك الصحيح

131
00:08:16,600 --> 00:08:17,720
‫توجد هنا الكثير من الأشياء الجيدة

132
00:08:18,160 --> 00:08:20,280
‫- لماذا لم تقوما بالبحث عنها من قبل؟
‫- إنها ليست مهتمة

133
00:08:20,480 --> 00:08:22,280
‫هل يمكنكما العمل والتحدث
‫في نفس الوقت؟

134
00:08:23,040 --> 00:08:24,640
‫كشف الحساب المصرفي يا فتاة

135
00:08:27,360 --> 00:08:29,800
‫"(إيد كلارك)، (986 باكستر ستريت)
‫الصندوق رقم 613"

136
00:08:36,240 --> 00:08:37,240
‫"مئتا متر"

137
00:08:45,000 --> 00:08:46,000
‫(كاميرون)؟

138
00:08:46,720 --> 00:08:47,720
‫يا إلهي!

139
00:08:48,000 --> 00:08:49,120
‫كان يجب عليك الاتصال بنا

140
00:08:49,320 --> 00:08:51,360
‫كنا سنأتي لنقلك يا أخي
‫كيف تشعر؟

141
00:08:51,480 --> 00:08:52,560
‫بأفضل حال

142
00:08:52,680 --> 00:08:54,680
‫- كيف حال (فيشر)؟
‫- ليس جيداً

143
00:08:54,840 --> 00:08:56,160
‫هل تتذكر أي شيء من الهجوم؟

144
00:08:56,360 --> 00:09:00,280
‫لقد كان هناك إطلاق نار
‫وقد استيقظت وأنا في المستشفى

145
00:09:00,400 --> 00:09:01,480
‫عدا ذلك، لا أتذكر شيئاً

146
00:09:01,600 --> 00:09:02,720
‫لقد حدث الأمر سريعاً

147
00:09:02,840 --> 00:09:04,720
‫لم يعطِ أي من الشهود الآخرين
‫أي تفاصيل أيضاً

148
00:09:04,840 --> 00:09:05,840
‫(كاميرون)

149
00:09:07,640 --> 00:09:08,840
‫إنه لمن الجيد عودتك

150
00:09:09,080 --> 00:09:10,320
‫فليستمع الجميع!

151
00:09:10,440 --> 00:09:13,240
‫نادلتنا الميتة، (هيلين كراوس)
‫عازبة، لا أطفال

152
00:09:13,440 --> 00:09:15,320
‫لقد ذهبت للعمل بالأمس
‫لتحل مكان صديق

153
00:09:15,480 --> 00:09:17,360
‫- هل تمت تهيئتها؟
‫- نعم

154
00:09:18,080 --> 00:09:19,320
‫هل أنت واثق من أنك مستعد لهذا؟

155
00:09:19,440 --> 00:09:20,440
‫سأتولى ذلك

156
00:09:22,040 --> 00:09:23,920
‫هيا بنا لنجد الوغد الذي فعل بنا ذلك

157
00:09:31,440 --> 00:09:32,640
‫الأضواء إلى 20% من فضلكم

158
00:09:34,880 --> 00:09:35,880
‫هل أنتم مستعدون أم لا
‫لغرز المتبادلات العصبية؟

159
00:09:36,040 --> 00:09:37,280
‫- علوم الحياة
‫- مستعدون

160
00:09:37,400 --> 00:09:38,400
‫- القسم الحيوي
‫- مستعدون

161
00:09:38,520 --> 00:09:39,680
‫- الهندسة؟
‫- مستعدون

162
00:09:39,800 --> 00:09:40,880
‫- الاتصالات؟
‫- مستعدون

163
00:09:41,080 --> 00:09:42,120
‫- القسم الطبي؟
‫- مستعد

164
00:09:42,240 --> 00:09:43,680
‫- التأكيد، 1، 2...
‫- أنا معك

165
00:09:43,800 --> 00:09:44,800
‫هل أنت واثق من أنك قادر
‫على فعل هذا؟

166
00:09:44,920 --> 00:09:45,920
‫بنسبة 100%

167
00:09:47,680 --> 00:09:49,440
‫تعالي هنا، ادعميني

168
00:09:50,080 --> 00:09:51,440
‫- ماذا؟
‫- أعلم أنك كنت تراقبينني

169
00:09:51,680 --> 00:09:53,880
‫تشاهدينني كيف أفعل ذلك
‫هيا، استعدي فقط كاحتياط

170
00:09:54,320 --> 00:09:56,680
‫لكنني لم أحصل على رخصتي بعد

171
00:09:56,800 --> 00:09:58,640
‫- أستطيع فعل ذلك
‫- لا، لا، لا، ابقَ في محطتك

172
00:09:58,760 --> 00:10:01,080
‫أبقي يديك بعيدة عن أزرار التحكيم (كاميل)
‫القيادة مِن المقعد الخلفي ممنوعة

173
00:10:01,280 --> 00:10:02,480
‫يجب عليك أن تكوني ألطف
‫أكثر من ذلك معي

174
00:10:02,600 --> 00:10:04,560
‫حسناً، حية أو ميتة، ستأتين معي

175
00:10:04,760 --> 00:10:05,760
‫- (هاري) القذر؟
‫- (روبوكوب)

176
00:10:05,880 --> 00:10:07,200
‫- تباً!
‫- حث التزامن العصبي

177
00:10:07,320 --> 00:10:10,120
‫عند إشارتي، 3... 2... 1!
‫إشارة!

178
00:10:11,680 --> 00:10:14,200
‫- مرحباً، ماذا ستطلبان؟
‫- سأحصل على ما يطلبه

179
00:10:14,960 --> 00:10:16,120
‫أخيراً سأتناول الجعة معك يا صديقي

180
00:10:16,240 --> 00:10:17,720
‫- هل تريد المزيد؟
‫- أنا بخير

181
00:10:17,840 --> 00:10:19,800
‫- ماذا ترين؟
‫- أنت و(فيشر) في المطعم

182
00:10:19,920 --> 00:10:20,920
‫هل ترين مطلق النيران؟

183
00:10:21,040 --> 00:10:22,240
‫لا، أنا أرى ظهرها فقط
‫هي منتبهة لكما

184
00:10:22,400 --> 00:10:23,560
‫هل تريد مشاركتي الباستا؟

185
00:10:24,360 --> 00:10:25,360
‫أنتما تطلبان الطعام

186
00:10:25,480 --> 00:10:26,560
‫حسناً، لا يجب علينا تقمص
‫أدوار فيلم (السيدة والصعلوك)

187
00:10:26,680 --> 00:10:27,680
‫بحقك! ارتقِ!

188
00:10:35,520 --> 00:10:36,600
‫إنها ترى مطلق النيران

189
00:10:37,400 --> 00:10:38,400
‫إنه رجل يجلس على كرسي متحرك

190
00:10:38,520 --> 00:10:39,800
‫انبطح!

191
00:10:44,280 --> 00:10:45,280
‫ماذا يحدث؟

192
00:10:45,400 --> 00:10:47,680
‫تبادل لإطلاق النار، (فيشر)
‫قد أبعدك عنه، لقد أنقذ حياتك

193
00:10:50,560 --> 00:10:51,680
‫(كاميرون)، هل أنت بخير؟

194
00:10:51,800 --> 00:10:53,520
‫نعم، أنا بخير لم أكن أعلم فقط
‫أن (فيشر) قد أنقذني

195
00:10:53,640 --> 00:10:54,720
‫هذا أمر مهم بعض الشيء

196
00:10:54,840 --> 00:10:56,720
‫حسناً، دعنا نتناول ذلك لاحقاً
‫دعني أدخل إلى ذاكرتها

197
00:10:56,840 --> 00:10:58,760
‫- (لينوس)، الخريطة التالية
‫- أنا أتولى هذا!

