﻿1
00:04:49,600 --> 00:04:51,400
‫أتسمحين لي بالدخول؟

2
00:05:02,760 --> 00:05:04,440
‫كان ذلك...

3
00:05:06,400 --> 00:05:08,560
‫كان خطابك مؤثراً

4
00:05:09,960 --> 00:05:12,440
‫هذا تماماً ما كان الناس بحاجة إلى سماعه

5
00:05:16,640 --> 00:05:18,440
‫ماذا عن السجن؟

6
00:05:18,520 --> 00:05:21,320
‫طالما أنهم سيدعوننا وشأننا
‫فلن تكون هناك مشاكل

7
00:05:22,480 --> 00:05:24,400
‫_ إذاً لن تقوم بشن هجوم مضاد؟
‫_ لا

8
00:05:25,240 --> 00:05:28,880
‫_ ماذا سنستفيد من ذلك؟
‫_ علي الذهاب لرؤيتهم

9
00:05:32,120 --> 00:05:35,080
‫ظننت أن هذا المكان سيكون مختلفاً
‫أتفهمين قصدي؟

10
00:05:36,480 --> 00:05:38,360
‫ظننته سيكون أفضل

11
00:05:38,880 --> 00:05:42,480
‫لم أكن أهلًا للتحدي وأفسدت الأمر

12
00:05:45,000 --> 00:05:46,880
‫لقد اقترفت أعمالًا فظيعة

13
00:05:48,320 --> 00:05:50,680
‫لست أهلًا لأن أقود هؤلاء الناس

14
00:05:52,520 --> 00:05:54,520
‫أما أنت فبلى

15
00:05:55,600 --> 00:05:58,640
‫ليسوا بحاجة إلى الشعور بالترهيب
‫وبالتأكيد ليس من قبل قائدهم

16
00:05:58,720 --> 00:06:00,520
‫إذاً فأنت تتنازل عن منصبك؟

17
00:06:03,480 --> 00:06:06,400
‫اعتقدت حقاً أنني إن أبقيت
‫عليها حية لفترة كافية...

18
00:06:06,480 --> 00:06:08,200
‫فسيجدها (ميلتون)...

19
00:06:13,280 --> 00:06:15,080
‫أنا بحاجة إلى الوقت فقط

20
00:06:20,040 --> 00:06:22,120
‫كي أستجمع رباطة جأشي

21
00:06:23,880 --> 00:06:27,000
‫_ إذاً تريدني أن أحل مكانك؟
‫_ من غيرك يستطيع ذلك؟

22
00:06:27,080 --> 00:06:29,200
‫(ميلتون)؟ (مارتينيز)؟

23
00:06:34,360 --> 00:06:37,120
‫إن اخترت أصدقاءك في السجن
‫فسأتفهم الأمر

24
00:06:37,800 --> 00:06:39,840
‫لكن هؤلاء الناس بحاجة إليك

25
00:06:42,480 --> 00:06:47,280
‫أنا...
‫نحن بحاجة إليك

26
00:07:00,960 --> 00:07:04,400
‫لا يوجد شيء هنا سوى البعوض والنمل

27
00:07:04,480 --> 00:07:06,800
‫صبراً يا أخي الصغير

28
00:07:06,880 --> 00:07:10,840
‫عاجلًا أم آجلًا
‫لا بد أن يهرول سنجاب باتجاهك

29
00:07:10,960 --> 00:07:13,200
‫حتى لو حدث ذلك
‫فهو لن يكفينا طعاماً

30
00:07:13,280 --> 00:07:15,240
‫نعم، إنه أفضل من لا شيء

31
00:07:16,880 --> 00:07:19,760
‫كان ليحالفني الحظ أكثر في المنازل
‫التي مررنا بها على الطريق الفرعي

32
00:07:19,840 --> 00:07:23,400
‫أهذا ما علمك إياه أصدقاؤك الجدد؟

33
00:07:23,840 --> 00:07:25,760
‫كيف تسطو على الغنائم؟

34
00:07:28,000 --> 00:07:29,880
‫نحن ننتظر منذ ساعات

35
00:07:29,960 --> 00:07:33,320
‫لم لا نبحث عن جدول
‫ونحاول اصطياد بعض الأسماك؟

36
00:07:33,400 --> 00:07:37,560
‫أعتقد أنك تحاول إعادتي إلى الطريق يا رجل
‫وتأخذني إلى ذلك السجن

