﻿1
00:00:26,960 --> 00:00:30,160
‫علي أن أقر بأنك أثرت إعجابي

2
00:00:30,760 --> 00:00:35,720
‫لقد خاطرت وانخرطت في العمل القذر

3
00:00:39,400 --> 00:00:45,640
‫كنا سنستعمل أولئك الأموات الأحياء
‫في مطاردة صديقتنا الصغيرة (ميشون)

4
00:00:45,880 --> 00:00:50,880
‫_ كنت ستستعملهم ضد أي شخص سيأتي
‫_ ذلك صحيح

5
00:00:52,040 --> 00:00:54,000
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً

6
00:00:54,960 --> 00:00:59,320
‫ونظراً لأنك أحرقتهم وحرمتنا منهم...

7
00:01:00,520 --> 00:01:03,120
‫فقد مات ثمانية من رجالي

8
00:01:09,640 --> 00:01:12,560
‫وأنت كنت تعرف أولئك الرجال، صحيح؟

9
00:01:12,640 --> 00:01:16,360
‫هم من كانوا يحافظون
‫على سلامتك ويطعمونك

10
00:01:17,320 --> 00:01:19,840
‫بشرط أن أغض الطرف عما يفعلونه

11
00:01:20,400 --> 00:01:22,240
‫صحيح

12
00:01:22,560 --> 00:01:25,040
‫لم نعد نستطيع الاستمرار بهذا

13
00:01:27,960 --> 00:01:30,240
‫حان الوقت لكي تترقى

14
00:01:35,000 --> 00:01:37,000
‫اسمع...

15
00:01:40,880 --> 00:01:43,200
‫سأطلعك على سر

16
00:01:46,040 --> 00:01:49,720
‫كان هناك تهديد وأنت وضعت حداً له
‫ولا تشعر بالخجل من الاستمتاع بذلك

17
00:01:53,200 --> 00:01:57,640
‫تشتم رائحة مسحوق البارود وترى الدماء
‫هل تعرف ما يعنيه ذلك؟

18
00:01:59,800 --> 00:02:05,600
‫يعني أنك حي وأنك فزت

19
00:02:07,080 --> 00:02:10,080
‫نقطع الرؤوس كيلا ننسى أبداً

20
00:02:11,960 --> 00:02:14,240
‫إما أن تقتل أو تموت

21
00:02:19,800 --> 00:02:24,560
‫بم كانت ستشعر ابنتك
‫لو رأت ما أصبحت عليه؟

22
00:02:27,400 --> 00:02:29,280
‫كانت لتشعر بالخوف مني

23
00:02:30,920 --> 00:02:34,840
‫لكنني لو كنت كما أنا الآن منذ البداية
‫لبقيت حية اليوم

24
00:02:45,360 --> 00:02:47,200
‫هل قتلت (آندريا)؟

25
00:02:51,200 --> 00:02:54,800
‫_ (ميلتون)
‫_ أترى؟ إنها ما زالت حية

26
00:02:56,000 --> 00:02:59,760
‫_ سأحتاج إليها في أمر ما
‫_ سمعتكما تتكلمان في الغرفة المجاورة

27
00:02:59,880 --> 00:03:02,680
‫لست مضطراً إلى خسارة مزيد من رجالك

28
00:03:02,880 --> 00:03:04,880
‫توقف عما تقوم به فحسب

29
00:03:05,680 --> 00:03:09,680
‫رفاقك في السجن، سأقتلهم جميعاً

30
00:03:10,760 --> 00:03:12,800
‫والشعب سيساعدني

31
00:03:13,600 --> 00:03:16,560
‫كان علي أن أكذب قليلاً فقط

32
00:03:18,000 --> 00:03:20,400
‫والآن يشعر الجميع بالغضب

33
00:03:21,400 --> 00:03:25,920
‫أنت، أحضر تلك المعدات
‫لن أحتاج إليها بعد الآن

34
00:03:26,920 --> 00:03:28,680
‫هيا!

35
00:03:35,520 --> 00:03:38,440
‫احترس، التقطها

36
00:03:45,040 --> 00:03:47,680
‫هيا، أسرع، هيا بنا

37
00:03:54,920 --> 00:03:56,600
‫انتظر

38
00:03:58,160 --> 00:04:01,600
‫سآخذ هذه، ضعها من يدك

39
00:04:11,440 --> 00:04:13,520
‫الآن ستقتلها

40
00:04:15,840 --> 00:04:18,800
‫ستظهر لي أنك تعلمت شيئاً

41
00:04:20,760 --> 00:04:22,680
‫(ميلتون)...