198
00:10:59,120 --> 00:11:00,120
‫(كاميرون)، هيا

199
00:11:05,400 --> 00:11:07,600
‫إنها بضع دقائق في وقت سابق
‫أرى جميعنا إلى المائدة

200
00:11:08,120 --> 00:11:09,520
‫- في الواقع...
‫- وقت مستقطع في الحمام

201
00:11:09,920 --> 00:11:10,920
‫لست مضطرة للذهاب

202
00:11:11,040 --> 00:11:12,680
‫بلى، يجب عليك، ذلك الرجل
‫الكبير يحتاج إلى كأس ربما اثنتين

203
00:11:14,800 --> 00:11:16,000
‫أنا و(كاميل) غادرنا تواً

204
00:11:22,480 --> 00:11:24,200
‫أرى الرجل على الكرسي المتحرك يصل

205
00:11:25,080 --> 00:11:26,080
‫هل رأيت وجهه؟

206
00:11:26,360 --> 00:11:28,280
‫مرحباً، اسمع
‫لا تستطيع التواجد هنا

207
00:11:28,640 --> 00:11:30,160
‫لكن إذا انتظرت في الخارج
‫سأحضر لك بعض الطعام

208
00:11:35,000 --> 00:11:36,000
‫لا بأس

209
00:11:36,960 --> 00:11:37,960
‫أنا أعود أدراجي

210
00:11:47,440 --> 00:11:48,440
‫لقد رأيت وجهه

211
00:11:53,280 --> 00:11:54,960
‫لا، مشط الأنف يجب أن يكون أعلى

212
00:12:00,440 --> 00:12:01,440
‫حسناً، توقفي هناك

213
00:12:02,280 --> 00:12:04,880
‫حسناً، الآن قرّبي العينين
‫من بعضهما البعض

214
00:12:08,080 --> 00:12:09,080
‫هكذا

215
00:12:09,200 --> 00:12:10,520
‫أتعلمون، هذا حاسوبي
‫يجب أن أفعل أنا ذلك الأمر

216
00:12:10,640 --> 00:12:11,840
‫دع (كاميل)

217
00:12:13,080 --> 00:12:14,080
‫ماذا عن شكل العين؟

218
00:12:14,480 --> 00:12:17,960
‫تبدو جيدة
‫لكن شفتيه كانتا مشدودتين

219
00:12:19,000 --> 00:12:20,000
‫جيد

220
00:12:20,120 --> 00:12:21,480
‫حسناً، هذا ليس رجلاً وسيماً

221
00:12:23,160 --> 00:12:24,240
‫هذا هو الرجل

222
00:12:25,520 --> 00:12:27,960
‫حسناً، سأقوم بتمرير هذا على البرنامج
‫الفيدرالي للتعرّف على الهويات

223
00:12:28,080 --> 00:12:30,880
‫لا تفعلي
‫أعلم من هو

224
00:12:31,000 --> 00:12:32,000
‫اسمحي لي

225
00:12:32,440 --> 00:12:34,600
‫تفضلي، افعلي ذلك بنفسك
‫شأنك شأن الجميع

226
00:12:43,920 --> 00:12:45,240
‫اسمه (روبرت باربيرو)

227
00:12:45,360 --> 00:12:47,520
‫لقد كان الرجل الأول
‫في نظام الحماية لبرنامج الخياطة

228
00:12:47,760 --> 00:12:51,280
‫- هل عمل هنا لديك؟
‫- منذ 20 عاماً، قناص بحرية سابق

229
00:12:51,880 --> 00:12:57,160
‫لقد تمّ تعيينه من قبل أمك وأبيك
‫وكان مقرباً منهما يا (كريستين)

230
00:12:57,880 --> 00:12:59,080
‫خاصةً أمك

231
00:13:09,280 --> 00:13:11,760
‫إذاً، ليس الأمر فقط
‫بشأن معرفة العلم وضغط بعض الأزرار

232
00:13:11,880 --> 00:13:13,520
‫لا، بالضبط
‫الخياطة هي فن أكثر من كونها علماً

233
00:13:13,640 --> 00:13:15,200
‫أعني، أنك تأخذين وعي شخص ما

234
00:13:15,320 --> 00:13:17,280
‫وتقومين بنقله من خلال
‫نقاط الاشتباك العصبي لشخص آخر

235
00:13:17,920 --> 00:13:19,920
‫لماذا تعتقد أن (كريستين) جيدة في ذلك؟

236
00:13:20,440 --> 00:13:21,600
‫- في الخياطة؟
‫- نعم

237
00:13:22,160 --> 00:13:23,160
‫لا أعلم

238
00:13:23,280 --> 00:13:24,840
‫أقصد، أنها بالتأكيد
‫تتمتع بموهبة في ذلك

239
00:13:25,040 --> 00:13:27,360
‫- إن الأمر يبدو كأنها...
‫- معنية لتفعل ذلك الأمر

240
00:13:28,200 --> 00:13:29,920
‫عندما تقوم (كريستين) بالدخول للبرنامج

241
00:13:30,040 --> 00:13:34,200
‫تبادل الإشارات الرقمية بينها
‫وبين البرنامج يكون مثالياً

242
00:13:34,520 --> 00:13:37,720
‫يبدو وكأن المعمل قد صُمم خصيصاً لها
‫لنموذج دماغها

243
00:13:37,880 --> 00:13:39,160
‫هل كان ذلك غير متوقع؟

244
00:13:39,400 --> 00:13:40,960
‫عندما قمنا بإطلاق النظام

245
00:13:41,080 --> 00:13:43,360
‫قد أخضعنا المتطوعين لعدة أشهر
‫من وكالات مختلفة للاختبارات

246
00:13:43,480 --> 00:13:45,160
‫يا إلهي!
‫هل تطوع الأفراد ليكونوا ضحايا؟

247
00:13:45,280 --> 00:13:48,160
‫ماذا؟ لا، لا، لا، لا!
‫المتطوعون كانوا يختبرون البرنامج

248
00:13:48,280 --> 00:13:51,120
‫كانت موضوعاتنا عبارة عن أشخاص
‫قد تبرّعوا بأجسادهم للبحث

249
00:13:51,240 --> 00:13:52,800
‫- بالطبع
‫- نعم

250
00:13:52,960 --> 00:13:55,160
‫لذا، فبعض المتطوعين
‫لم يستطيعوا أبداً الخياطة

251
00:13:55,280 --> 00:13:57,000
‫والبعض الآخر
‫قد التقط لمحات من الذاكرة

252
00:13:57,120 --> 00:13:58,800
‫أعني، لا شيء يمكن استخدامه لكن...

253
00:13:59,080 --> 00:14:01,600
‫(مارتا)، كانت الوحيدة
‫التي استطاعت فعل الأمر

254
00:14:02,120 --> 00:14:03,880
‫لقد كانت... أفضلهم جميعاً

255
00:14:04,520 --> 00:14:05,520
‫لكن لم تكن جيدة كفاية؟

256
00:14:07,560 --> 00:14:10,320
‫لا
‫لكن، (كريستين)...

