﻿1
00:00:06,000 --> 00:00:08,880
‫_ لن نرحل
‫_ لا يمكننا البقاء هنا

2
00:00:09,120 --> 00:00:11,520
‫ماذا لو كان هناك قناص آخر؟
‫لن تقينا الألواح الخشبية تلك الرصاصات

3
00:00:11,640 --> 00:00:13,800
‫_ لا نستطيع الخروج حتى
‫_ ليس في وضح النهار

4
00:00:13,920 --> 00:00:16,320
‫إن قال (ريك) إننا لن نرحل
‫فلن نرحل

5
00:00:16,520 --> 00:00:20,680
‫_ لا، الأفضل أن تعيشوا كالجرذان
‫_ ألديك فكرة أفضل؟

6
00:00:21,440 --> 00:00:23,320
‫نعم، كان علينا
‫التسلل خارجاً ليلة أمس

7
00:00:23,440 --> 00:00:27,000
‫ونعيش لنقاتل في يوم آخر
‫لكننا فوتنا تلك الفرصة، صحيح؟

8
00:00:27,600 --> 00:00:30,560
‫أنا متأكد من أنه وضع مستطلعين
‫على كل الطرقات المحيطة بنا

9
00:00:31,000 --> 00:00:33,680
‫_ نحن لا نخاف ذلك الوغد
‫_ يجدر بكم أن تخافوا

10
00:00:34,680 --> 00:00:39,000
‫اقتحام السور بتلك الشاحنة
‫ما هو إلا البداية

11
00:00:39,120 --> 00:00:41,520
‫ربما لدينا جدران سميكة نختبىء وراءها

12
00:00:41,680 --> 00:00:44,120
‫لكنه يتفوق علينا بالعدد والتسليح

13
00:00:44,240 --> 00:00:47,960
‫وإن احتل المناطق المرتفعة
‫المحيطة بهذا المكان، فسينتهي أمرنا

14
00:00:48,640 --> 00:00:51,000
‫يستطيع أن يجوّعنا حتى الموت إن أراد

15
00:00:52,120 --> 00:00:55,360
‫_ لنضعه في مجمع الزنزانات الآخر
‫_ لا، إنه محق

16
00:00:55,520 --> 00:00:57,120
‫أنت السبب في هذا، أنت من افتعل هذا

17
00:00:57,160 --> 00:00:59,440
‫بم تفيدنا معرفة من المذنب؟
‫ماذا سنفعل الآن؟

18
00:00:59,560 --> 00:01:02,800
‫قلت إنه علينا الرحيل، مات (آكسيل)

19
00:01:03,880 --> 00:01:05,800
‫لا يمكننا البقاء مكاننا

20
00:01:08,600 --> 00:01:10,160
‫عد إلى هنا!

21
00:01:14,120 --> 00:01:18,280
‫أنت تفقد عقلك يا (ريك)
‫جميعنا رأينا ذلك، وجميعنا نفهم السبب

22
00:01:18,400 --> 00:01:20,400
‫لكن الوقت غير ملائم لهذا الآن

23
00:01:20,720 --> 00:01:23,080
‫قلت ذات مرة إننا لسنا نظاماً ديمقراطياً

24
00:01:23,600 --> 00:01:25,480
‫عليك الآن أن تلتزم بما قلته

25
00:01:25,640 --> 00:01:28,320
‫لقد وضعت حياة عائلتي بين يديك

26
00:01:29,280 --> 00:01:32,680
‫لذا عليك أن تصفي ذهنك وتفعل شيئاً

27
00:02:35,600 --> 00:02:37,360
‫يجدر بك ألا تخرج إلى هنا

28
00:02:38,000 --> 00:02:41,320
‫_ أنا رام بارع
‫_ صحيح

29
00:02:46,920 --> 00:02:49,760
‫_ أبي؟
‫_ ماذا؟

30
00:02:51,320 --> 00:02:54,000
‫هل تعدني ألا تغضب إن قلت لك شيئاً؟

31
00:02:54,920 --> 00:02:56,600
‫لن أغضب

32
00:03:00,200 --> 00:03:02,200
‫_ عليك أن تتوقف
‫_ عم؟

33
00:03:04,560 --> 00:03:06,000
‫عن لعب دور القائد

34
00:03:11,560 --> 00:03:13,720
‫دع (هيرشال) و(داريل) يتوليا أمورنا

35
00:03:15,400 --> 00:03:17,040
‫أنت تستحق قسطاً من الراحة

36
00:04:12,800 --> 00:04:15,400
‫_ كم أصبح العدد الآن؟
‫_ عشرون

37
00:04:15,800 --> 00:04:18,600
‫لدينا عدة أشخاص
‫مصابون بأمراض مزمنة

38
00:04:18,800 --> 00:04:21,440
‫كضعف السمع والتهاب المفاصل

39
00:04:22,160 --> 00:04:25,880
‫وبإضافتهم يصبح المجموع 26

40
00:04:27,760 --> 00:04:31,160
‫ماذا لو أضفنا الرجال والنساء
‫بسن 13 عاماً فما فوق؟

41
00:04:31,400 --> 00:04:33,080
‫أتقصد الفتية والفتيات؟

42
00:04:33,320 --> 00:04:36,960
‫سن المراهقة
‫إنها بدعة من القرن العشرين

43
00:04:38,160 --> 00:04:39,840
‫الرجال والنساء

44
00:04:43,120 --> 00:04:44,920
‫خمسة وثلاثون

45
00:04:45,800 --> 00:04:49,240
‫سأحرص على تزويدهم جميعاً بمسدسات
‫وما يكفي من الذخيرة