42
00:04:23,600 --> 00:04:28,200
‫يستحيل أن تغادر هذه الغرفة
‫من دون القيام بذلك

43
00:04:28,760 --> 00:04:30,880
‫لذا لا تصعب الأمر

44
00:04:32,760 --> 00:04:34,680
‫افعل ذلك فحسب

45
00:04:38,280 --> 00:04:40,160
‫لنرَ

46
00:05:06,640 --> 00:05:09,160
‫قلت لك إنك ستقتلها

47
00:05:11,960 --> 00:05:17,320
‫والآن ستموت، وستتحول

48
00:05:18,480 --> 00:05:22,240
‫وستمزق لحمها عن عظمها

49
00:05:29,520 --> 00:05:33,360
‫في هذه الحياة إما أن تقتل أو تموت

50
00:05:37,720 --> 00:05:40,000
‫أو تموت ثم تقتل

51
00:07:04,880 --> 00:07:07,200
‫"مأمور المقاطعة"

52
00:07:30,200 --> 00:07:31,960
‫(كارل)

53
00:07:49,000 --> 00:07:51,160
‫لم أره غاضباً إلى هذا الحد من قبل

54
00:07:51,280 --> 00:07:53,840
‫حتى بعد حادثة (لوري)
‫إنه منغلق على ذاته

55
00:07:56,360 --> 00:08:00,680
‫ما زال صغيراً
‫سيسهل عليه النسيان

56
00:08:22,000 --> 00:08:24,440
‫لم يفعل (ميريل) شيئاً كهذا
‫في حياته كلها

57
00:08:25,320 --> 00:08:27,120
‫لقد منحنا فرصة

58
00:08:45,840 --> 00:08:47,560
‫نحن مستعدون

59
00:08:52,360 --> 00:08:56,680
‫كنت مضطراً إلى التفكير في الصفقة
‫التي عرضها عليك الحاكم بشأني

60
00:08:57,640 --> 00:08:59,840
‫كنت مضطراً، أنا أفهم ذلك

61
00:09:02,200 --> 00:09:04,120
‫نعم

62
00:09:04,720 --> 00:09:09,120
‫_ أنا آسف، كدت أوافق عليها
‫_ لكنك لم توافق

63
00:09:15,920 --> 00:09:19,360
‫_ لم أشكرك من قبل
‫_ علام؟

64
00:09:20,600 --> 00:09:25,720
‫لإنقاذك لي ذلك اليوم
‫ولقبولك باستضافتي

65
00:09:27,960 --> 00:09:32,640
‫لو لم يكن لديك حليب الأطفال
‫لما فعلت ذلك

66
00:09:33,760 --> 00:09:36,360
‫كان في وسعك أن تسلبني الحليب ببساطة

67
00:09:36,440 --> 00:09:40,720
‫إذاً لا بد أن السبب كان مختلفاً

68
00:09:43,080 --> 00:09:46,600
‫(كارل) هو من قرر

69
00:09:47,400 --> 00:09:51,400
‫قال إن مكانك بيننا، وإنك واحدة منا

70
00:10:01,160 --> 00:10:06,080
‫تذكروا، لقد قتلوا ثمانية رجال هناك
‫وخمسة هنا في المرة الماضية

71
00:10:06,160 --> 00:10:08,120
‫إنهم لا يختلفون عن الأموات الأحياء

72
00:10:08,400 --> 00:10:10,920
‫ولن يتوقفوا حتى يقتلونا جميعاً

73
00:10:11,000 --> 00:10:13,600
‫ويسلبونا كل ما عملنا جاهدين
‫للحصول عليه!

74
00:10:13,840 --> 00:10:17,160
‫_ سنضع حداً لذلك بشكل نهائي!
‫_ أيها الحاكم

75
00:10:19,240 --> 00:10:24,240
‫لن يسهل قول ذلك
‫لكن عليك أن تستثنينا من القتال

76
00:10:24,840 --> 00:10:28,200
‫_ هذه ليست معركتنا
‫_ سنقاتل ضد الأموات الأحياء

77
00:10:28,280 --> 00:10:32,440
‫لكن ليس ضد أناس آخرين
‫سنبقى هنا للدفاع عن الأطفال

78
00:10:32,560 --> 00:10:37,000
‫وعندما تعود، إن أردت منا الرحيل
‫فلن نكن لك أي ضغينة

79
00:10:58,080 --> 00:11:00,000
‫شكراً

80
00:11:10,200 --> 00:11:12,160
‫هيا بنا!