257
00:14:10,720 --> 00:14:14,280
‫إذا كنا نستطيع اكتشاف لماذا هي قادرة
‫على فعل ذلك بهذه الطريقة الجيدة

258
00:14:14,440 --> 00:14:17,760
‫فيمكننا توسيع نطاق البرنامج
‫ونشره في جميع أنحاء العالم

259
00:14:17,880 --> 00:14:22,720
‫عدد الجرائم التي سنتمكن من حلها
‫عدد الأشخاص الذين يمكننا مساعدتهم

260
00:14:24,360 --> 00:14:28,040
‫- أنا سعيدة حقاً لكوني جزءاً من ذلك
‫- جيد

261
00:14:28,840 --> 00:14:30,200
‫هل أنت مستعدة للمحاولة؟

262
00:14:30,360 --> 00:14:31,800
‫- نعم
‫- دعيني أشغل المحاكاة

263
00:14:35,280 --> 00:14:36,880
‫حسناً، ضعي يديك على هذه الأزرار

264
00:14:42,120 --> 00:14:43,280
‫- هل تشعرين بذلك؟
‫- نعم

265
00:14:43,400 --> 00:14:45,680
‫- المقاومة؟
‫- نعم، لكن هناك أيضاً جذب

266
00:14:45,800 --> 00:14:49,880
‫- كخليط من الوعي والذاكرة يقومان بسحبي
‫- بالضبط

267
00:14:51,800 --> 00:14:53,000
‫أنت جيدة في ذلك

268
00:14:53,680 --> 00:14:55,200
‫أنا قطعاً أشعر بالسحب

269
00:14:55,520 --> 00:14:56,920
‫مرحباً، (كاميرون)
‫هل يمكنني التحدث إليك؟

270
00:14:57,040 --> 00:14:59,520
‫- نعم، ثانية فقط
‫- حسناً، 1... 1000

271
00:14:59,640 --> 00:15:00,640
‫حسناً، ماذا عن الآن؟

272
00:15:02,960 --> 00:15:04,920
‫حسناً، واصلي العمل مع تلك الفئران
‫والعبي بتلك العقول

273
00:15:05,040 --> 00:15:06,160
‫لن تستطيع إيقافي إذا حاولت ذلك

274
00:15:07,200 --> 00:15:08,640
‫ما الأمر؟ هل الأمور بخير؟

275
00:15:09,680 --> 00:15:10,880
‫إنها ليست مؤهلة

276
00:15:11,840 --> 00:15:14,560
‫هذا الشيء في المطعم
‫جعل بعض الأمور تتضح لديّ

277
00:15:15,160 --> 00:15:17,880
‫أحدهما أنني أحتاج لشخص ما لدعمي
‫في حال حدوث شيء لي

278
00:15:18,000 --> 00:15:20,400
‫ومن غيرها هناك؟

279
00:15:20,920 --> 00:15:23,640
‫دعني أفكر في ذلك لثانية

280
00:15:26,040 --> 00:15:27,040
‫أنا...

281
00:15:27,160 --> 00:15:30,360
‫أنا رقم 2، وأنا الشخص الثاني الأكثر
‫علماً بذلك لقد تلقيت الكثير من التدريب

282
00:15:30,480 --> 00:15:31,760
‫نعم، لكن ليس لذلك الأمر

283
00:15:32,040 --> 00:15:33,920
‫علمني، أنت تعلمها لذا فلتعلمني

284
00:15:34,280 --> 00:15:37,600
‫لديّ شهادة دكتوراه في الهندسة
‫الكهربية الحيوية وفي الأنظمة العصبية

285
00:15:37,840 --> 00:15:39,120
‫أعني، ماذا تحتاج غير ذلك؟

286
00:15:39,280 --> 00:15:42,160
‫الخياطة تتطلب الرقة
‫شعور

287
00:15:45,160 --> 00:15:47,320
‫- وأنت لا تعتقد أنه لديّ تلك الأشياء؟
‫- لا

288
00:15:49,880 --> 00:15:51,160
‫لكن (كاميل) تمتلكها؟

289
00:15:55,120 --> 00:15:56,200
‫رائع

290
00:16:05,400 --> 00:16:08,120
‫أودّ أن أدخل لفتح صندوق ودائع
‫لمن أستطيع التحدث؟

291
00:16:08,760 --> 00:16:09,920
‫- هذا السيد، هناك
‫- شكراً لك

292
00:16:10,880 --> 00:16:11,880
‫إنه شعور جيد، أليس كذلك؟

293
00:16:13,600 --> 00:16:14,640
‫فلتحظي بيوم جيد، أراك لاحقاً

294
00:16:15,720 --> 00:16:16,720
‫المعذرة؟

295
00:16:17,040 --> 00:16:19,240
‫- بأي شيء أستطيع مساعدتك آنسة...
‫- (كلارك)، (كريستين كلارك)

296
00:16:20,240 --> 00:16:22,480
‫كيف يمكنني الدخول
‫إلى صندوق ودائع آمن؟

297
00:16:22,600 --> 00:16:25,640
‫- هل هو يخصك؟
‫- نعم

298
00:16:27,080 --> 00:16:28,280
‫أعتقد أنه يمكننا ترتيب ذلك

299
00:16:30,840 --> 00:16:35,120
‫- سأحتاج لأن أرى رخصة قيادتك
‫- أنا آسفة، لا أقود

300
00:16:35,400 --> 00:16:37,280
‫- بطاقة هوية لولاية (كاليفورنيا)، حسناً؟
‫- بالتأكيد

301
00:16:46,960 --> 00:16:49,120
‫- من أجل توقيعك
‫- بالطبع

302
00:17:07,840 --> 00:17:10,040
‫سيدة (كلارك)، تمّ ذكرك هنا
‫على أنك أحد الموقعين في الحساب

303
00:17:10,160 --> 00:17:12,200
‫لكن توقيعك لا يتماشى
‫مع التوقيع الذي نمتلكه في الملف

304
00:17:16,000 --> 00:17:19,120
‫هذا جيد، لكنني أحتاج منك
‫أن تكتبي اسمك الجديد

305
00:17:19,760 --> 00:17:22,480
‫- (كريستين كلارك)
‫- شهرتي هي (ستينغر)

306
00:17:23,040 --> 00:17:27,080
‫حسناً، أنا أهتم بك الآن
‫لذا فستحتاجين لاستخدام شهرتي

307
00:17:27,440 --> 00:17:28,600
‫سيجعل هذا الأمور أسهل

308
00:17:29,280 --> 00:17:30,640
‫- هنا
‫- لماذا؟

309
00:17:32,920 --> 00:17:38,520
‫آمل ألا تضطري لمعرفة ذلك أبداً
‫حاولي مجدداً، (كريستين)... (كلارك)

310
00:17:42,520 --> 00:17:45,040
‫أخشى أنني لا أستطيع أن أسمح لك
‫برؤية الصندوق إلا إذا تطابقت التوقيعات

311
00:17:45,400 --> 00:17:46,560
‫هل يمكنني المحاولة مجدداً؟

312
00:17:46,680 --> 00:17:48,480
‫لقد كان الأمر منذ فترة طويلة
‫حينما أخبرني والدي أن أوقع

313
00:17:50,280 --> 00:17:51,840
‫أفترض ذلك

314
00:17:54,480 --> 00:17:55,480
‫شكراً لك

315
00:18:03,320 --> 00:18:04,320
‫كيف هذا؟

316
00:18:10,680 --> 00:18:11,760
‫من هنا سيدة (كلارك)

317
00:18:37,040 --> 00:18:38,480
‫- فلتأخذي ما تحتاجينه من وقت
‫- شكراً لك

318
00:19:05,080 --> 00:19:06,080
‫الكتاب "ك" مفقود

319
00:19:09,560 --> 00:19:12,080
‫إذاً، أهذا ما تركه لك (إيد)
‫في صندوق الودائع

320
00:19:12,240 --> 00:19:16,760
‫والذي قمت بفتحه بواسطة المفتاح
‫الذي أخفاه في مقبرة أمك؟

321
00:19:17,640 --> 00:19:19,800
‫هل وضعك (إيد) في كل هذا الأمر
‫فقط لتجدي هذا؟

322
00:19:19,920 --> 00:19:21,360
‫(إيد) أراد مني تذكر شيء ما

323
00:19:21,480 --> 00:19:24,040
‫و(تيرنر) قد أخبرني
‫بأن (إيد) قد مات وهو يحميني

324
00:19:24,160 --> 00:19:26,080
‫هل تعتقدين أن الإجابة لما كان (إيد)
‫يحاول حمايتك منه موجود هنا؟

325
00:19:26,200 --> 00:19:29,960
‫لقد اعتقدت ذلك فقمت بتقليب كل صفحة
‫ولا شيء مكتوب أو مخفي في الداخل

326
00:19:32,680 --> 00:19:33,680
‫أحقاً؟

327
00:19:33,800 --> 00:19:34,800
‫- هل قمت بتجربة ذلك؟
‫- نعم

328
00:19:36,040 --> 00:19:39,560
‫لكن هل جربت ذلك؟
‫هل ترين المسافة بين الغلاف والتجليد؟