37
00:07:37,680 --> 00:07:41,280
‫لديهم مأوى وطعام

38
00:07:41,360 --> 00:07:44,200
‫ومكان نقضي حاجتنا فيه
‫قد لا تكون فكرة سيئة

39
00:07:44,960 --> 00:07:46,520
‫ربما بالنسبة إليك

40
00:07:46,600 --> 00:07:49,120
‫لكن بالنسبة إلي لن يكون الأمر لطيفاً

41
00:07:51,280 --> 00:07:53,920
‫سيعتاد الجميع على بعضهم

42
00:07:55,680 --> 00:07:58,480
‫إنهم جميعاً أموات، لم يعد للأمر أهمية

43
00:07:59,800 --> 00:08:01,720
‫ما الذي يجعلك متأكداً؟

44
00:08:03,120 --> 00:08:07,040
‫على الأرجح أنه في هذه اللحظة يحيي حفلة
‫بمناسبة الانتقال إلى مسكنه الجديد

45
00:08:07,320 --> 00:08:10,520
‫حيث سيدفن ما تبقى من أصدقائك

46
00:08:12,480 --> 00:08:15,520
‫لنصطد بعض السمك، هيا بنا

47
00:08:22,880 --> 00:08:28,640
‫حسن، تقول إنك وجدت
‫مجموعة (تايريس) هنا؟

48
00:08:28,720 --> 00:08:30,680
‫_ نعم
‫_ لقد أمنا هذا المكان

49
00:08:31,800 --> 00:08:34,120
‫ظن أنه جاء عبر هذا المنفذ

50
00:08:36,800 --> 00:08:39,200
‫ما يعني أن هناك خرقاً آخر

51
00:08:40,040 --> 00:08:44,920
‫حسن، الواجهة الأمامية للسجن غير آمنة
‫إن كان في وسع الموتى الأحياء دخولها

52
00:08:45,000 --> 00:08:46,520
‫فسيسهل جداً على مجموعة
‫رجال مسلحين اقتحامها

53
00:08:46,600 --> 00:08:49,520
‫ما الذي يجعلكم متأكدين
‫من أنهم سيهاجمون؟

54
00:08:49,600 --> 00:08:51,960
‫ربما أخفتموه

55
00:08:52,040 --> 00:08:54,640
‫كان لديه حوض أسماك مملوءاً بالرؤوس

56
00:08:54,720 --> 00:08:56,920
‫رؤوس للموتى الأحياء والبشر
‫إنها تذكارات

57
00:08:58,160 --> 00:08:59,600
‫إنه قادم بالتأكيد

58
00:08:59,680 --> 00:09:01,400
‫_ يجب أن نهاجمه الآن
‫_ ماذا؟

59
00:09:01,520 --> 00:09:05,240
‫لن يتوقع هجومنا
‫سنتسلل عائدين ونضع رصاصة في رأسه

60
00:09:05,520 --> 00:09:08,600
‫_ نحن لسنا قتلة مأجورين
‫_ أنت تعرفين مكان شقته

61
00:09:09,480 --> 00:09:11,120
‫نستطيع نحن الاثنان إنهاء الأمر الليلة

62
00:09:12,800 --> 00:09:15,520
‫سأفعل ذلك بنفسي

63
00:09:18,960 --> 00:09:20,520
‫حسن

64
00:09:20,600 --> 00:09:25,240
‫لم يكن يعلم بقدومكم في المرة الماضية
‫وانظر ماذا حدث

65
00:09:26,000 --> 00:09:27,800
‫كدت تقتل

66
00:09:28,120 --> 00:09:32,720
‫تعرض (داريل) للأسر
‫وكاد يعدمك أنت و(ماغي)

67
00:09:33,200 --> 00:09:36,920
‫_ لا يمكنك إيقافي
‫_ لن يسمح (ريك) بهذه المهمة

68
00:09:37,160 --> 00:09:39,320
‫هل تعتقد أنه في موقع
‫يخوّله اتخاذ ذلك القرار؟

69
00:09:39,400 --> 00:09:43,240
‫فكر في الأمر بوضوح
‫فقد (تي دوغ) حياته هنا، وكذلك (لوري)

70
00:09:43,320 --> 00:09:46,640
‫والرجال الذين كانوا هنا
‫لا يستحق الأمر المزيد من القتل

71
00:09:46,880 --> 00:09:50,640
‫ما الذي ننتظره؟ إن كان في طريقه إلى هنا
‫فيجدر بنا المغادرة فوراً

72
00:09:50,720 --> 00:09:52,960
‫_ وإلى أين نذهب؟
‫_ عشنا على الطرقات طوال الشتاء

73
00:09:53,040 --> 00:09:54,520
‫عندما كانت لديك ساقان

74
00:09:54,560 --> 00:09:57,120
‫ولم تكن لدينا طفلة تبكي
‫وتجذب الموتى الأحياء كل أربع ساعات