81
00:12:21,680 --> 00:12:23,320
‫هيا بنا!

82
00:12:38,240 --> 00:12:42,640
‫_ هيا! تحركوا!
‫_ هيا، هيا، هيا، هيا

83
00:13:21,120 --> 00:13:22,760
‫اتبعوني

84
00:14:37,600 --> 00:14:40,960
‫"فيخرج الذين فعلوا الصالحات
‫إلى قيامة الحياة"

85
00:14:41,040 --> 00:14:43,840
‫"والذين عملوا السيئات
‫إلى قيامة الدينونة"

86
00:15:00,760 --> 00:15:03,280
‫أعطني مصباحاً ولننفصل

87
00:15:03,360 --> 00:15:08,120
‫أنت، خذ مجموعة بذلك الاتجاه
‫وأنت شكل مجموعة واتبعني

88
00:15:22,000 --> 00:15:24,000
‫تعالوا

89
00:15:29,400 --> 00:15:33,200
‫_ (ميلتون)...
‫_ عندما أسقطت المعدات

90
00:15:33,720 --> 00:15:39,400
‫تركت كماشة على الأرض خلفك

91
00:15:40,520 --> 00:15:42,560
‫إن أرجعت...

92
00:15:43,320 --> 00:15:47,360
‫إن أرجعت قدمك اليمنى إلى الخلف
‫يمكنك الإمساك بها

93
00:16:00,720 --> 00:16:04,200
‫_ هكذا... هكذا!
‫_ هيا

94
00:16:07,000 --> 00:16:10,960
‫سنهرب نحن الاثنان
‫وستكون بخير

95
00:16:11,040 --> 00:16:17,080
‫لا، عندما تتحررين
‫عليك أن تجدي أداة حادة جداً

96
00:16:18,440 --> 00:16:20,800
‫وتطعنينني بها في رأسي

97
00:16:24,720 --> 00:16:27,320
‫هذا ما ستفعلينه

98
00:16:29,880 --> 00:16:31,760
‫تابعي المحاولة

99
00:16:34,400 --> 00:16:36,400
‫هيا

100
00:16:52,240 --> 00:16:55,680
‫هناك

101
00:17:02,000 --> 00:17:04,080
‫ما كان ذلك؟

102
00:17:16,600 --> 00:17:18,760
‫بهذا الاتجاه

103
00:17:32,920 --> 00:17:35,280
‫تخلصت من بعض الأموات الأحياء
‫على الجدار الجنوبي

104
00:17:35,360 --> 00:17:40,240
‫_ باستثناء ذلك، كل شيء هادىء
‫_ سأتولى جولة الحراسة التالية

105
00:17:42,800 --> 00:17:44,720
‫ماذا تظن أنه سيحدث عندما يعودون؟

106
00:17:44,800 --> 00:17:47,440
‫قد نضطر إلى الهرب خلسة
‫(آندريا) نجحت في ذلك

107
00:17:47,520 --> 00:17:50,200
‫إن كانت في السجن
‫فذلك لم ينفعها في شيء

108
00:17:51,560 --> 00:17:53,120
‫سأعود في الحال

109
00:17:53,200 --> 00:17:56,400
‫_ إنه دوري
‫_ ابقي هنا، سأتولى الأمر

110
00:18:03,240 --> 00:18:05,320
‫أمسكتها، أمسكتها

111
00:18:08,760 --> 00:18:11,320
‫(ميلتون)؟

112
00:18:37,040 --> 00:18:40,960
‫_ (ميلتون)
‫_ لماذا بقيت؟

113
00:18:42,960 --> 00:18:46,280
‫بعد أن اكتشفت أن أصدقاءك كانوا هناك؟

114
00:18:48,960 --> 00:18:51,400
‫أردت إنقاذ الجميع

115
00:18:53,960 --> 00:18:56,560
‫بمن فيهم الحاكم، لبعض الوقت

116
00:18:58,560 --> 00:19:02,360
‫_ تسنّت لي فرصة قتله
‫_ أنا منعتك

117
00:19:02,920 --> 00:19:07,880
‫لا، حدث ذلك في مرة سابقة
‫كان نائماً، وكان معي سكين