329
00:19:39,680 --> 00:19:41,400
‫- إن المسافة كبيرة للغاية
‫- لماذا؟

330
00:19:47,720 --> 00:19:48,800
‫إنه ليس الغلاف الأصلي

331
00:19:54,400 --> 00:19:55,480
‫هل أنت مستعدة، أيتها الرشيقة؟

332
00:19:57,120 --> 00:19:58,120
‫فقط شغّله

333
00:20:06,120 --> 00:20:08,160
‫- يا إلهي!
‫- من هذا؟

334
00:20:08,280 --> 00:20:09,360
‫هذا والدي

335
00:20:12,200 --> 00:20:15,280
‫حسناً
‫أنا أقوم ببدء عملية إنعاش الذاكرة

336
00:20:15,400 --> 00:20:19,520
‫بإشراك الجهاز مبرمجاً
‫مع خوارزمية الخياطة

337
00:20:20,160 --> 00:20:22,320
‫وأقوم بإرفاقه
‫مع الشخصين الموجودين للاختبار

338
00:20:26,240 --> 00:20:27,400
‫كيف تشعرين (كريستين)؟

339
00:20:28,120 --> 00:20:30,240
‫- هل أنت مستعدة لفعل ذلك؟
‫- نعم أبي

340
00:20:31,120 --> 00:20:32,200
‫حسناً، عزيزتي

341
00:20:44,200 --> 00:20:45,360
‫هل تشعرين بأي شيء، عزيزتي؟

342
00:20:46,200 --> 00:20:47,560
‫فقط القليل من الصخب

343
00:20:48,000 --> 00:20:49,960
‫حسناً، أنا أقوم بزيادة الطاقة

344
00:20:51,080 --> 00:20:53,880
‫- ستجدين أمك، وتعودين بها
‫- سأفعل

345
00:20:55,800 --> 00:21:00,000
‫حسناً، أنا أقوم بحث التزامن العصبي
‫الآن

346
00:21:04,280 --> 00:21:07,240
‫- تحدثي إليّ عزيزتي، كيف تشعرين؟
‫- إنه يؤلم قليلاً

347
00:21:07,440 --> 00:21:09,720
‫- سيكون الأمر بخير، هل تثقين بي؟
‫- نعم

348
00:21:18,360 --> 00:21:19,360
‫عزيزتي؟

349
00:21:19,560 --> 00:21:21,800
‫رأسي، إنه يؤلمني

350
00:21:22,600 --> 00:21:23,880
‫حسناً، أقوم بإغلاقه

351
00:21:24,480 --> 00:21:27,200
‫لا، أريد فعل ذلك

352
00:21:31,720 --> 00:21:33,400
‫أنا داخل عقل أمي

353
00:21:34,000 --> 00:21:37,640
‫أنا أراك، وأراني وأرى أمي

354
00:21:37,760 --> 00:21:42,000
‫- لديها الكثير من الذكريات
‫- نشاط الدماغ يزداد

355
00:21:42,880 --> 00:21:46,200
‫هذا يعمل، (كريستين) هذا يعمل
‫أنت تقومين بعمل جيد، عزيزتي

356
00:21:49,640 --> 00:21:51,320
‫حسناً، إنه يعمل

357
00:21:51,600 --> 00:21:54,120
‫فقد توصلي إلى أمك وابقيا صامدتين
‫سأقوم بإحضاركما

358
00:22:09,160 --> 00:22:10,160
‫لا!

359
00:22:14,600 --> 00:22:15,600
‫(كريستين)!

360
00:22:17,760 --> 00:22:20,360
‫(كريستين)! (كريستين)! (كريستين)!

361
00:22:23,320 --> 00:22:24,760
‫يا إلهي! أنا آسف للغاية

362
00:22:26,240 --> 00:22:28,240
‫أنا آسف للغاية

363
00:22:36,200 --> 00:22:37,360
‫(كريستين)...

364
00:22:38,320 --> 00:22:41,120
‫لم أولد بتشوهات في المفصل الصدغي

365
00:22:42,720 --> 00:22:46,000
‫والدي قد تسببها لي عن طريق
‫إدخالي للمحاكاة بداخل عقل أمي

366
00:22:48,440 --> 00:22:49,760
‫وقد قتلها ذلك

367
00:22:57,240 --> 00:22:58,560
‫- شكراً لك
‫- ماذا يمكنني أن أحضر لك غير ذلك؟

368
00:23:00,000 --> 00:23:01,480
‫تكرار ما فعلته في الساعة الأخيرة

369
00:23:01,840 --> 00:23:03,840
‫- ألم تعلمي أي شيء من ذلك؟
‫- لا

370
00:23:05,520 --> 00:23:07,760
‫كان يتم إخباري دوماً
‫أن أمي قد توفيت في حادث اصطدام

371
00:23:09,320 --> 00:23:10,440
‫لكنها لم تفعل

372
00:23:11,160 --> 00:23:13,160
‫بالتأكيد قد وضعها ذلك
‫في غيبوبة، ولكنه لم يقتلها

373
00:23:13,520 --> 00:23:14,760
‫لقد كان يحاول أبوك إنقاذها

374
00:23:15,120 --> 00:23:18,360
‫لم يكن يعلم أنه لا يمكن الولوج
‫لشخص حي بدون قتل الشخص المعني

375
00:23:19,960 --> 00:23:23,240
‫ربما هذا يفسر لماذا تركك مع (إيد)
‫لم يستطع التعايش مع ما ارتكبه

376
00:23:27,720 --> 00:23:29,400
‫أنا أتذكر الليلة التي غادر فيها

377
00:23:30,400 --> 00:23:32,680
‫لقد رأيته وهو يمشي إلى سيارة أجرة

378
00:23:33,360 --> 00:23:36,040
‫لقد ظللت أطلب منه
‫من خلال النافذة أن يعود

379
00:23:38,200 --> 00:23:40,560
‫أتعلم؟ لقد اعتقدت للحظة
‫أنه قد يعود

380
00:23:43,840 --> 00:23:45,840
‫ومن ثم قد صعد إلى السيارة ورحل

381
00:23:48,520 --> 00:23:50,360
‫هل كنت تريدين عودته من أجلك؟

382
00:23:54,760 --> 00:23:59,600
‫لا، أردت رؤية وجهه
‫لقد أردت أن أفهم بماذا كان يشعر

383
00:24:00,640 --> 00:24:01,960
‫إن كان يشعر بأي شيء

384
00:24:18,960 --> 00:24:19,960
‫مستعدون!

385
00:24:22,560 --> 00:24:23,560
‫هيا، هيا، هيا!

386
00:24:25,400 --> 00:24:26,480
‫غرفة المعيشة، آمنة

387
00:24:26,640 --> 00:24:28,120
‫المطبخ، آمن
‫لقد وجدناه

388
00:24:28,440 --> 00:24:29,480
‫إنه (باربيرو)

389
00:24:38,480 --> 00:24:40,160
‫ميت، يبدو بسبب عدة طعنات متعددة

390
00:24:40,480 --> 00:24:43,040
‫إذا تمّ طعنه عدة مرات
‫فأين الدم المتبقي؟

391
00:24:47,880 --> 00:24:48,920
‫لقد قُتل في مكان آخر

392
00:24:53,520 --> 00:24:54,520
‫مرحباً

393
00:24:54,680 --> 00:24:57,280
‫هل فكرت حتى في التحدث
‫لـ(كاميرون) لإعطائي فرصة؟

394
00:24:57,400 --> 00:24:58,920
‫انتظر، انتظر، عم تتحدث؟

395
00:24:59,040 --> 00:25:01,680
‫- الخياطة، إنه يدربك لتصبحي قائدة
‫- (لينوس)، اهدأ