46
00:04:49,360 --> 00:04:51,520
‫سنبدأ بتدريبهم
‫عندما يصبح (مارتينيز) جاهزاً

47
00:04:56,520 --> 00:04:57,920
‫تفضلي بالدخول

48
00:04:59,320 --> 00:05:02,800
‫ما الذي أسمعه عن السجن؟
‫قلت إنك ستدعهم وشأنهم

49
00:05:03,640 --> 00:05:06,160
‫_ وإنك لن تقود هجوماً مضاداً
‫_ ذهبت للتفاوض معهم

50
00:05:06,400 --> 00:05:08,200
‫يكفينا سوءاً وجود
‫الأموات الأحياء على بواباتنا

51
00:05:08,320 --> 00:05:10,040
‫لا نريد معتدين على بعد
‫بضعة كيلومترات أيضاً

52
00:05:10,200 --> 00:05:13,760
‫_ إذاً ذهبت للترحيب بهم في الحي؟
‫_ أتتذكرين أنهم أطلقوا النار علينا؟

53
00:05:14,480 --> 00:05:17,640
‫لا أعرف كيف كانت طباعهم
‫عندما كنت معهم، لكنهم تغيروا

54
00:05:18,000 --> 00:05:19,600
‫إنهم متعطشون للدماء

55
00:05:21,000 --> 00:05:24,480
‫_ هل كنت تعرف ما يجري؟
‫_ تم إعلامي هذا الصباح

56
00:05:26,160 --> 00:05:28,480
‫_ لم أكن أعلم مسبقاً
‫_ لا تورطيه في هذا الأمر

57
00:05:29,000 --> 00:05:31,800
‫أنت محق، هذه المسألة بيني وبينك

58
00:05:31,920 --> 00:05:34,520
‫سئمت هذا، سئمت الأكاذيب

59
00:05:34,640 --> 00:05:37,840
‫ولن أرضى بمشاهدة أبناء هذه البلدة
‫وأصدقائي يتقاتلون حتى الموت

60
00:05:38,040 --> 00:05:40,600
‫_ فات الأوان
‫_ ماذا تقصد؟

61
00:05:41,160 --> 00:05:43,680
‫أجهل ما تحاول إثباته، لكن طفح الكيل

62
00:05:44,120 --> 00:05:48,200
‫_ سأذهب لرؤيتهم، وسأجد حلًا
‫_ إنهم عدائيون

63
00:05:49,880 --> 00:05:54,320
‫هؤلاء كل من لدينا بصحة جيدة
‫سيحملون السلاح ويتلقون التدريب

64
00:05:54,440 --> 00:05:56,280
‫لن نسمح لهم بمفاجأتنا ثانية

65
00:05:56,760 --> 00:05:59,080
‫سيارة واحدة، هذا كل ما أحتاج إليه

66
00:06:00,520 --> 00:06:04,720
‫الطرقات مغلقة
‫بالكاد تمكنا من العودة إلى هنا

67
00:06:09,680 --> 00:06:11,080
‫(آندريا)...

68
00:06:12,320 --> 00:06:16,400
‫إن ذهبت إلى ذلك السجن
‫فلا تعودي إلى هنا

69
00:06:40,120 --> 00:06:42,880
‫عمر (نوا) 14 عاماً فقط، مفهوم؟
‫إنه مصاب بالربو

70
00:06:43,000 --> 00:06:46,440
‫لا يستطيع الركض 10 ياردات
‫دون أن تنقطع أنفاسه، بم سيفيدكم؟

71
00:06:46,640 --> 00:06:48,400
‫يريد الحاكم من كل من هو قادر
‫على حمل السلاح

72
00:06:48,600 --> 00:06:51,840
‫_ الحضور أمام مبنى البلدية في الحال
‫_ لا، (آندريا)؟

73
00:06:52,560 --> 00:06:54,760
‫عليك توضيح هذا الأمر
‫يريدون أن ينضم (نوا) للقتال

74
00:06:55,120 --> 00:06:56,720
‫من الذي يتكلم عن القتال؟

75
00:06:58,120 --> 00:07:02,040
‫يفترض أن تعلم الناس كيفية
‫الدفاع عن أنفسهم، لا أن تجمع جيشاً

76
00:07:03,600 --> 00:07:07,440
‫اصحي من غفلتك، الطريقة الوحيدة
‫للدفاع عن أنفسنا هي بتكوين جيش

77
00:07:09,680 --> 00:07:12,400
‫تولي المراقبة
‫ابقي متيقظة واختبئي جيداً

78
00:07:14,280 --> 00:07:16,200
‫الباحة ملأى بالأموات الأحياء

79
00:07:16,400 --> 00:07:19,480
‫لم أر أي قناص
‫لكننا سنرسل (ماغي) للمراقبة

80
00:07:20,440 --> 00:07:21,840
‫سأصعد إلى برج الحراسة

81
00:07:22,000 --> 00:07:24,800
‫وأتخلص من نصف الأموات الأحياء
‫وأمنح الشباب فرصة إصلاح السياج

82
00:07:24,920 --> 00:07:27,160
‫أو نستخدم بعض السيارات
‫لإعادة الحافلة إلى مكانها

83
00:07:27,360 --> 00:07:30,360
‫لا نستطيع اجتياز الباحة
‫دون أن تصيبنا الطلقات النارية

84
00:07:30,520 --> 00:07:33,640
‫إذاً فنحن عالقون هنا
‫بالكاد تبقى لدينا طعام وذخيرة