75
00:09:57,440 --> 00:10:00,960
‫_ لا يمكننا البقاء هنا
‫_ لا يمكننا الفرار

76
00:10:13,400 --> 00:10:18,000
‫حسن، سنبقى مكاننا
‫سندافع عن هذا المكان

77
00:10:18,920 --> 00:10:20,600
‫سنتشبث بمواقعنا

78
00:10:22,640 --> 00:10:24,480
‫(كارل)، ستذهب معي إلى القبور

79
00:10:24,560 --> 00:10:26,640
‫_ علينا معرفة مكان الاختراق
‫_ حسن

80
00:10:26,720 --> 00:10:28,280
‫_ ستحتاجان إلى بعض المساعدة
‫_ لا

81
00:10:28,360 --> 00:10:30,440
‫لا، في حال حدوث شيء
‫أحتاج إليك هنا

82
00:10:34,720 --> 00:10:36,720
‫من يقوم بالمراقبة؟

83
00:10:38,600 --> 00:10:40,800
‫تباً

84
00:11:13,440 --> 00:11:17,920
‫موجات (ألفا)
‫كنت أحاول تحفيز حالة تأملية

85
00:11:18,320 --> 00:11:22,000
‫كنت أواجه صعوبة في...
‫بطاريتك، إنها هنا

86
00:11:27,560 --> 00:11:30,560
‫مهلًا، انظر إلى الجائزة الكبرى

87
00:11:30,640 --> 00:11:32,160
‫كنت قيماً جداً لنا

88
00:11:37,600 --> 00:11:39,720
‫هل تنوي البقاء؟

89
00:11:42,360 --> 00:11:44,160
‫لم يخطر لي أن أغادر قط

90
00:11:46,560 --> 00:11:53,440
‫جيد، فأنا أعتمد عليك
‫وليس فقط بسبب خبرتك

91
00:11:53,520 --> 00:12:00,400
‫_ بل أنني أعتبرك صديقي
‫_ أنا... أشكرك، أشعر...

92
00:12:01,640 --> 00:12:05,920
‫_ وأنا أيضاً
‫_ اعتمدت على (ميريل) أيضاً

93
00:12:09,040 --> 00:12:11,680
‫(مارتينيز)، إنه جندي جيد

94
00:12:12,600 --> 00:12:15,240
‫لن يتردد في المخاطرة بحياته لأجلي

95
00:12:18,680 --> 00:12:23,720
‫_ هل تفعل الشيء ذاته؟
‫_ قد أفعل ذلك، نعم

96
00:12:27,320 --> 00:12:28,960
‫و(آندريا)؟

97
00:12:30,680 --> 00:12:33,280
‫أنا لست متأكداً من ولائها لنا

98
00:12:33,360 --> 00:12:38,560
‫أفهم كيف أن علاقتها السابقة بـ(ميريل)
‫مهما كانت مضطربة

99
00:12:38,640 --> 00:12:43,680
‫_ قد تجعلك تشك فيها
‫_ راقبها من أجلي

100
00:12:46,800 --> 00:12:48,400
‫بالطبع

101
00:12:59,240 --> 00:13:01,800
‫_ أين (مارتينيز)؟
‫_ لا أدري

102
00:13:02,960 --> 00:13:05,760
‫_ هل رأيته يغادر؟
‫_ نعم

103
00:13:05,840 --> 00:13:07,880
‫مع من كان؟

104
00:13:08,680 --> 00:13:13,040
‫_ (كارن)، لا بأس، يمكنك إخباري
‫_ لا أعرف شيئاً

105
00:13:17,680 --> 00:13:21,000
‫(ميلتون)، (ميلتون)، توقف!

106
00:13:25,400 --> 00:13:28,680
‫_ لقد أخفتني
‫_ أين هو؟

107
00:13:28,760 --> 00:13:31,520
‫_ من؟
‫_ الحاكم

108
00:13:32,040 --> 00:13:34,200
‫ذهب في جولة؟

109
00:13:34,960 --> 00:13:39,120
‫_ هل هذا جواب أم سؤال؟
‫_ لست متأكداً أين هو

110
00:13:39,200 --> 00:13:42,400
‫لا أقصد أنني لا أعرف إن كان
‫سؤالًا أم جواباً، كان ذلك جواباً

111
00:13:42,480 --> 00:13:45,200
‫ماذا تقصد بأنه ذهب في جولة؟

112
00:13:45,280 --> 00:13:48,360
‫أراهن أنه ذهب لإحضار المؤونة
‫لقد نفد مخزوننا

113
00:13:48,440 --> 00:13:52,320
‫(ميلتون)، أريدك أن تعطيني جواباً محدداً
‫على سؤال محدد