396
00:25:01,800 --> 00:25:05,360
‫(كاميرون) يقوم بتمرينك للخياطة، أنت

397
00:25:07,000 --> 00:25:09,160
‫أنا آسفة، كنت أعتقد
‫أنك ستكون سعيداً من أجلي

398
00:25:09,280 --> 00:25:13,040
‫سعيد لأجلك؟ لأنك تمتلكين
‫تلك اللمسة وأنا لا أمتلكها؟

399
00:25:13,160 --> 00:25:14,320
‫هذه ليست غلطتي

400
00:25:15,880 --> 00:25:17,040
‫إذاً، أنت متفقة مع (كاميرون)؟

401
00:25:21,720 --> 00:25:22,720
‫رائع

402
00:25:23,400 --> 00:25:26,680
‫استمع إليّ
‫لا أحد يحاول إخراجك من الأمر

403
00:25:26,960 --> 00:25:30,880
‫- لماذا لم تدعميني في ذلك؟
‫- لم أعلم

404
00:25:31,800 --> 00:25:32,960
‫أنا آسفة

405
00:25:33,200 --> 00:25:36,400
‫- كنت أعتقد أننا ندعم بعضنا البعض
‫- انتظر، ماذا؟

406
00:25:50,240 --> 00:25:52,120
‫لدينا بعض الحظ في البرنامج
‫مع (باربيرو)

407
00:25:52,240 --> 00:25:53,240
‫بعض الحظ؟

408
00:25:53,400 --> 00:25:55,440
‫كمية الوقت ما بين مقتله
‫وبين إيجادنا لجثته

409
00:25:55,720 --> 00:25:57,840
‫فذكريات (باربيرو) على المدى الطويل
‫متدهورة بشكل كبير

410
00:25:58,000 --> 00:26:00,240
‫- ماذا عن المدى القصير؟
‫- يبدو أنها بحالة جيدة

411
00:26:00,960 --> 00:26:04,720
‫- إذاً هيا لنجد لماذا سعى وراء (فيشر)
‫- الأضواء إلى 20%

412
00:26:06,720 --> 00:26:09,040
‫أحتاج إلى تأكيد لتفعيل التزامن العصبي

413
00:26:11,920 --> 00:26:13,200
‫فلتفعلي أنت ذلك

414
00:26:14,400 --> 00:26:15,400
‫أحقاً؟

415
00:26:23,760 --> 00:26:25,000
‫- علوم الحياة
‫- مستعد

416
00:26:25,120 --> 00:26:26,320
‫- القسم الحيوي
‫- مستعد

417
00:26:26,440 --> 00:26:27,440
‫الهندسة والطب؟

418
00:26:28,000 --> 00:26:29,960
‫كلاهما، الهندسة والطب؟

419
00:26:30,280 --> 00:26:31,520
‫لقد سألت السيدة سؤالاً

420
00:26:32,200 --> 00:26:33,400
‫- مستعد
‫- مستعد

421
00:26:33,760 --> 00:26:36,280
‫أخيراً وليس آخراً
‫الاتصالات؟

422
00:26:36,600 --> 00:26:38,360
‫مستعدون... (كاميرون)

423
00:26:38,520 --> 00:26:39,800
‫تأكيد الاتصالات 1... 2!

424
00:26:39,920 --> 00:26:41,440
‫- سأتولى الأمور من هنا
‫- آسفة، هذا لك

425
00:26:43,120 --> 00:26:44,520
‫تأكيد الاتصالات، 1... 2

426
00:26:44,640 --> 00:26:45,800
‫واضح وعالٍ

427
00:26:45,920 --> 00:26:50,720
‫أعمل على حث التزامن العصبي
‫عند إشارتي 3... 2... 1! إشارة

428
00:26:51,720 --> 00:26:53,800
‫أنا أرى (باربيرو)
‫إنه في زقاق

429
00:26:54,760 --> 00:26:56,240
‫ينتظر شخصاً ما

430
00:26:57,680 --> 00:26:58,680
‫أين أنت؟

431
00:26:58,800 --> 00:27:00,800
‫لم أستطع التواجد هنا
‫لذا فالهاتف سيفي بالغرض

432
00:27:00,920 --> 00:27:02,280
‫إنه في محادثة مع امرأة

433
00:27:03,080 --> 00:27:05,200
‫- لديّ شيء لأخبرك به
‫- أنا أولاً

434
00:27:05,840 --> 00:27:08,760
‫ظهورك خارج المطعم
‫بالطريقة التي فعلتها أغضبني حقاً

435
00:27:09,360 --> 00:27:12,560
‫لذا فلا تلومينني
‫على عدم إنهاء مشكلة المحقق

436
00:27:13,160 --> 00:27:17,640
‫أياً كانت من هي
‫أعتقد أنها وظفت (باربيرو) لقتل (فيشر)

437
00:27:19,240 --> 00:27:22,560
‫أنا بخارج المطعم
‫(باربيرو) على الكرسي المتحرك

438
00:27:23,960 --> 00:27:25,040
‫لقد ترك الكرسي في موقع الحادث

439
00:27:25,160 --> 00:27:27,120
‫هذا كان قبل الحادث (كريستين)
‫أخبريني بكل شيء ترينه

440
00:27:27,440 --> 00:27:29,400
‫لأنها جالسة هناك
‫فتودّ مني عدم فعل الأمر

441
00:27:30,120 --> 00:27:31,800
‫لا يمكن ذلك، أستطيع فعل ذلك

442
00:27:32,320 --> 00:27:34,880
‫إنه يصرخ بشخص ما في السيارة
‫لا أستطيع معرفة من بها

443
00:27:35,160 --> 00:27:36,920
‫موديل السيارة؟ رقم لوحة السيارة؟

444
00:27:37,200 --> 00:27:38,760
‫لقد تجاوزنا نقطة اللا عودة

445
00:27:39,600 --> 00:27:42,200
‫سيارة (سيدان) سوداء
‫لا أستطيع تبين أرقام اللوحة

446
00:27:45,520 --> 00:27:47,400
‫- لكن ربما قد فعلت أنت، (كاميرون)
‫- أنا؟

447
00:27:50,720 --> 00:27:53,760
‫نعم، لقد سرت بجانب (باربيرو)
‫وبجانب السيارة في طريقك لمقابلتنا

448
00:27:53,880 --> 00:27:55,080
‫لا أتذكر رؤيتي لهما

449
00:27:56,440 --> 00:27:58,640
‫لا أتذكر، (كريستين)
‫هل لاحظت شيئاً؟

450
00:28:07,240 --> 00:28:08,840
‫سأفعل ما طلبت مني فعله

451
00:28:09,040 --> 00:28:11,720
‫الليلة، ولن يحدث شيء للفتاة

452
00:28:12,000 --> 00:28:14,400
‫لم أقم بإنقاذها من على رصيف
‫ميناء (سانتا مونيكا) لأقتلها الآن

453
00:28:15,920 --> 00:28:17,440
‫لعبة الخيول الخشبية

454
00:28:17,560 --> 00:28:19,280
‫- ماذا؟
‫- لعبة الخيول الخشبية

455
00:28:20,560 --> 00:28:21,720
‫المجوهرات، الآن

456
00:28:30,320 --> 00:28:31,880
‫لعبة الخيول على رصيف
‫ميناء (سانتا مونيكا)

457
00:28:32,120 --> 00:28:33,120
‫ماذا؟

458
00:28:33,240 --> 00:28:35,160
‫ظننا أنها اشتغلت من تلقاء نفسها
‫لقد كان (باربيرو) الفاعل

459
00:28:42,120 --> 00:28:44,160
‫الآن هو الوقت المناسب
‫دعني أقوم بعملي

460
00:28:48,960 --> 00:28:50,760
‫- (كريستين)، ماذا ترين؟
‫- أرى (باربيرو)