85
00:07:34,000 --> 00:07:35,480
‫سبق أن واجهنا موقفاً كهذا
‫سنكون بخير

86
00:07:35,600 --> 00:07:37,120
‫صحيح، عندما كنا بمفردنا

87
00:07:38,040 --> 00:07:39,800
‫قبل أن يدخل ثعبان بيننا

88
00:07:40,200 --> 00:07:41,640
‫هل سنناقش هذا الأمر ثانية؟

89
00:07:42,080 --> 00:07:45,680
‫اسمع، سيبقى (ميريل) هنا
‫إنه واحد منا الآن، اعتد على الأمر

90
00:07:45,800 --> 00:07:47,320
‫_ مهلًا
‫_ الكلام لكم جميعاً

91
00:07:52,240 --> 00:07:54,960
‫أنا جاد يا (ريك)
‫لن ينجح وجود (ميريل) بيننا

92
00:07:55,080 --> 00:07:57,040
‫_ لا أستطيع طرده
‫_ ما كنت لأطلب منك

93
00:07:57,160 --> 00:07:59,080
‫أن تعيش مع (شاين) بعد أن حاول قتلك

94
00:07:59,680 --> 00:08:01,920
‫يتمتع (ميريل) بخبرة عسكرية

95
00:08:02,280 --> 00:08:06,360
‫قد تكون تصرفاته متقلبة
‫لكن لا تستهن بولائه لأخيه

96
00:08:06,480 --> 00:08:08,320
‫ماذا لو وجدنا حلًا للمشكلتين معاً؟

97
00:08:08,720 --> 00:08:11,240
‫نسلم (ميريل) للحاكم
‫ونستخدمه كورقة للتفاوض

98
00:08:11,560 --> 00:08:14,160
‫نسلمه الرجل الذي خانه
‫وربما نعلن عن هدنة

99
00:08:26,880 --> 00:08:32,120
‫_ أنت المزارع (هيرشال)
‫_ وأنت الفتى المنبوذ، (ميريل)

100
00:08:35,720 --> 00:08:37,320
‫كيف فقدتها؟

101
00:08:38,200 --> 00:08:41,520
‫_ تعرضت لعضة
‫_ عضة؟ قطعتها بنفسك؟

102
00:08:42,200 --> 00:08:43,600
‫لا

103
00:08:47,080 --> 00:08:49,720
‫_ قطعها (ريك)
‫_ هذا لطف شديد من جانبه

104
00:08:51,120 --> 00:08:55,840
‫أنقذ حياتي
‫منحني وقتاً إضافياً مع ابنتي

105
00:08:56,680 --> 00:09:01,440
‫ومنحك وقتاً إضافياً مع أخيك
‫هذا لا يقدر بثمن

106
00:09:02,960 --> 00:09:04,960
‫في الواقع، لم يعد هناك شيء يقدر بثمن

107
00:09:11,960 --> 00:09:15,680
‫وجدت هذا في أحد الزنزانات

108
00:09:17,600 --> 00:09:22,440
‫حدت عن هذا الكتاب الصالح كثيراً
‫ضللت طريقي

109
00:09:28,640 --> 00:09:35,120
‫"وإن كانت يدك اليمنى تعثرك
‫فاقطعها، وألقها عنك"

110
00:09:36,400 --> 00:09:40,040
‫"لأنه خير لك أن يهلك أحد أعضائك..."

111
00:09:40,440 --> 00:09:43,800
‫"ولا يلقى جسدك كله في جهنم"

112
00:09:45,440 --> 00:09:48,400
‫إنجيل (متى)، إصحاح 5
‫الآيتان 29 و30

113
00:09:55,440 --> 00:09:57,680
‫كانت هناك مكتبة جيدة في (ودبيري)

114
00:09:59,600 --> 00:10:01,600
‫إنها أحد الأمور القليلة التي أفتقدها فيها

115
00:10:06,560 --> 00:10:10,120
‫عندما يعود الحاكم، سيقتلني أنا أولًا

116
00:10:10,800 --> 00:10:13,640
‫ثم (ميشون) وأخي

117
00:10:15,400 --> 00:10:19,720
‫ثم سيقتل ابنتيك ثم (غلين) و(كارل)
‫والطفلة، وكل من تبقى

118
00:10:20,520 --> 00:10:25,200
‫سيحتفظ بـ(ريك) حتى النهاية
‫ليرى عائلته وأصدقاءه يموتون ميتة بشعة

119
00:10:26,440 --> 00:10:28,120
‫هذا من تتعاملون معه

120
00:10:33,360 --> 00:10:37,120
‫هذه السيدة (مكلاود)
‫هي التي تعاني من التهاب المفاصل

121
00:10:42,360 --> 00:10:46,640
‫شكراً يا عزيزتي، لكننا سنجد
‫وسيلة أخرى تساعدينا من خلالها

122
00:10:57,520 --> 00:10:58,960
‫(نوا) مصاب بالربو

123
00:11:03,280 --> 00:11:04,800
‫هل أطلقت النار من سلاح
‫من قبل يا بني؟

124
00:11:05,560 --> 00:11:08,560
‫كان لدي سلاح هوائي
‫لكن أمي أخذته مني

125
00:11:09,000 --> 00:11:11,040
‫في الحقيقة، ستتعلم من الأفضل

126
00:11:22,840 --> 00:11:25,880
‫لم يتسن لي أن أعبّر لك
‫عن سعادتي بعودتك

127
00:11:28,000 --> 00:11:30,280
‫عودتي إلى ماذا؟ إلى هذا الوضع؟

128
00:11:32,640 --> 00:11:34,200
‫هذا هو منزلنا

129
00:11:37,560 --> 00:11:39,000
‫بل إنه قبر

130
00:11:41,640 --> 00:11:43,640
‫هكذا كان (تي دوغ) يصفه

131
00:11:44,960 --> 00:11:48,200
‫كنت أرى أنه محق إلى أن وجدتني

132
00:11:58,560 --> 00:12:03,840
‫إنه شقيقك، لكنه لا ينفعك
‫فلا تسمح له بالقضاء عليك