114
00:13:52,600 --> 00:13:55,800
‫_ أين الحاكم؟
‫_ ذهب في جولة؟

115
00:13:58,880 --> 00:14:00,880
‫أراهن أنه سيعود قريباً

116
00:14:00,960 --> 00:14:04,600
‫أنا متأكد من أنه بخير
‫إن كان هذا ما يقلقك

117
00:14:06,520 --> 00:14:09,920
‫_ تم اقتحام القبور خارج غرفة المرجل
‫_ تم إخلاء ذلك القسم بأكمله

118
00:14:10,000 --> 00:14:12,040
‫يتدفق الموتى الأحياء عبره بانتظام

119
00:14:12,320 --> 00:14:14,240
‫نحن نضيع الوقت

120
00:14:14,320 --> 00:14:17,640
‫يفترض أن الحاكم في طريقه إلى هنا
‫ونحن عالقون هنا مع الموتى الأحياء

121
00:14:17,720 --> 00:14:22,320
‫_ عالقون بين المطرقة والسندان
‫_ لآخر مرة، الفرار ليس خياراً متاحاً

122
00:14:22,400 --> 00:14:25,880
‫(غلين)، إن امتلأت القبور ثانية
‫فهي مسألة وقت قبل أن يصلوا إلى هنا

123
00:14:25,960 --> 00:14:29,480
‫_ أو قبل أن يتداعى سور ما
‫_ ماذا لو مر أحد القطعان بالمكان؟

124
00:14:29,720 --> 00:14:33,720
‫_ أو استقر فيه؟
‫_ لا نستطيع التعامل مع الأمر وحدنا

125
00:14:34,560 --> 00:14:37,280
‫حسن، حسن، نحتاج...

126
00:14:37,360 --> 00:14:40,080
‫علينا استكشاف الجانب البعيد من السجن
‫لنعرف ماذا يجري

127
00:14:40,160 --> 00:14:42,440
‫_ هل ستذهب إلى هناك؟
‫_ سآخذ السيارة وأعود فوراً

128
00:14:42,520 --> 00:14:44,160
‫_ سأقود أنا
‫_ لا

129
00:14:44,240 --> 00:14:47,560
‫أنت ابق هنا، ساعدهم في إضافة التحصينات
‫سآخذ (ماغي)

130
00:14:48,560 --> 00:14:50,760
‫هل أنت متأكد من أنها تريد ذلك؟

131
00:15:11,840 --> 00:15:13,560
‫أين كنت؟

132
00:15:20,320 --> 00:15:24,240
‫نريد أن نعرف كيف يدخل
‫الموتى الأحياء إلى القبور

133
00:15:29,680 --> 00:15:32,000
‫هل سنتكلم عما جرى؟

134
00:15:35,640 --> 00:15:37,360
‫(ماغي)، أنت بحاجة إلى الكلام عن الأمر

135
00:15:37,440 --> 00:15:39,840
‫حقاً؟ أنا أم أنت؟

136
00:15:41,640 --> 00:15:44,480
‫_ ماذا تقصدين بهذا؟
‫_ ماذا تريدني أن أقول؟

137
00:15:45,080 --> 00:15:48,680
‫هل تريدني أن أقول إنه أجبرني
‫على خلع ملابسي والوقوف أمامه؟

138
00:15:50,160 --> 00:15:52,200
‫جاء من خلفي

139
00:15:53,520 --> 00:15:59,640
‫ضمني إليه
‫لامسني في كل مكان

140
00:16:00,360 --> 00:16:03,600
‫ودفع برأسي للأسفل
‫وأجبرني على الانحناء على الطاولة

141
00:16:06,440 --> 00:16:09,920
‫_ هل...
‫_ هل اعتدى علي؟

142
00:16:13,200 --> 00:16:14,800
‫لا

143
00:16:17,840 --> 00:16:19,560
‫لا

144
00:16:21,080 --> 00:16:22,920
‫هل تشعر بتحسن؟

145
00:16:24,440 --> 00:16:27,040
‫_ (ماغي)، أنا لا أحاول...
‫_ كان لدي خيار

146
00:16:27,120 --> 00:16:31,240
‫إما أن أخلع قميصي أو يقطع يدك

147
00:16:31,320 --> 00:16:35,640
‫كنت أسمع (ميريل) يوسعك ضرباً
‫في الغرفة الأخرى