118
00:19:10,160 --> 00:19:12,720
‫لكنني حاولت وضع حد للمسألة
‫بطريقة أخرى

119
00:19:16,560 --> 00:19:19,200
‫لأنني لم أرد أن يموت أحد

120
00:19:32,760 --> 00:19:38,240
‫أنا ما زلت هنا، ما زلت حياً

121
00:19:39,440 --> 00:19:43,800
‫نعم، أنت حي

122
00:19:46,400 --> 00:19:49,440
‫عليك أن تسرعي

123
00:20:16,800 --> 00:20:18,840
‫تشبثوا بمواقعكم!

124
00:20:20,680 --> 00:20:23,120
‫تشبثوا بمواقعكم!

125
00:20:39,080 --> 00:20:41,280
‫اذهبوا من هنا!

126
00:20:48,600 --> 00:20:50,360
‫يجدر بي أن أكون معهم

127
00:20:50,440 --> 00:20:52,440
‫لننطلق

128
00:20:57,640 --> 00:21:00,280
‫انطلقوا! انطلقوا، انطلقوا، انطلقوا!

129
00:21:03,160 --> 00:21:06,360
‫_ هيا
‫_ هيا، انطلقوا

130
00:21:12,200 --> 00:21:14,360
‫أطلق النار! أطلق النار! أطلق النار!

131
00:21:14,440 --> 00:21:19,000
‫_ أعد تلقيمها يا رجل!
‫_ إنها عالقة، تراجعوا

132
00:21:21,680 --> 00:21:24,760
‫_ مهلاً!
‫_ لن نذهب إلى أي مكان! تعال!

133
00:21:37,880 --> 00:21:40,960
‫_ هل نجحنا؟
‫_ لقد نجحنا

134
00:21:41,040 --> 00:21:42,680
‫انزلي

135
00:21:55,560 --> 00:21:58,040
‫_ لا تطلق النار
‫_ ألق سلاحك يا بني

136
00:21:58,600 --> 00:22:02,600
‫حاضر، تفضل، خذه

137
00:22:23,360 --> 00:22:26,040
‫نجحنا، لقد أبعدناهم

138
00:22:26,120 --> 00:22:28,560
‫_ يجب أن نلاحقهم
‫_ علينا إنهاء المسألة

139
00:22:28,640 --> 00:22:31,640
‫_ انتهى الأمر، ألم ترَ كيف هربوا؟
‫_ قد يعيدون تنظيم صفوفهم

140
00:22:31,720 --> 00:22:35,080
‫_ لا نستطيع المخاطرة، لن يتوقف
‫_ إنهم محقون، لا نستطيع العيش هكذا

141
00:22:35,160 --> 00:22:37,880
‫أتقترحون أن نهاجم (ودبيري)؟
‫بالكاد نجونا آخر مرة

142
00:22:37,960 --> 00:22:41,560
‫_ أنا لا أبالي
‫_ نعم

143
00:22:42,920 --> 00:22:46,240
‫_ لنتفقد أحوال البقية
‫_ هيا

144
00:22:59,760 --> 00:23:01,880
‫مرحباً

145
00:23:06,440 --> 00:23:09,760
‫_ مرحباً
‫_ أبي، سأرافقكم إلى (ودبيري)

146
00:23:10,480 --> 00:23:14,720
‫_ (كارل)...
‫_ قمت بواجبي هناك، مثلكم تماماً

147
00:23:14,800 --> 00:23:18,480
‫_ لقد قتلت أحد جنود الحاكم
‫_ أحد جنودهم؟

148
00:23:18,960 --> 00:23:21,520
‫أتقصد الفتى الهارب؟
‫لقد التقى بنا مصادفة

149
00:23:21,600 --> 00:23:23,920
‫لا، لقد شهر بندقيته علينا

150
00:23:24,720 --> 00:23:28,040
‫_ يؤسفني اضطرارك إلى فعل ذلك
‫_ قمت بواجبي

151
00:23:28,560 --> 00:23:30,640
‫سأرافقكم

152
00:23:35,160 --> 00:23:40,280
‫ذلك الفتى كان يشعر بالخوف
‫كان على وشك تسليم بندقيته

153
00:23:41,760 --> 00:23:43,920
‫قال إنه شهرها عليكما

154
00:23:45,440 --> 00:23:48,240
‫قال (كارل) إنه قتله دفاعاً عن النفس

155
00:23:48,320 --> 00:23:51,880
‫كنت موجوداً لم يكن مضطراً إلى إطلاق النار
‫لم يكن هناك موجب لقتله

156
00:23:51,960 --> 00:23:54,360
‫_ ربما بدا الأمر كذلك لك
‫_ (ريك)!