461
00:28:51,280 --> 00:28:52,440
‫وهو صغير في السن

462
00:28:59,840 --> 00:29:01,200
‫- أمي؟
‫- ماذا؟

463
00:29:05,160 --> 00:29:08,160
‫إنها أمي
‫(باربيرو) معها ومعي

464
00:29:08,280 --> 00:29:09,840
‫لقد اعتقدت أن ذاكرته
‫للمدى الطويل قد تدهورت؟

465
00:29:09,960 --> 00:29:11,360
‫هذه الذكرى عالقة لسبب ما

466
00:29:12,280 --> 00:29:14,560
‫- أعدها إلى (باربيرو)
‫- لا، أريد البقاء

467
00:29:17,360 --> 00:29:19,880
‫- من أجلك، أمي
‫- إنها جميلة، عزيزتي

468
00:29:26,480 --> 00:29:27,480
‫49 ثانية

469
00:29:27,600 --> 00:29:28,600
‫أعدني إلى أمي مجدداً

470
00:29:28,720 --> 00:29:30,920
‫- زيادة معدل ضربات القلب
‫- أودّ رؤية أمي مجدداً

471
00:29:31,200 --> 00:29:32,440
‫حاولي أن تهدأي، (كريستين)

472
00:29:32,560 --> 00:29:34,000
‫لا! أحتاج إلى رؤيتها

473
00:29:34,120 --> 00:29:35,360
‫45 ثانية

474
00:29:35,680 --> 00:29:37,920
‫بحقك! ابقي في نقطة محددة
‫ماذا يجري؟

475
00:29:38,120 --> 00:29:41,440
‫استمع إليّ بحرص الآن، هذا هام
‫لا يمكنك تكرار ما سأقوله الآن

476
00:29:41,600 --> 00:29:43,320
‫القفل والمفتاح كما هو الحال دوماً

477
00:29:43,440 --> 00:29:46,280
‫أياً كانت من على الهاتف مع (باربيرو)
‫فهي تخبره بشيء هام

478
00:29:46,560 --> 00:29:50,440
‫لا يعلم (تيرنر) بشأن مقتل (إيد كلارك)
‫ولن يعطيك تفاصيل عن الأمر بعد

479
00:29:50,800 --> 00:29:52,800
‫- لمَ لا؟
‫- عمّ تتحدثين بحق الجحيم؟

480
00:29:53,080 --> 00:29:55,640
‫لأن كل شخص تعتقد
‫أنه يمكنك الثقة به يقوم بالكذب عليك

481
00:29:56,120 --> 00:29:57,200
‫30 ثانية

482
00:29:57,320 --> 00:29:58,680
‫الوقت ينتهي
‫(كريستين)، إنه وقت العودة

483
00:29:58,800 --> 00:30:01,560
‫ليس هناك مجال لإثبات ذلك الآن
‫لذا استمر في عمل ما تفعله

484
00:30:01,840 --> 00:30:03,720
‫استمر في العمل مع برنامج الخياطة

485
00:30:04,280 --> 00:30:05,640
‫تعلمين أنني لم أعد
‫أعمل معهم بعد الآن

486
00:30:06,280 --> 00:30:09,320
‫استمر في العمل معهم، وعندما
‫أعتقد أنك ستكون مستعداً لسماع الحقيقة

487
00:30:09,640 --> 00:30:11,800
‫سأقوم بإيجادك
‫(كريستين)

488
00:30:11,920 --> 00:30:12,960
‫(كريستين)؟

489
00:30:13,080 --> 00:30:15,040
‫هل تقومين باستغلالي
‫لإرسال رسالة إلى الفتاة؟

490
00:30:23,600 --> 00:30:24,960
‫ماذا رأيت؟

491
00:30:26,520 --> 00:30:28,440
‫ماذا سمعت؟

492
00:30:32,800 --> 00:30:33,800
‫لا شيء

493
00:30:59,240 --> 00:31:00,480
‫كيف حال (فيشر)؟

494
00:31:01,400 --> 00:31:03,280
‫لا تغيير، ما زال على أجهزة
‫دعم الحياة

495
00:31:05,640 --> 00:31:09,440
‫حريّ بحاله أن تتحسّن
‫علينا إنهاء تلك الجعة

496
00:31:11,240 --> 00:31:13,520
‫أتعلمين، لم تنتهي مِن المسألة
‫مع (ماغي)، أليس كذلك؟

497
00:31:15,520 --> 00:31:19,000
‫- إنها تريد معرفة ماذا رأيت في الغرزة
‫- لذا قد أرسلتك لتكتشف ذلك؟

498
00:31:19,120 --> 00:31:20,400
‫نعم، لكنني أخبرتها أنني لن أفعل ذلك

499
00:31:21,360 --> 00:31:22,960
‫لذا، فأنت عالق معي

500
00:31:23,160 --> 00:31:24,960
‫بشكل كبير، لذا تنحّي جانباً وأفسحي المجال
‫أليس كذلك؟

501
00:31:32,400 --> 00:31:35,880
‫أياً كان من قتل (باربيرو)
‫فقد علم أننا سنقوم بالولوج إلى ذاكرته

502
00:31:36,280 --> 00:31:39,160
‫لقد أرادوا إرسال رسالة خاصة إليّ
‫من خلال (باربيرو)

503
00:31:39,280 --> 00:31:41,160
‫انتظري، ماذا؟

504
00:31:41,320 --> 00:31:43,840
‫لقد كان يقول أشياء
‫من المفترض عليّ سماعها

505
00:31:45,000 --> 00:31:46,320
‫ومن ثم بعد ذلك تمّ قتله

506
00:31:47,160 --> 00:31:48,920
‫(باربيرو) كان آلة لإرسال رسالة

507
00:31:50,000 --> 00:31:51,880
‫- تباً، هذا...
‫- شرير

508
00:31:52,000 --> 00:31:55,000
‫نعم، كنت سأستخدم كلمة "بارع"
‫لكن من الجيد استخدام كلمة "شرير"

509
00:31:55,400 --> 00:31:58,880
‫لذا، فهذه لا بد أن تكون
‫رسالة هامة جداً

510
00:31:59,240 --> 00:32:00,240
‫لقد كانت كذلك

511
00:32:03,520 --> 00:32:06,200
‫(باربيرو) لاحظك
‫وأنت تنظر إليه في المطعم

512
00:32:06,320 --> 00:32:09,200
‫- لمن كان يتحدث؟
‫- لا أتذكر رؤيته

513
00:32:09,320 --> 00:32:10,680
‫- حاول
‫- كان لديّ ارتجاج في المخ

514
00:32:10,800 --> 00:32:13,160
‫- فقط... حاول فقط
‫- لا أستطيع التذكر

515
00:32:13,280 --> 00:32:14,520
‫لم تحاول بشكل كبير

516
00:32:14,640 --> 00:32:16,400
‫هل تعتقدين أنني لا أودّ اكتشاف
‫من فعل ذلك بـ(فيشر)؟

517
00:32:17,480 --> 00:32:20,280
‫وأنت لا تأخذين بجدية حديث السيدة التي
‫كانت تتحدث مع (باربيرو)، أليس كذلك؟

518
00:32:21,280 --> 00:32:23,280
‫- لا أعلم
‫- متى ستتعلمين أنه يمكنك الثقة بي؟

519
00:32:24,000 --> 00:32:25,880
‫تثقين بي حقاً

520
00:32:28,640 --> 00:32:33,120
‫أريد ذلك، لكن بعد كل شيء قد حدث
‫كيف أستطيع ذلك؟

521
00:32:45,440 --> 00:32:46,440
‫أعرف طريقة

522
00:32:56,120 --> 00:32:57,120
‫(أيو)

523
00:32:59,640 --> 00:33:00,800
‫هل حصلت على ما طلبته منك؟

524
00:33:01,440 --> 00:33:04,800
‫لماذا طلبت من (أيو) أن تحضر حقنة
‫من (ميثوكلورايد البوتاسيوم)؟