133
00:12:06,000 --> 00:12:07,720
‫بعد أن قطعت شوطاً طويلًا

134
00:12:30,600 --> 00:12:34,600
‫لقد قمنا بسدها بإحكام
‫لن يتمكن أحد من الدخول أو الخروج

135
00:12:38,200 --> 00:12:41,720
‫سأطرح عليك سؤالًا
‫وأريدك أن تكون صادقاً

136
00:12:42,200 --> 00:12:43,600
‫حسن

137
00:12:44,240 --> 00:12:47,760
‫القتال في السجن
‫هل تقسم إنك لم تكن تعرف شيئاً عنه؟

138
00:12:47,880 --> 00:12:51,360
‫ما كنت لأشجع على خطوة كتلك
‫إنه مجرد موقف

139
00:12:52,360 --> 00:12:55,080
‫جيد، إذاً عليك أن تتستر علي

140
00:12:56,080 --> 00:12:57,960
‫سأذهب إلى السجن

141
00:12:58,360 --> 00:13:00,400
‫_ ويجب ألا يعلم الحاكم
‫_ لا تفعلي ذلك

142
00:13:00,880 --> 00:13:04,320
‫_ علي ذلك، لقد كنت واحدة منهم
‫_ لا تضعيني في هذا الموقف

143
00:13:04,440 --> 00:13:06,400
‫_ ليته كانت هناك وسيلة أخرى
‫_ إن اكتشف...

144
00:13:06,520 --> 00:13:09,080
‫_ علينا المخاطرة
‫_ ربما أنت، أما أنا فلا

145
00:13:09,200 --> 00:13:10,800
‫أنا آسف، لا أستطيع

146
00:13:11,560 --> 00:13:13,160
‫انظر ما حدث هنا

147
00:13:13,600 --> 00:13:16,560
‫أضحت (ودبيري) معسكراً مسلحاً
‫تضم جنوداً أطفالًا

148
00:13:16,920 --> 00:13:20,720
‫إنهم وقود لحرب لا جدوى منها
‫أهذا هو الغرض من عملك كله؟

149
00:13:21,400 --> 00:13:23,080
‫أرجوك، ساعدني على الخروج من هنا

150
00:13:23,400 --> 00:13:25,800
‫لا أستطيع أن آخذ سيارة
‫لن يفتحوا البوابات

151
00:13:26,720 --> 00:13:30,360
‫علي أن أخرج خلسة وأذهب إلى السجن
‫وأتكلم مع (ريك)

152
00:13:30,560 --> 00:13:32,280
‫_ هذه خيانة
‫_ لا

153
00:13:32,560 --> 00:13:35,280
‫إنها محاولة لإيقاف ما يحدث
‫قبل أن يتعرض المزيد للقتل

154
00:13:36,000 --> 00:13:37,520
‫يمكنك القيام بهذا يا (ميلتون)

155
00:14:11,000 --> 00:14:12,440
‫ادخل

156
00:14:16,960 --> 00:14:18,680
‫طلبت مني مراقبة تحركاتها

157
00:14:22,600 --> 00:14:24,000
‫ذلك صحيح

158
00:14:26,720 --> 00:14:31,120
‫ستعود إلى السجن
‫وطلبت مني مساعدتها على الفرار

159
00:14:31,240 --> 00:14:33,280
‫هذه كلماتها هي وليست كلماتي

160
00:14:35,880 --> 00:14:37,280
‫ساعدها

161
00:14:40,040 --> 00:14:42,760
‫حسن، هل تريدني حقاً أن أساعدها
‫أم إن هذا امتحان ما؟

162
00:14:45,680 --> 00:14:49,640
‫طلبت مساعدتك، لذا عليك مساعدتها

163
00:14:53,000 --> 00:14:54,400
‫(ميلتون)...

164
00:14:55,760 --> 00:14:57,160
‫أحسنت صنعاً

165
00:15:27,240 --> 00:15:28,720
‫أنت!

166
00:15:32,040 --> 00:15:33,600
‫تباً! (آندريا)!

167
00:15:36,240 --> 00:15:39,480
‫ثبته أرضاً، لا تدعه ينهض

168
00:15:51,720 --> 00:15:53,120
‫القليل بعد

169
00:16:21,840 --> 00:16:23,240
‫ارفع رأسه

170
00:16:24,720 --> 00:16:26,120
‫ادفعه للأسفل

171
00:16:26,320 --> 00:16:29,080
‫_ مهلًا، ثبته! ثبته!
‫_ أنا أحاول

172
00:16:42,320 --> 00:16:43,720
‫احترسي

173
00:16:56,480 --> 00:16:59,560
‫_ أيمكننا أن ننهي هذا العمل رجاء؟
‫_ سأتولى الأمر، سأتولى الأمر

174
00:17:36,080 --> 00:17:37,840
‫من الذكاء أن تحافظي على رشاقتك

175
00:17:40,920 --> 00:17:42,680
‫لا تهملي تمارين العضلة القلبية

176
00:17:44,200 --> 00:17:48,880
‫إن كنا سنعيش تحت سقف واحد
‫فعلينا أن نصفي الأجواء بيننا