148
00:16:36,800 --> 00:16:38,960
‫ماذا كان في وسعي أن أفعل؟

149
00:16:41,560 --> 00:16:43,440
‫أنا آسف

150
00:16:47,480 --> 00:16:52,520
‫ارحل
‫حصلت على إجابتك، اذهب الآن

151
00:17:11,040 --> 00:17:14,960
‫سندعم هذا ببعض المعادن من الفناء

152
00:17:15,040 --> 00:17:19,520
‫إن حدث أي شيء، فسنختبئ خلفها

153
00:17:21,280 --> 00:17:25,320
‫أرجو ألا يحدث شيء
‫الأسلحة تخيفني كثيراً

154
00:17:26,640 --> 00:17:31,400
‫سطوت على محطة وقود بمسدس دمية
‫لم أخرجه حتى من جيبي

155
00:17:32,760 --> 00:17:37,160
‫قلت إن (أوسكار) هو اللص
‫وإنك سجنت بسبب الأدوية

156
00:17:37,240 --> 00:17:41,720
‫لم أردكم أن تظنوا أنني رجل عنيف
‫إن كنت تفهمينني

157
00:17:43,800 --> 00:17:47,200
‫ما الذي تقوله إذاً؟
‫تم سجنك لحيازة مسدس دمية؟

158
00:17:47,280 --> 00:17:49,040
‫لا، اسمعي ما حدث

159
00:17:49,120 --> 00:17:52,160
‫في اليوم التالي
‫وجدتني الشرطة في منزل أخي

160
00:17:52,240 --> 00:17:55,040
‫وكان مسدس الماء لا يزال في جيبي

161
00:17:56,200 --> 00:17:59,120
‫أقسمت لهم بكل شيء
‫إنه السلاح الوحيد الذي كنت أمتلكه

162
00:17:59,200 --> 00:18:02,240
‫لكنهم قالوا إنهم لا يصدقون أن شخصاً
‫بهذا الغباء يمكنه أن ينجو بفعلته

163
00:18:02,320 --> 00:18:05,600
‫ففتشوا منزل أخي بدقة
‫ووجدوا مسدسه عيار 38 ملم

164
00:18:05,680 --> 00:18:10,760
‫قالوا إنه "يطابق الأوصاف"
‫هكذا، اتهمت بالسطو المسلح

165
00:18:13,240 --> 00:18:17,240
‫الحقيقة، أنني لا أعرف
‫كيف أستخدم المسدس اللعين

166
00:18:17,960 --> 00:18:22,480
‫_ هل تقول الحقيقة الآن؟
‫_ نعم يا سيدتي

167
00:18:25,080 --> 00:18:26,880
‫إنه محشو بالكامل

168
00:18:29,400 --> 00:18:33,280
‫_ لنرج أن يبقى على هذه الحال
‫_ أنت سيدة مميزة

169
00:18:43,280 --> 00:18:46,160
‫يبدو من رائحته أنه جدول (سوهاتشي)

170
00:18:46,240 --> 00:18:47,640
‫لم نتجه غرباً بما يكفي

171
00:18:47,720 --> 00:18:50,160
‫هناك نهر في الأسفل
‫لا بد أنه نهر (يلو جاكت)

172
00:18:50,240 --> 00:18:54,360
‫هل جننت يا فتى؟
‫لم نقترب حتى من (يلو جاكت)

173
00:18:55,040 --> 00:18:58,760
‫لم نتجه غرباً، اتجهنا قليلًا نحو الجنوب
‫هذا هو رأيي

174
00:18:59,960 --> 00:19:01,840
‫هل تعرف رأيي أنا؟

175
00:19:01,920 --> 00:19:05,360
‫لعلي فقدت يدي
‫أما أنت فقد فقدت حس التوجه لديك

176
00:19:05,440 --> 00:19:07,120
‫نعم، سنرى

177
00:19:08,240 --> 00:19:11,680
‫_ ما الذي تريد أن نتراهن عليه؟
‫_ لا أريد أن أراهن بشيء

178
00:19:11,760 --> 00:19:15,080
‫إنه مجرد نهر
‫لماذا عليك أن تحول كل شيء إلى منافسة؟

179
00:19:15,160 --> 00:19:19,400
‫على رسلك يا أخي الصغير
‫أحاول أن أتسلى قليلًا

180
00:19:19,480 --> 00:19:22,680
‫_ لا داعي لكي تتحمس كثيراً
‫_ هل تسمع ذلك؟

181
00:19:24,120 --> 00:19:27,960
‫_ نعم، حيوانات برية وحشية
‫_ لا، إنه طفل

182
00:19:28,040 --> 00:19:31,640
‫بالله عليك
‫هل تظنني أنخدع بسهولة؟

183
00:19:31,720 --> 00:19:37,280
‫ذلك صوت حيواني راكون يتزاوجان
‫هل تفهم قصدي؟

184
00:19:45,800 --> 00:19:48,200
‫أنتم! اقفزوا!