525
00:33:05,040 --> 00:33:07,240
‫- لقد أوشيت بي
‫- كضابطة طبية اضطررت إلى ذلك

526
00:33:07,360 --> 00:33:09,280
‫- ذكريني لأن أقوم بطردك
‫- ماذا يحدث؟

527
00:33:09,640 --> 00:33:11,160
‫لقد قلت إنني قد لاحظت السيارة
‫التي كانت بخارج المطعم

528
00:33:11,520 --> 00:33:13,480
‫هذا يعني أنني من الممكن
‫أن أكون قد رأيت أرقام لوحة السيارة

529
00:33:13,800 --> 00:33:15,600
‫ربما حتى الرجل
‫الذي كان يتحدث إليه (باربيرو)

530
00:33:15,720 --> 00:33:17,280
‫هذه الذكرى بداخل عقلي

531
00:33:17,440 --> 00:33:18,600
‫على الأرجح في جزء من القشرة
‫قبل الجبهية

532
00:33:18,720 --> 00:33:19,880
‫تعد كالسلطة التنفيذية
‫المركزية في الدماغ

533
00:33:20,040 --> 00:33:21,320
‫ستذهبين وتكتشفين ذلك الأمر

534
00:33:21,440 --> 00:33:23,080
‫- أذهب إلى الداخل؟
‫- ستقومين بالمحاكاة

535
00:33:24,680 --> 00:33:26,880
‫- هناك مشكلة واحدة، أنك لست ميتاً
‫- أستطيع إصلاح هذا

536
00:33:27,520 --> 00:33:28,760
‫يا إلهي، (كاميرون)!

537
00:33:28,880 --> 00:33:31,000
‫5 سنتم مكعّب من (ميثوكلورايد البوتاسيوم)
‫ستعمل على إيقاف قلبي

538
00:33:31,120 --> 00:33:34,000
‫أستطيع أن أبقى ميتاً لأربع دقائق
‫بينما تدخلين إليّ (كاميل) ستقوم بالقيادة

539
00:33:34,120 --> 00:33:35,560
‫- إنها ليست مستعدة
‫- بلى، إنها مستعدة

540
00:33:35,680 --> 00:33:37,240
‫بعد أربع دقائق
‫(كريستين) سوف تعود

541
00:33:37,360 --> 00:33:39,400
‫(أيو) ستقوم بتحريك قلبي للعمل
‫وسنقوم باكتشاف من هو الرجل السيئ

542
00:33:39,520 --> 00:33:40,920
‫وسنذهب إلى المنزل ونحن سعداء

543
00:33:43,560 --> 00:33:45,680
‫هل أردت أن تعلمي كيف تثقين بي؟
‫هكذا

544
00:33:47,280 --> 00:33:49,560
‫(كاميرون)، إذا اعتقدت
‫أنني سأسمح بأن تكون ميتاً

545
00:33:49,680 --> 00:33:51,000
‫جدياً يا صديقي، لا يجدي هذا

546
00:33:51,120 --> 00:33:52,320
‫إنعاشة واحدة لقلبي
‫وسأكون جيداً كما كنت

547
00:33:52,440 --> 00:33:54,560
‫هل تتحدث بجدية؟
‫من قال إن قلبك يستطيع تحمل ذلك؟

548
00:33:54,680 --> 00:33:55,880
‫هذه الفكرة الأسوأ
‫التي قد فكرت فيها من قبل

549
00:33:56,000 --> 00:33:58,440
‫- لقد رأيت بعض الأفكار السيئة الأخرى
‫- (كريستين)، ربما (فيشر) يحتضر

550
00:33:59,760 --> 00:34:03,240
‫- نعم، لكن موتك لن يوقف هذا
‫- وخلف من سيسعون بعد ذلك؟

551
00:34:03,560 --> 00:34:06,280
‫إذا لم نقم باكتشاف من خلف كل هذا
‫لا أحد منا سيكون آمناً

552
00:34:06,560 --> 00:34:08,160
‫إنه محق

553
00:34:08,480 --> 00:34:10,480
‫هناك تهديد مستمر على البرنامج

554
00:34:11,160 --> 00:34:14,440
‫الولوج لداخل ذاكرة (كاميرون)
‫هي الطريقة لاكتشاف مدى عمق الأمر

555
00:34:14,600 --> 00:34:18,160
‫(ليس)... لن يحدث ذلك
‫إنه بربري وغير أخلاقي

556
00:34:18,280 --> 00:34:20,080
‫- إنه يتطوع
‫- ما الخطب بك؟

557
00:34:20,320 --> 00:34:21,320
‫لن أسمح بذلك

558
00:34:21,440 --> 00:34:23,320
‫في نهاية المطاف
‫هذا البرنامج تحت سيطرتي

559
00:34:24,080 --> 00:34:25,080
‫القرار لا يخصك

560
00:34:25,200 --> 00:34:28,040
‫- لا يهم، لن أفعل ذلك
‫- أنا أيضاً

561
00:34:28,760 --> 00:34:29,960
‫تستطيع طردي من العمل إذا أردت

562
00:34:30,080 --> 00:34:32,600
‫- لن يكون لي أي علاقة بهذا الأمر
‫- ولا أنا أيضاً

563
00:34:36,760 --> 00:34:37,760
‫يا رفاق...

564
00:34:44,080 --> 00:34:45,520
‫أحتاج لإبقائك آمنة

565
00:34:47,720 --> 00:34:49,840
‫افعلي هذا

566
00:34:52,320 --> 00:34:53,800
‫لديك أربع دقائق

567
00:34:59,400 --> 00:35:04,360
‫- (كاميرون)! (كاميرون)!
‫- لا نبض

568
00:35:04,480 --> 00:35:07,160
‫- استخدمي الصدمة الكهربائية عليه الآن
‫- لا، ابدأوا البروتوكول

569
00:35:07,280 --> 00:35:08,280
‫ماذا سنفعل؟

570
00:35:10,680 --> 00:35:12,280
‫ما أراده (كاميرون)
‫سنقوم بالمحاكاة، تحركوا!

571
00:35:12,400 --> 00:35:13,880
‫- (كريستين)
‫- نحن نقوم بتضييع الوقت

572
00:35:25,560 --> 00:35:26,680
‫اللعنة، اللعنة!

573
00:35:47,600 --> 00:35:50,000
‫- أيها الوغد!
‫- لقد فعل ذلك بنفسه

574
00:35:50,120 --> 00:35:52,240
‫- إذا حدث شيء ما لهذا الفتى...
‫- لقد حدث شيء بالفعل

575
00:35:52,360 --> 00:35:54,960
‫(أيو)، أودّ أن يكون جهاز الصدمات
‫الكهربائية مشحوناً وفي وضع الاستعداد

576
00:35:55,120 --> 00:35:56,280
‫الأضواء لـ20%

577
00:35:56,480 --> 00:35:58,080
‫أحتاج إلى تأكيد بشأن التزامن العصبي

578
00:35:58,200 --> 00:35:59,200
‫- علوم الحياة
‫- مستعدون

579
00:35:59,320 --> 00:36:00,320
‫- القسم الحيوي
‫- هيا

580
00:36:00,440 --> 00:36:01,440
‫- الهندسة؟
‫- هيا

581
00:36:01,560 --> 00:36:02,560
‫- الاتصالات؟
‫- مستعد

582
00:36:02,680 --> 00:36:03,720
‫- الطب؟
‫- مستعد

583
00:36:03,840 --> 00:36:05,080
‫- التأكد من الاتصالات؟
‫- هيا! هيا! هيا!

584
00:36:05,240 --> 00:36:06,920
‫أودّ أن يتم ضبط ساعة المهمة
‫على ثلاث دقائق

585
00:36:07,960 --> 00:36:12,240
‫حث التزامن العصبي على عدي
‫3... 2... 1!