177
00:17:50,560 --> 00:17:54,600
‫مسألة ملاحقتك لقتلك
‫كانت مجرد عمل

178
00:17:55,960 --> 00:18:00,120
‫_ كنت أنفذ الأوامر
‫_ مثل الشرطة النازية السرية

179
00:18:01,040 --> 00:18:02,600
‫نعم، تماماً

180
00:18:04,720 --> 00:18:08,880
‫فعلت أموراً كثيرة لا أفخر بها
‫قبل وبعد

181
00:18:12,840 --> 00:18:15,720
‫على أي حال
‫أرجو أن نتمكن من تجاوز ما حدث

182
00:18:17,960 --> 00:18:19,760
‫وننسى الماضي

183
00:18:27,480 --> 00:18:30,720
‫إنه أسلوب إلهاء
‫يساعد على إبعاد الأموات الأحياء

184
00:18:32,720 --> 00:18:34,360
‫لم ينجح كثيراً مع هذين

185
00:18:37,320 --> 00:18:38,720
‫هل لديكما معسكر؟

186
00:18:41,040 --> 00:18:42,440
‫لا يوجد غيرنا

187
00:18:46,000 --> 00:18:50,360
‫_ لدينا بلدة، إنها مسورة
‫_ يبلغ عددنا حوالي السبعين

188
00:18:52,920 --> 00:18:56,040
‫_ هل تستقبلون الغرباء؟
‫_ أجل

189
00:18:57,520 --> 00:18:59,480
‫_ سآخذهم
‫_ هل أنت متأكد؟

190
00:19:03,320 --> 00:19:05,240
‫_ إن سألك...
‫_ سأتعامل مع الأمر

191
00:19:05,880 --> 00:19:08,240
‫أجيد التعامل معه
‫أكثر من التعامل مع هذه المخلوقات

192
00:19:10,120 --> 00:19:13,120
‫شكراً جزيلًا، مررنا بيومين عصيبين

193
00:19:13,960 --> 00:19:15,680
‫_ إلى أين تذهبين؟
‫_ كي أكمل جولتي

194
00:19:15,800 --> 00:19:18,000
‫_ بمفردك؟
‫_ سأكون بخير

195
00:19:18,560 --> 00:19:21,040
‫_ لدي ملاكي الحارس هنا
‫_ هل تحتاجين إلى أي مساعدة؟

196
00:19:21,560 --> 00:19:23,720
‫لا، أنا بخير

197
00:20:00,160 --> 00:20:01,800
‫ثمة أمر غريب في الخارج

198
00:20:17,200 --> 00:20:19,880
‫إنها (آندريا)، أحضر أباك والآخرين

199
00:21:03,000 --> 00:21:04,400
‫انطلق

200
00:21:06,640 --> 00:21:08,040
‫المكان آمن!

201
00:21:10,560 --> 00:21:12,760
‫_ هل أنت بمفردك؟
‫_ افتحوا البوابة

202
00:21:12,960 --> 00:21:15,480
‫_ هل أنت بمفردك؟
‫_ (ريك)!

203
00:21:24,080 --> 00:21:25,480
‫افتحها

204
00:21:27,080 --> 00:21:30,360
‫ارفعي يديك!
‫استديري، استديري في الحال!

205
00:21:39,360 --> 00:21:41,480
‫اجثي أرضاً

206
00:21:45,800 --> 00:21:48,960
‫_ سألتك إن كنت بمفردك
‫_ أنا بمفردي

207
00:22:09,120 --> 00:22:12,000
‫مرحباً بعودتك، انهضي

208
00:22:39,160 --> 00:22:41,400
‫بعدما أنقذتني، ظننا أنك مت

209
00:22:44,840 --> 00:22:46,400
‫(هيرشال)، يا للعجب!

210
00:22:50,440 --> 00:22:52,040
‫لا أصدق هذا

211
00:22:55,320 --> 00:22:56,720
‫أين (شاين)؟

212
00:23:04,400 --> 00:23:05,800
‫و(لوري)؟

213
00:23:08,600 --> 00:23:11,920
‫رزقت بطفلة، لكن (لوري) لم تنج

214
00:23:12,200 --> 00:23:13,760
‫وكذلك (تي دوغ)

215
00:23:14,640 --> 00:23:16,040
‫أنا آسفة جداً

216
00:23:18,360 --> 00:23:19,760
‫(كارل)...

217
00:23:29,080 --> 00:23:30,480
‫(ريك)، أنا...

218
00:23:36,560 --> 00:23:39,960
‫_ أتعيشون جميعكم هنا؟
‫_ هنا وفي مجمع الزنزانات

219
00:23:42,320 --> 00:23:43,720
‫هناك؟

220
00:23:45,160 --> 00:23:47,200
‫_ أيمكنني الدخول؟
‫_ لن أسمح بذلك

221
00:23:48,120 --> 00:23:52,000
‫_ أنا لست عدوتكم يا (ريك)
‫_ كان لدينا الحقل وباحة السجن

222
00:23:52,120 --> 00:23:55,920
‫إلى أن مزق صديقك السياج بشاحنة
‫وأطلق النار علينا