185
00:19:50,640 --> 00:19:52,120
‫ماذا؟

186
00:19:52,200 --> 00:19:58,280
‫لن أضيع طلقاتي على مجموعة غرباء
‫لم يقدموا لي الطعام ولا الملاطفة

187
00:19:58,360 --> 00:20:02,400
‫هذه هي سياستي
‫من الحكمة أن تتقيد بها يا أخي

188
00:20:25,480 --> 00:20:27,000
‫لا

189
00:20:38,640 --> 00:20:42,040
‫هيا يا رجل
‫أحاول مساعدتكم، قم بتغطيتي!

190
00:21:11,560 --> 00:21:14,000
‫(داريل)! دعه لي!

191
00:21:15,760 --> 00:21:17,560
‫هيا!

192
00:21:20,160 --> 00:21:21,640
‫تكلم الإنكليزية

193
00:22:05,280 --> 00:22:07,600
‫على رسلك أيها المكسيكي

194
00:22:08,000 --> 00:22:10,480
‫هذا ليس أسلوبا لائقاً لشكرنا

195
00:22:16,240 --> 00:22:17,840
‫دعهم يذهبوا

196
00:22:22,040 --> 00:22:26,760
‫أقل ما يمكنهم فعله
‫هو أن يقدموا لنا شريحة لحم أو ما شابه

197
00:22:28,120 --> 00:22:32,000
‫على رسلك أيتها الآنسة
‫كل شيء سيكون بخير

198
00:22:33,320 --> 00:22:35,200
‫مهلًا! مهلًا!

199
00:22:47,440 --> 00:22:52,880
‫_ اخرج من السيارة
‫_ أرجو أنك لا تكلمني يا أخي

200
00:22:53,680 --> 00:22:57,840
‫اركبا سيارتكما وارحلا من هنا
‫اذهبا! اركبا سيارتكما!

201
00:23:29,400 --> 00:23:34,360
‫"جدول (يلو جاكت)"

202
00:23:36,960 --> 00:23:40,600
‫_ لماذا صوّبت ذلك القوس علي؟
‫_ كانوا خائفين يا رجل

203
00:23:40,680 --> 00:23:44,160
‫الحقيقة أنهم كانوا وقحين
‫كانوا وقحين ويدينون لنا بعربون شكر

204
00:23:44,240 --> 00:23:48,040
‫_ لم يكونوا يدينون لنا بشيء
‫_ هل تساعد الناس لطيبة قلبك؟

205
00:23:48,120 --> 00:23:49,720
‫حتى لو عرضت حياتك للخطر؟

206
00:23:49,800 --> 00:23:51,760
‫هل هو شيء علمك إياه
‫صديقك المأمور (ريك)؟

207
00:23:51,840 --> 00:23:53,280
‫كان هناك طفل!

208
00:23:53,360 --> 00:23:55,960
‫إذاً فقد كنت لتدعهم للموتى الأحياء
‫لولا وجود الطفل؟

209
00:23:57,000 --> 00:23:59,360
‫لقد عدت من أجلك يا رجل
‫لم تكن هناك

210
00:23:59,440 --> 00:24:02,240
‫كما أنني لم أقطع يدك، أنت من قطعها

211
00:24:02,320 --> 00:24:05,840
‫قبل أن يسجنوك على ذلك السطح
‫أنت من جنى على نفسه

212
00:24:09,320 --> 00:24:12,160
‫أتعلم...
‫هل تعرف ما أجده غريباً؟

213
00:24:12,560 --> 00:24:15,920
‫أنت والمأمور (ريك)
‫صديقان حميمان الآن، صحيح؟

214
00:24:16,440 --> 00:24:20,280
‫أراهنك بكل ما أملك أنك لم تخبره قط

215
00:24:20,360 --> 00:24:22,560
‫بأننا كنا نخطط لسرقة ذلك المعسكر

216
00:24:22,840 --> 00:24:24,680
‫_ لم نفعل ذلك
‫_ نعم

217
00:24:24,760 --> 00:24:26,960
‫لم يحدث ذلك لأنني
‫لم أكن إلى جانبك لمساعدتك

218
00:24:27,040 --> 00:24:30,120
‫كما حدث عندما كنا صغيرين؟
‫من هجر الآخر حينها؟

219
00:24:30,200 --> 00:24:35,280
‫_ ماذا؟ ألهذا السبب فقدت يدي؟
‫_ فقدت يدك لأنك حثالة ساذج

220
00:24:35,360 --> 00:24:37,800
‫حقاً؟ أنت لا تعرف!