586
00:36:12,360 --> 00:36:15,640
‫ميت أو حي، (كاميرون) ستأتي معي
‫هيا

587
00:36:19,280 --> 00:36:20,360
‫لقد وضعتني في شقة (كاميرون)

588
00:36:20,480 --> 00:36:22,440
‫أحتاج منك أن تضعيني في الشارع
‫قبل إطلاق النيران

589
00:36:22,920 --> 00:36:24,120
‫أنا أعمل على هذا

590
00:36:29,920 --> 00:36:32,280
‫- لقد استيقظت، كيف تشعرين؟
‫- كأن حافلة صدمتني

591
00:36:32,440 --> 00:36:35,360
‫رائع، هل أنت جائعة؟ لقد صنعت لنا
‫مخفوق الكرنب والطرخون للإفطار

592
00:36:35,520 --> 00:36:38,200
‫- في سرير من قد استيقظت؟
‫- سريري أنا

593
00:36:38,840 --> 00:36:40,080
‫(كريستين)، هل أنت بخير؟

594
00:36:43,200 --> 00:36:44,240
‫الباب الأزرق

595
00:36:48,080 --> 00:36:49,960
‫أنا آسفة، (جولي)

596
00:36:54,040 --> 00:36:55,200
‫هل هذا هو الحب؟

597
00:36:55,680 --> 00:36:58,600
‫ترابط شديد
‫ومن ثم خسارة فجة تحطم القلب؟

598
00:36:58,960 --> 00:37:01,240
‫أن تكون ضعيفاً... ضعيفاً

599
00:37:01,480 --> 00:37:03,320
‫في الواقع، هذا مسكر

600
00:37:03,960 --> 00:37:07,480
‫شكراً لك لعدم كونك أي شخص

601
00:37:15,160 --> 00:37:16,160
‫خذيه

602
00:37:17,520 --> 00:37:18,680
‫لحماية قلبك

603
00:37:19,560 --> 00:37:20,920
‫أحتاج أن أبقيك آمنة

604
00:37:21,200 --> 00:37:22,720
‫لم أعلم

605
00:37:24,960 --> 00:37:25,960
‫لم أعلم

606
00:37:26,080 --> 00:37:27,280
‫تعلمين ماذا، (كريستين)؟
‫تحدثي إليّ

607
00:37:27,400 --> 00:37:28,400
‫أنا في كل مكان

608
00:37:28,520 --> 00:37:29,720
‫أقل من دقيقتين!

609
00:37:31,000 --> 00:37:33,080
‫حسناً، حسناً، أتولى هذا
‫أعتقد أنني توليت هذا

610
00:37:33,840 --> 00:37:35,120
‫أنا هناك، أنا خارج المطعم

611
00:37:38,560 --> 00:37:40,640
‫أرى (باربيرو)
‫إنه على الكرسي المتحرك

612
00:37:41,240 --> 00:37:42,440
‫لكن كل شيء غير واضح

613
00:37:42,560 --> 00:37:44,920
‫كل شيء غير واضح إن الرؤية ضبابية
‫هذا غير مجدي

614
00:37:45,200 --> 00:37:47,920
‫هذا لأن (كاميرون) ليس ميتاً حقاً
‫إنه ميت سريرياً فقط

615
00:37:48,240 --> 00:37:49,240
‫دماغه يضغط للعودة

616
00:37:49,360 --> 00:37:51,000
‫لكن خلال 90 ثانية
‫سيكون ميتاً... ميتاً

617
00:37:51,120 --> 00:37:52,840
‫(كريستين)، قومي بالعودة
‫حتى نتمكن من استعادة (كاميرون)

618
00:37:52,960 --> 00:37:55,680
‫حسناً، أعمل على ذلك، انتظري
‫انتظري، قد تمّ سحبي لذاكرة أخرى

619
00:38:01,320 --> 00:38:02,920
‫(كريستين)، تحدثي إليّ
‫ماذا ترين؟

620
00:38:09,240 --> 00:38:13,920
‫- تقوم بجولاتك أيها الطبيب (غودكن)؟
‫- ندبتي تستحكّني، لا أستطيع النوم

621
00:38:14,240 --> 00:38:15,440
‫فقط فكرت في الذهاب للتمشي قليلاً

622
00:38:15,640 --> 00:38:17,200
‫حسناً، أنت تعلم أن هذا ضد القوانين

623
00:38:19,080 --> 00:38:20,360
‫ابق في الممر

624
00:38:20,480 --> 00:38:23,200
‫- حسناً، شكراً لك أيتها الممرضة
‫- على الرحب والسعة أيها الطبيب

625
00:38:34,000 --> 00:38:35,760
‫- يا إلهي!
‫- ما الأمر؟

626
00:38:35,880 --> 00:38:37,000
‫(كريستين)، ما الأمر؟

627
00:38:39,960 --> 00:38:42,960
‫- ماذا تفعلين؟
‫- أنا أقوم بتلوين أظافر أمي

628
00:38:43,120 --> 00:38:45,440
‫بهذه الطريقة عندما تستيقظ
‫ستكون سعيدة

629
00:38:46,920 --> 00:38:48,080
‫ما أمرها؟

630
00:38:48,240 --> 00:38:50,960
‫لقد اصطدمنا في حادث سيارة
‫لكن الأمور ستكون بخير

631
00:38:52,320 --> 00:38:53,600
‫لماذا أنت هنا؟

632
00:38:53,960 --> 00:38:55,360
‫خضعت لعملية جراحية في القلب

633
00:38:56,480 --> 00:39:00,200
‫أنا أفضل الآن، لكن ليس من المفترض
‫علي أن أتحمّس

634
00:39:00,880 --> 00:39:04,200
‫- أنا آسفة بشأن قلبك
‫- أنا آسف بشأن أمك

635
00:39:04,880 --> 00:39:07,680
‫الأمور بخير
‫أبي لديه فكرة لمساعدتها

636
00:39:07,880 --> 00:39:09,040
‫إنه ذكي حقاً

637
00:39:18,560 --> 00:39:19,800
‫أنت!

638
00:39:21,680 --> 00:39:23,040
‫الأمور ستكون جيدة

639
00:39:24,440 --> 00:39:26,280
‫أبوك ذكي حقاً، أتتذكرين ذلك؟

640
00:39:28,440 --> 00:39:31,360
‫- ما اسمك؟
‫- (كريستين)

641
00:39:31,760 --> 00:39:32,920
‫أنا (كاميرون)

642
00:39:35,560 --> 00:39:39,120
‫أمك ستكون بخير، (كريستين)
‫ثقي بي

643
00:39:39,280 --> 00:39:41,080
‫(كريستين)، الوقت انتهى
‫قومي بالعودة

644
00:39:46,280 --> 00:39:47,280
‫"إطفاء"

645
00:39:53,120 --> 00:39:54,480
‫هيا! هيا! هيا!

646
00:39:54,800 --> 00:39:56,600
‫- (تشيلسي)، ابدأي في ضخ الأدرنالين
‫- بدأ الضخ

647
00:40:03,280 --> 00:40:04,560
‫- تمّ الشحن
‫- حسناً

648
00:40:04,920 --> 00:40:05,920
‫ابتعدوا!

649
00:40:08,040 --> 00:40:09,040
‫لا نبض

650
00:40:09,160 --> 00:40:10,160
‫يتم الشحن

651
00:40:10,560 --> 00:40:11,560
‫لا تفعل ذلك!

652
00:40:12,040 --> 00:40:13,040
‫ابتعدوا!

653
00:40:13,320 --> 00:40:14,320
‫إنه لا يتنفس!

654
00:40:14,480 --> 00:40:16,600
‫(كاميرون)، (كاميرون) استيقظ!

655
00:40:16,840 --> 00:40:17,840
‫ابتعدوا!

656
00:40:20,160 --> 00:40:21,440
‫- (كاميرون)...
‫- يتم الشحن

657
00:40:22,080 --> 00:40:23,080
‫ابتعدوا!

658
00:40:24,480 --> 00:40:26,160
‫- (كاميرون)!
‫- ابتعدوا!

659
00:40:28,160 --> 00:40:29,160
‫(كاميرون)؟

660
00:40:29,680 --> 00:40:30,680
‫(كاميرون)!

661
00:40:30,920 --> 00:40:31,920
‫ابتعدوا!