223
00:23:56,560 --> 00:24:01,120
‫_ قال إنكم أطلقتم النار أولًا
‫_ إنه يكذب

224
00:24:02,760 --> 00:24:05,480
‫لقد قتل سجيناً كان قد نجا هنا

225
00:24:05,760 --> 00:24:08,080
‫كنا نحبه، كان واحداً منا

226
00:24:08,640 --> 00:24:10,200
‫لم أكن على علم بشيء من هذا

227
00:24:11,640 --> 00:24:13,520
‫جئت حالما عرفت

228
00:24:14,480 --> 00:24:17,160
‫لم أعلم حتى إنكم كنتم في (ودبيري)
‫إلا بعد تبادل إطلاق النار

229
00:24:17,280 --> 00:24:21,280
‫_ كان ذلك قبل عدة أيام
‫_ قلت لكم، جئت حالما استطعت

230
00:24:26,480 --> 00:24:28,480
‫_ بم أخبرتهم؟
‫_ لا شيء

231
00:24:29,400 --> 00:24:32,720
‫أنا لا أفهم، غادرت (أتلانتا) معكم
‫والآن تعاملونني كشخص غريب؟

232
00:24:32,880 --> 00:24:35,320
‫كاد يقتل (ميشون) وكان يمكنه قتلنا

233
00:24:35,440 --> 00:24:37,320
‫لكن المنفذ كان هذا الرجل

234
00:24:37,520 --> 00:24:40,720
‫أليس هو من قام باختطافكما وضربكما؟

235
00:24:45,760 --> 00:24:49,200
‫اسمعوا، لا أستطيع أن أبرر
‫أو أفسر ما فعله (فيليب)

236
00:24:49,840 --> 00:24:52,120
‫لكنني جئت لكي يلتئم شملنا

237
00:24:52,720 --> 00:24:55,240
‫_ يجب أن نجد حلًا
‫_ ليس هناك ما يتوجب الحل

238
00:24:55,640 --> 00:25:00,040
‫سنقوم بقتله، لا أعرف كيف أو متى
‫لكننا سنفعل ذلك

239
00:25:01,440 --> 00:25:06,800
‫نستطيع تسوية المسألة
‫هناك متسع لكم جميعاً في (ودبيري)

240
00:25:07,920 --> 00:25:09,400
‫أنت أذكى من هذا

241
00:25:11,360 --> 00:25:14,320
‫ما الذي يدفعك للاعتقاد
‫بأن هذا الرجل يريد التفاوض؟

242
00:25:14,800 --> 00:25:16,200
‫هل قال ذلك؟

243
00:25:17,360 --> 00:25:19,560
‫_ لا
‫_ إذاً لماذا جئت إلى هنا؟

244
00:25:20,880 --> 00:25:22,600
‫لأنه يتحضر لخوض حرب

245
00:25:23,520 --> 00:25:25,960
‫الناس يشعرون بالذعر
‫يعتقدون أنكم قتلة

246
00:25:26,400 --> 00:25:29,120
‫_ إنهم يتدربون لشن هجوم
‫_ سأعقد معك صفقة

247
00:25:29,480 --> 00:25:32,520
‫عندما ترين (فيليب) ثانية
‫أخبريه بأنني سأقتلع عينه الأخرى

248
00:25:33,400 --> 00:25:36,920
‫لقد تحملنا إساءته لفترة طويلة
‫إن كان يريد حرباً فسيحصل عليها

249
00:25:38,680 --> 00:25:40,080
‫(ريك)...

250
00:25:41,200 --> 00:25:43,760
‫ما لم تجلسا معاً
‫وتجدا حلًا لهذه المشكلة...

251
00:25:45,000 --> 00:25:48,720
‫فلا أعرف ماذا سيحدث
‫لديه بلدة كاملة

252
00:25:50,960 --> 00:25:54,760
‫انظروا إلى حالكم
‫لقد فقدتم الكثير أصلًا

253
00:25:57,000 --> 00:25:59,240
‫_ لا يمكنكم الصمود بمفردكم بعد الآن
‫_ إن أردت تصحيح الوضع...

254
00:25:59,360 --> 00:26:00,760
‫_ ساعدينا على الدخول
‫_ لا

255
00:26:00,880 --> 00:26:02,840
‫_ إذاً ليس هناك ما نتكلم عنه
‫_ هناك أناس أبرياء

256
00:26:13,520 --> 00:26:17,600
‫_ لقد سممت أفكارهم
‫_ بل قلت لهم الحقيقة فحسب

257
00:26:19,040 --> 00:26:21,720
‫لم أفضله عليك
‫أردت الحصول على حياة

258
00:26:22,520 --> 00:26:25,040
‫ما إن دخلنا إلى (ودبيري)
‫حتى أصبحت عدائية

259
00:26:25,200 --> 00:26:27,720
‫_ لأنني رأيت الحقيقة
‫_ أي حقيقة؟

260
00:26:28,000 --> 00:26:31,080
‫أنك وقعت في حبه حالما رأيته

261
00:26:31,240 --> 00:26:33,240
‫_ ذلك غير صحيح
‫_ وما زلت تحبينه

262
00:26:33,360 --> 00:26:35,680
‫لا، بقيت هناك
‫لأن أولئك الناس يحتاجون إلي

263
00:26:35,800 --> 00:26:39,240
‫_ وماذا عن الناس هنا؟
‫_ أنا أحاول إنقاذهم أيضاً

264
00:26:42,040 --> 00:26:45,160
‫لم أدرك بأن عقدة
‫تخليص الآخرين معدية

265
00:26:45,280 --> 00:26:46,840
‫تباً لك يا (ميشون)