157
00:23:58,560 --> 00:24:02,800
‫صدقني، لقد أردى ذلك الفتى بلا سبب

158
00:24:12,760 --> 00:24:14,840
‫توقفوا جانباً!

159
00:24:15,560 --> 00:24:19,640
‫أوقف تلك الشاحنة!
‫تحرك! توقف أمامها!

160
00:24:25,560 --> 00:24:28,760
‫ماذا تفعلون؟
‫علينا أن نبذل كل جهدنا!

161
00:24:28,840 --> 00:24:30,280
‫_ لا يستحق الأمر ذلك
‫_ كانت تلك مذبحة!

162
00:24:30,360 --> 00:24:32,920
‫أنتم زمرة من الجبناء!
‫قلت لك إنه علينا تولي الأمر بأنفسنا

163
00:24:33,000 --> 00:24:35,840
‫واكتفينا من القتال من أجل حفرة
‫تعيش فيها حفنة من المختلين عقلياً

164
00:24:35,920 --> 00:24:37,880
‫_ يمكنهم الاحتفاظ بها
‫_ لقد رأيت ما فعلوه

165
00:24:37,960 --> 00:24:40,160
‫لقد هاجمونا! وقتلوا ابني!
‫سنعود لقتالهم!

166
00:24:40,240 --> 00:24:43,480
‫نحن لسنا جنوداً
‫نستطيع قتل الأموات الأحياء إن أردت

167
00:24:43,560 --> 00:24:45,480
‫_ لكن هذا جنون
‫_ حسن، اذهبوا إلى الديار!

168
00:24:45,560 --> 00:24:48,240
‫أتظنون أنكم ستكونون بأمان؟

169
00:24:58,480 --> 00:25:00,120
‫هيا

170
00:26:24,760 --> 00:26:26,560
‫هيا!

171
00:27:04,960 --> 00:27:09,360
‫ما زلت هنا، ما زلت حياً

172
00:27:41,800 --> 00:27:43,760
‫حسن

173
00:27:48,920 --> 00:27:51,840
‫حسن، ممتاز

174
00:28:22,000 --> 00:28:23,680
‫(ميشون)

175
00:28:35,760 --> 00:28:38,400
‫أخبرني (هيرشال) عن الفتى الذي أرديته

176
00:28:39,440 --> 00:28:41,440
‫كان يحمل بندقية

177
00:28:46,000 --> 00:28:48,320
‫هل كان بصدد تسليمها؟

178
00:28:49,800 --> 00:28:52,440
‫_ كان قد هاجمنا تواً
‫_ نعم

179
00:28:53,600 --> 00:28:55,800
‫نعم، لقد فعل ذلك

180
00:28:58,240 --> 00:29:00,680
‫هل كان بصدد تسليمها؟

181
00:29:03,960 --> 00:29:05,920
‫لم أستطع المخاطرة

182
00:29:07,040 --> 00:29:09,280
‫لم أقتل الميت الحي الذي قتل (دايل)
‫وانظر ماذا حدث

183
00:29:09,360 --> 00:29:12,520
‫_ بني، ذلك أمر مختلف
‫_ أنت لم تقتل (آندرو)

184
00:29:13,520 --> 00:29:15,800
‫فعاد وقتل أمي

185
00:29:16,920 --> 00:29:22,040
‫كنت في غرفة واحدة مع الحاكم
‫وتركته يفر

186
00:29:22,120 --> 00:29:24,240
‫ثم قام بقتل (ميريل)

187
00:29:24,720 --> 00:29:27,160
‫فعلت ما كان علي فعله

188
00:29:29,880 --> 00:29:31,760
‫اذهب الآن

189
00:29:33,520 --> 00:29:35,760
‫كيلا يقتل المزيد منا

190
00:29:53,440 --> 00:29:56,640
‫(ريك)، سنبقى هنا

191
00:29:57,240 --> 00:30:00,120
‫نجهل أين الحاكم
‫إن عاد إلى هنا فسنتصدى له

192
00:30:00,200 --> 00:30:02,400
‫هل نذهب نحن الثلاثة فقط؟

193
00:30:03,000 --> 00:30:04,840
‫حسن

194
00:30:05,400 --> 00:30:08,800
‫_ أقدر لكم بقاءكم
‫_ العفو

195
00:30:25,720 --> 00:30:27,240
‫ابتعدي

196
00:32:12,240 --> 00:32:14,400
‫يا للهول!