221
00:24:47,040 --> 00:24:50,080
‫_ لم أكن أعلم أنه كان...
‫_ بلى، كنت تعلم

222
00:24:50,880 --> 00:24:55,640
‫فعل بك الشيء ذاته
‫لهذا السبب غادرت أولًا

223
00:24:57,120 --> 00:25:01,200
‫كنت مضطراً، كنت لأقتله لو لم أرحل

224
00:25:02,000 --> 00:25:04,760
‫_ إلى أين تذهب؟
‫_ إلى المكان الذي أنتمي إليه

225
00:25:04,840 --> 00:25:06,880
‫لا أستطيع الذهاب معك

226
00:25:09,000 --> 00:25:11,000
‫حاولت أن أقتل تلك السوداء اللعينة

227
00:25:11,080 --> 00:25:13,360
‫حتى إنني كدت أقتل ذلك الفتى الصيني

228
00:25:14,360 --> 00:25:18,080
‫_ إنه كوري
‫_ لا يهم

229
00:25:18,840 --> 00:25:21,680
‫لا يهم يا رجل، لا أستطيع الذهاب معك

230
00:25:23,400 --> 00:25:29,600
‫قد أكون أنا من يسير مبتعداً الآن
‫لكنك أنت من يفسد علاقتنا ثانية

231
00:25:46,440 --> 00:25:48,120
‫تباً

232
00:25:49,000 --> 00:25:51,040
‫(غلين)؟

233
00:25:52,080 --> 00:25:53,960
‫(غلين)!

234
00:26:07,240 --> 00:26:09,600
‫لا أحسبك ستعود إلى (وودبيري)
‫أليس كذلك؟

235
00:26:11,280 --> 00:26:14,280
‫لا، سأخرج إلى هناك فحسب

236
00:26:16,360 --> 00:26:18,280
‫_ سأرافقك
‫_ أنا بخير

237
00:26:18,360 --> 00:26:20,160
‫بمفردك؟

238
00:26:20,640 --> 00:26:23,800
‫كيف يعقل أنك تراها فكرة جيدة؟

239
00:26:23,880 --> 00:26:26,200
‫لا أستطيع الجلوس مكتوف اليدين

240
00:26:26,280 --> 00:26:29,600
‫ذهبت لإحضار طعام للطفلة
‫فتعرضت لضرب مبرح

241
00:26:29,680 --> 00:26:32,040
‫_ وتعرضت (ماغي) للاعتداء
‫_ هل تقول إنني المذنب في ذلك؟

242
00:26:32,120 --> 00:26:33,600
‫_ لا
‫_ فعلت كل ما في وسعي

243
00:26:33,680 --> 00:26:37,360
‫أعرف ذلك
‫وكذلك (ماغي)

244
00:26:37,440 --> 00:26:41,440
‫إنها أحد شخصين
‫هما الأغلى لدي في العالم

245
00:26:42,240 --> 00:26:46,640
‫أثق بك لحمايتها
‫وما زلت أثق بك

246
00:26:47,320 --> 00:26:50,360
‫هذا الغضب سيؤدي إلى هلاكك

247
00:26:52,720 --> 00:26:55,440
‫مع رحيل (داريل)
‫وإصابة (ريك) بالجنون

248
00:26:55,520 --> 00:26:57,280
‫فإن القيادة تقع على عاتقي

249
00:27:02,200 --> 00:27:04,040
‫ما الذي تحاول أن تثبته؟

250
00:27:51,520 --> 00:27:53,720
‫إنها جائعة

251
00:27:56,160 --> 00:28:00,120
‫هلا تساعدينني في إطعامها!
‫أريد تحضير طعام لوالدي

252
00:28:13,200 --> 00:28:14,840
‫تفضلي

253
00:28:22,160 --> 00:28:25,640
‫أبقي الزجاجة بهذه الوضعية

254
00:28:25,720 --> 00:28:28,040
‫وإلا فستصاب بغازات

255
00:28:29,920 --> 00:28:31,640
‫أمسكتها

256
00:28:46,600 --> 00:28:48,320
‫خذي هذه

257
00:29:00,840 --> 00:29:02,520
‫(ريك)

258
00:29:11,440 --> 00:29:13,080
‫(ريك)

259
00:29:18,800 --> 00:29:20,480
‫(ريك)

260
00:29:47,600 --> 00:29:52,000
‫ما كنت لأعرج حتى هنا
‫لو لم يكن الأمر مهماً

261
00:29:52,920 --> 00:29:55,040
‫هل ستعود قريباً؟

262
00:29:57,080 --> 00:29:59,520
‫(غلين) يشعر بالغضب

263
00:29:59,600 --> 00:30:02,480
‫رغم ذكائه
‫إلا أنه لا يستطيع أن يحل مكانك

264
00:30:03,200 --> 00:30:05,040
‫أخشى أنه متهور

265
00:30:06,160 --> 00:30:08,720
‫نحتاج إليك الآن أكثر من أي وقت مضى

266
00:30:08,840 --> 00:30:12,480
‫إن كنت قلقاً عليه كثيراً
‫تولّ أنت القيادة

267
00:30:14,440 --> 00:30:16,840
‫ماذا تفعل في الخارج؟

268
00:30:19,400 --> 00:30:21,040
‫أنا...