266
00:26:48,760 --> 00:26:50,360
‫أرسل (ميريل) لقتلي

267
00:26:53,400 --> 00:26:56,120
‫كان سيرسله لقتلك أيضاً
‫لو أنك جئت معي

268
00:26:57,680 --> 00:26:59,280
‫لكنك لم تأتي، أليس كذلك؟

269
00:27:01,520 --> 00:27:04,280
‫فضلت فراشاً دافئاً على صديقتك

270
00:27:07,360 --> 00:27:12,360
‫لهذا السبب عدت إلى (ودبيري)
‫كي أفضحه على حقيقته

271
00:27:15,200 --> 00:27:17,000
‫كنت أعلم أن ذلك سيؤلمك

272
00:27:45,680 --> 00:27:48,360
‫سيأتي د. (ستيفنز) قريباً
‫وسنقوم بفحصكم

273
00:27:48,720 --> 00:27:50,480
‫_ شكراً
‫_ هذا من دواعي سروري

274
00:27:50,760 --> 00:27:54,680
‫أرحب ببقائكم قدر ما تشاؤون
‫لدينا طعام وملابس نظيفة ومياه ساخنة

275
00:27:54,800 --> 00:27:58,360
‫في الأحوال العادية كنا لنزودكم
‫بأسلحة وسيارة لرحلتكم، لكننا...

276
00:27:58,800 --> 00:28:01,200
‫_ نحتاج إلى كل ما لدينا
‫_ يبدو أنكم تعدون العدة

277
00:28:01,320 --> 00:28:03,880
‫_ هل تعرضتم لهجوم ما؟
‫_ نعم، لكن ليس من الأموات الأحياء

278
00:28:04,000 --> 00:28:05,560
‫يوجد أناس خطرون في الخارج

279
00:28:07,600 --> 00:28:09,240
‫هاجمونا قبل بضعة أيام

280
00:28:10,000 --> 00:28:11,400
‫هل تعرض أحد للأذى؟

281
00:28:12,720 --> 00:28:14,720
‫وقعت عدة حالات وفاة

282
00:28:15,840 --> 00:28:18,920
‫_ تباً، أنا آسف
‫_ نعم

283
00:28:20,760 --> 00:28:22,600
‫الحرص واجب هذه الأيام

284
00:28:23,320 --> 00:28:25,400
‫عندما تصبحون جاهزين للرحيل
‫توجهوا غرباً

285
00:28:25,520 --> 00:28:27,640
‫تجنبوا كل الطرقات شمالًا
‫حتى الطريق 85

286
00:28:28,440 --> 00:28:29,840
‫جئنا من هناك تواً

287
00:28:29,960 --> 00:28:31,880
‫التقينا بشخص مخبول في أحد السجون

288
00:28:40,000 --> 00:28:43,160
‫_ هل رأيتموه؟
‫_ نعم، كان يصرخ كالأبله

289
00:28:43,360 --> 00:28:47,360
‫إنه مجنون قليلًا
‫لكن بدا أن الآخرين محترمون

290
00:28:47,680 --> 00:28:49,080
‫كان كل شيء بخير

291
00:28:49,240 --> 00:28:52,200
‫إلى أن جاء قائدهم
‫وصوب سلاحاً إلى وجهي عملياً

292
00:28:53,240 --> 00:28:56,160
‫_ هل كنتم في السجن؟
‫_ قصدناه طلباً للملجأ

293
00:28:56,760 --> 00:29:01,680
‫فقدنا زوجة (آلن) ثم فجأة ظهر ذلك الرجل
‫(ريك)، وطردنا من هناك

294
00:29:02,600 --> 00:29:05,320
‫هل تحتاجون إلى مساعدة للقضاء عليهم؟
‫سنقف في صفكم

295
00:29:05,520 --> 00:29:07,200
‫في الواقع، لا، نحن...

296
00:29:08,240 --> 00:29:09,800
‫لا نستطيع أن نطلب منكم
‫المشاركة في قتالنا

297
00:29:09,960 --> 00:29:12,040
‫اسمع، لا نريد
‫أن نبقى في الخارج وحدنا

298
00:29:12,320 --> 00:29:14,720
‫_ إنها مسألة وقت قبل...
‫_ لا، أنا أفهم

299
00:29:16,600 --> 00:29:18,520
‫سنفعل أي شيء لكي نكسب قوتنا

300
00:29:20,680 --> 00:29:24,640
‫هل دخلت إلى السجن؟
‫هل يمكنك وصف التصميم من الداخل؟

301
00:29:25,320 --> 00:29:27,720
‫إنه محير جداً، لكن يمكنني المحاولة

302
00:29:28,920 --> 00:29:32,400
‫يستحسن أن تستريحوا
‫يمكننا التكلم عن الأمر غداً

303
00:29:33,520 --> 00:29:36,560
‫كما قلت، أرحب ببقائكم قدر ما تشاؤون
‫لكن استريحوا هذه الليلة

304
00:29:37,400 --> 00:29:40,080
‫فكروا في الأمر
‫تصبحون على خير

305
00:29:45,080 --> 00:29:47,240
‫لا يمكنك المغادرة من دون إلقاء التحية
‫على "الصغيرة المناضلة"

306
00:29:47,720 --> 00:29:50,120
‫_ أيمكنني أن أحملها؟
‫_ بالطبع

307
00:29:52,400 --> 00:29:54,120
‫_ هل أمسكتها؟
‫_ نعم

308
00:29:55,280 --> 00:29:57,520
‫كم أنت رائعة!