197
00:32:52,600 --> 00:32:55,920
‫_ (تايريس)! هذه أنا، لا تطلق...
‫_ انبطحي!

198
00:32:56,840 --> 00:33:01,600
‫_ (كارين)! (كارين)، هل أنت بخير؟
‫_ أنا بخير!

199
00:33:01,960 --> 00:33:04,920
‫_ أين الحاكم؟
‫_ لقد أطلق النار على الجميع

200
00:33:05,160 --> 00:33:07,320
‫لقد قتل الجميع

201
00:33:12,560 --> 00:33:16,360
‫_ لماذا أنت برفقتهم؟
‫_ لقد أنقذوني

202
00:33:20,200 --> 00:33:22,480
‫سنخرج!

203
00:33:25,920 --> 00:33:27,960
‫سنخرج

204
00:33:46,520 --> 00:33:48,360
‫ماذا تفعلون هنا؟

205
00:33:49,440 --> 00:33:54,360
‫كنا قادمين لإنهاء المسألة
‫إلى أن رأينا ما فعله الحاكم

206
00:33:55,720 --> 00:34:01,000
‫_ لقد قتلهم
‫_ نعم

207
00:34:03,280 --> 00:34:07,240
‫أخبرتنا (كارين) أن (آندريا)
‫قفزت عن السياج وذهبت إلى السجن

208
00:34:07,320 --> 00:34:12,400
‫لم تصل إلى هناك قط
‫قد تكون هنا

209
00:34:12,560 --> 00:34:14,440
‫في هذا المكان أسر (غلين) و(ماغي)

210
00:34:14,520 --> 00:34:17,400
‫_ أكان الحاكم يحتجز أناساً هنا؟
‫_ تعدى الأمر مجرد احتجازهما

211
00:34:36,880 --> 00:34:39,160
‫هل ستفتح الباب؟

212
00:34:42,720 --> 00:34:45,600
‫واحد، اثنان...

213
00:34:48,520 --> 00:34:50,480
‫(آندريا)!

214
00:34:57,920 --> 00:35:01,360
‫_ حاولت أن أردعه
‫_ حرارتك مرتفعة

215
00:35:11,080 --> 00:35:16,400
‫(جوديث) و(كارل)، وبقيتهم...

216
00:35:16,480 --> 00:35:21,880
‫بل بقيتنا، بقيتنا جميعاً

217
00:35:24,120 --> 00:35:26,240
‫هل هم أحياء؟

218
00:35:32,160 --> 00:35:34,880
‫نعم، إنهم أحياء

219
00:35:43,000 --> 00:35:45,200
‫من الجيد أنك عثرت عليهم

220
00:35:49,400 --> 00:35:51,880
‫لا يمكن لأحد أن يصمد بمفرده الآن

221
00:35:53,200 --> 00:35:55,520
‫لم يكن ذلك ممكناً يوماً

222
00:35:59,800 --> 00:36:02,520
‫لم أرد أن يموت أحد

223
00:36:08,200 --> 00:36:10,320
‫_ أستطيع أن أفعل ذلك بنفسي
‫_ لا

224
00:36:10,400 --> 00:36:16,360
‫لا، علي ذلك
‫ما دمت قادرة عليه

225
00:36:24,440 --> 00:36:26,440
‫أرجوك

226
00:36:32,400 --> 00:36:34,800
‫أعرف كيف يعمل مفتاح الأمان

227
00:36:52,360 --> 00:36:54,800
‫أنا لن أبرح مكاني

228
00:37:15,400 --> 00:37:17,560
‫لقد حاولت

229
00:37:19,280 --> 00:37:24,000
‫نعم، لقد حاولت

230
00:37:26,280 --> 00:37:28,560
‫لقد حاولت

231
00:39:19,640 --> 00:39:21,480
‫ما هذا؟

232
00:39:23,480 --> 00:39:25,680
‫سينضمون إلينا