269
00:30:21,760 --> 00:30:23,400
‫كنت...

270
00:30:26,440 --> 00:30:30,640
‫لدي أمور علي القيام بها هنا

271
00:30:31,240 --> 00:30:33,080
‫أمور

272
00:30:33,920 --> 00:30:38,440
‫_ إلى كم من الوقت تحتاج بعد؟
‫_ لا أدري

273
00:30:39,960 --> 00:30:42,040
‫أنا لا...

274
00:30:43,920 --> 00:30:46,000
‫هل ثمة ما أستطيع مساعدتك به؟

275
00:30:58,320 --> 00:31:00,200
‫رأيت شيئاً

276
00:31:11,320 --> 00:31:15,120
‫(لوري)، رأيت...

277
00:31:15,600 --> 00:31:17,360
‫أنا أرى (لوري)

278
00:31:20,680 --> 00:31:23,200
‫أعرف أنني لم أرها فعلًا

279
00:31:25,120 --> 00:31:27,200
‫لكن لا بد من وجود سبب لرؤيتي لها

280
00:31:29,720 --> 00:31:32,960
‫لا بد أنه يعني شيئاً

281
00:31:33,520 --> 00:31:38,040
‫_ هل كنت تكلمها على الهاتف؟
‫_ نعم

282
00:31:38,120 --> 00:31:42,520
‫و(شاين) أيضاً...
‫في البلدة

283
00:31:45,000 --> 00:31:46,920
‫هل تراهم الآن؟

284
00:31:52,040 --> 00:31:56,280
‫_ أنت تبحث عنهم
‫_ أنا أنتظر

285
00:31:57,640 --> 00:31:59,360
‫ماذا تنتظر؟

286
00:31:59,440 --> 00:32:06,120
‫لا أدري، أنتظر شيئاً
‫هناك جواب

287
00:32:07,520 --> 00:32:11,480
‫أعرف أن الأمر ليس منطقياً
‫إنه كذلك، قد يبدو منطقياً

288
00:32:11,560 --> 00:32:16,800
‫_ أعتقد أنه سيصبح منطقياً مع الوقت
‫_ (ريك)؟

289
00:32:17,360 --> 00:32:20,760
‫ادخل، أنت تحتاج إلى الراحة

290
00:32:24,160 --> 00:32:26,120
‫المكان ليس آمناً في الخارج

291
00:32:31,880 --> 00:32:34,080
‫لا أستطيع، لا أستطيع

292
00:32:55,800 --> 00:32:58,320
‫هل بدأ التوتر يؤثر في صديقك (ريك)؟

293
00:32:58,400 --> 00:33:01,800
‫_ هل يمكنك أن تلومه؟
‫_ لا، إطلاقاً

294
00:33:01,920 --> 00:33:06,240
‫رأيت الكثيرين من الرجال ينهارون
‫داخل السجن، لكن ليس أنا

295
00:33:07,360 --> 00:33:09,800
‫الحياة داخل السجن تناسبني أكثر

296
00:33:09,880 --> 00:33:11,960
‫فالأمور منطقية أكثر، أتفهمين قصدي؟

297
00:33:12,600 --> 00:33:17,080
‫كانت هناك قوانين، والحياة كانت أبسط

298
00:33:20,600 --> 00:33:25,280
‫_ ألم تشتق لأخيك؟
‫_ أخي؟ قطعاً لا

299
00:33:25,920 --> 00:33:29,080
‫_ كانت لديه مشكلة مالية حقيقية
‫_ أي نوع من المشاكل؟

300
00:33:29,160 --> 00:33:31,040
‫لم يكن يقرضني أي مال

301
00:33:32,280 --> 00:33:34,240
‫ذات مرة قام ذلك الوغد...

302
00:33:56,520 --> 00:33:58,640
‫غط رأسك!

303
00:34:59,360 --> 00:35:02,560
‫(بيث)! خذي

304
00:35:08,880 --> 00:35:10,600
‫(كارول)، انطلقي!

305
00:37:11,280 --> 00:37:14,320
‫(هيرشيل)، ابتعد من عندك!

306
00:39:21,280 --> 00:39:23,320
‫_ هل أنت بخير؟
‫_ نعم يا عزيزتي