309
00:29:58,960 --> 00:30:02,400
‫دعيني أخمن
‫(داريل) هو من سماها "الصغيرة المناضلة"

310
00:30:03,280 --> 00:30:05,760
‫_ إنه ليس اسمها الحقيقي
‫_ اسمها (جوديث)

311
00:30:06,000 --> 00:30:07,400
‫(جوديث)

312
00:30:07,600 --> 00:30:09,240
‫مرحباً يا (جوديث)

313
00:30:11,040 --> 00:30:12,520
‫ألست غالية جداً؟

314
00:30:17,960 --> 00:30:23,040
‫_ ماذا حدث لـ(لوري)؟
‫_ أثناء العملية القيصرية، (ماغي)...

315
00:30:24,400 --> 00:30:26,240
‫_ توجب على (كارل)...
‫_ يا للهول!

316
00:30:28,000 --> 00:30:30,240
‫توفي (تي دوغ)
‫وهو يعيدني إلى بر الأمان

317
00:30:32,120 --> 00:30:35,600
‫_ و(شاين)؟
‫_ قتله (ريك)

318
00:30:39,320 --> 00:30:42,400
‫في الليلة الذي تركنا فيها المزرعة
‫مسألة (راندال) بأكملها كانت كذبة

319
00:30:43,680 --> 00:30:45,520
‫حاول (شاين) قتل (ريك)

320
00:30:47,440 --> 00:30:51,520
‫_ كان (شاين) يحب (ريك)
‫_ بل كان يحب (لوري)

321
00:30:55,000 --> 00:30:59,720
‫أصبح (ريك) بارداً وغير مستقر

322
00:31:01,720 --> 00:31:03,280
‫لديه أسباب وجيهة

323
00:31:06,160 --> 00:31:09,680
‫عليك أن تتصرفي بشأن الحاكم

324
00:31:09,800 --> 00:31:11,360
‫أنا أتصرف بالفعل

325
00:31:12,240 --> 00:31:17,120
‫لا، عليك ملاطفته
‫وأن تدعيه يحظى بأفضل ليلة في حياته

326
00:31:18,280 --> 00:31:20,720
‫عليك أن تدفعيه للتخلي عن حذره
‫وعندما يغط في النوم...

327
00:31:21,600 --> 00:31:23,280
‫يمكنك إنهاء المسألة كلها

328
00:31:47,280 --> 00:31:48,680
‫شكراً

329
00:31:50,440 --> 00:31:53,360
‫_ أيمكنكم الاستغناء عنها؟
‫_ نعم

330
00:32:11,480 --> 00:32:12,960
‫اعتنوا بأنفسكم

331
00:32:20,560 --> 00:32:21,960
‫(آندريا)...

332
00:32:30,840 --> 00:32:35,160
‫_ كوني حذرة
‫_ وأنت أيضاً

333
00:33:05,440 --> 00:33:06,840
‫انطلقي!

334
00:33:32,800 --> 00:33:34,200
‫انتبهوا!

335
00:33:36,400 --> 00:33:37,800
‫انخفضا

336
00:33:48,280 --> 00:33:49,680
‫مكانك

337
00:33:57,520 --> 00:33:58,920
‫ارفعي يديك

338
00:34:25,240 --> 00:34:26,640
‫ذهبت إلى السجن

339
00:34:28,120 --> 00:34:31,560
‫إنهم محطمون
‫يعيشون في ظروف فظيعة

340
00:34:33,120 --> 00:34:34,520
‫هل (ميشون) هناك؟

341
00:34:36,040 --> 00:34:39,280
‫_ و(ميريل)؟
‫_ نعم

342
00:34:41,200 --> 00:34:42,600
‫و(ريك)؟

343
00:34:48,000 --> 00:34:49,400
‫نعم

344
00:34:50,760 --> 00:34:54,880
‫_ هل أعادك إلى هنا؟
‫_ لا

345
00:34:56,680 --> 00:34:58,200
‫كان ذلك قراري أنا

346
00:35:02,840 --> 00:35:04,240
‫لماذا؟

347
00:35:25,720 --> 00:35:27,560
‫لأن مكانك هنا

348
00:37:32,280 --> 00:37:34,040
‫يا له من لم شمل، أليس كذلك؟

349
00:37:35,280 --> 00:37:38,480
‫_ إنها في ورطة
‫_ جميعنا في ورطة

350
00:37:39,600 --> 00:37:44,160
‫كلام (آندريا) مقنع
‫ذلك الرجل مدجج بالسلاح

351
00:37:44,280 --> 00:37:46,360
‫ومصمم على تدميرنا

352
00:37:48,320 --> 00:37:50,520
‫_ ماذا تريد أن تفعل إذاً؟
‫_ نجابهه

353
00:37:51,520 --> 00:37:54,080
‫_ سأذهب في جولة
‫_ سنخرج غداً

354
00:37:54,200 --> 00:37:57,440
‫لا، ابق هنا وراقب أخاك

355
00:38:00,160 --> 00:38:02,040
‫تسعدني عودتك، حقاً

356
00:38:03,400 --> 00:38:05,520
‫لكن إن تسبب بمشكلة، فأنت الملام

357
00:38:06,960 --> 00:38:08,360
‫سأتولى أمره

358
00:38:10,440 --> 00:38:12,800
‫_ سآخذ (ميشون) معي
‫_ هل هذه فكرة جيدة؟

359
00:38:12,920 --> 00:38:14,560
‫سأكتشف ذلك

360
00:38:16,080 --> 00:38:19,760
‫وسآخذ (كارل)، إنه مستعد

361
00:38:21,960 --> 00:38:25,360
‫_ اعتن بهذا المكان
‫_ لك ذلك

