﻿1
00:00:12,240 --> 00:00:13,640
‫أمي

2
00:00:15,120 --> 00:00:16,520
‫هنا

3
00:00:29,040 --> 00:00:30,440
‫هل حالفك أي حظ؟

4
00:00:32,360 --> 00:00:33,840
‫كيف نعرف إن كان الفطر ساماً؟

5
00:00:35,880 --> 00:00:38,080
‫لا يوجد غير طريقة واحدة أكيدة
‫لمعرفة ذلك

6
00:00:40,440 --> 00:00:43,200
‫_ ستسألين (شين) عندما يعود؟
‫_ أجل، أصبت

7
00:00:43,640 --> 00:00:45,040
‫أشكرك

8
00:00:47,560 --> 00:00:49,920
‫(ديل)، سأرحل

9
00:00:50,440 --> 00:00:52,680
‫حبيبي، أريد أن تبقى
‫حيث يمكن لـ(ديل) أن يراك، اتفقنا؟

10
00:00:52,800 --> 00:00:54,200
‫اتفقنا يا أمي

11
00:00:54,680 --> 00:00:57,800
‫وأنت كذلك، لا تتجولي بعيداً
‫ابقي قريبة من هنا

12
00:00:57,960 --> 00:01:00,800
‫وإن رأيت أي شيء
‫فلتصيحي وسأهرع إليك

13
00:01:01,160 --> 00:01:02,560
‫أمرك يا أمي

14
00:02:38,520 --> 00:02:39,920
‫لقد أفزعتني

15
00:02:40,040 --> 00:02:44,560
‫هذا ما تجنينه حين تتركينني أنتظر
‫حاولت أن أكون هادئاً، أين كنت؟

16
00:02:44,800 --> 00:02:47,280
‫كان علي انتظار (إيمي) بائعة الفطر
‫حتى تعود

17
00:02:53,960 --> 00:02:55,920
‫_ كم لدينا من الوقت؟
‫_ وقت كاف

18
00:04:50,680 --> 00:04:52,400
‫هل أنت حي بالداخل؟

19
00:04:54,960 --> 00:04:56,360
‫مرحباً

20
00:04:56,560 --> 00:04:58,600
‫ها أنت، أثرت تساؤلي

21
00:04:59,200 --> 00:05:02,200
‫أين أنت؟ بالخارج؟
‫هل بوسعك رؤيتي الآن؟

22
00:05:02,480 --> 00:05:04,000
‫أجل، بوسعي رؤيتك

23
00:05:04,160 --> 00:05:06,680
‫أنت محاط بالموتى الأحياء،
‫هذا هو الخبر السيىء

24
00:05:06,960 --> 00:05:09,640
‫_ هل من خبر جيد؟
‫_ كلّا

25
00:05:09,800 --> 00:05:14,200
‫اسمع، مهما كانت هويتك، فلن
‫أخفي عليك أن القلق يراودني هنا

26
00:05:14,840 --> 00:05:19,560
‫يا إلهي! إنك إن رأيت الحال هنا
‫فسيصيبك الذعر

27
00:05:20,800 --> 00:05:22,240
‫هل لديك نصيحة لي؟

28
00:05:23,000 --> 00:05:25,800
‫أجل، اركض واهرب

29
00:05:28,440 --> 00:05:31,760
‫_ أهذا كل شيء؟ أركض وأهرب
‫_ أنا لست أحمق كما يبدو ممّا قلت

30
00:05:31,880 --> 00:05:34,680
‫اعتبرني عينك خارج المكان
‫ثمة حي ميت ما زال أعلى الدبابة...

31
00:05:34,800 --> 00:05:38,600
‫وهبط الآخرون للحاق بحشد الملتهمين
‫حيث سقط الجواد، هل تتابع ما أقول؟

32
00:05:38,720 --> 00:05:40,120
‫_ حتى الآن
‫_ حسناً...

33
00:05:40,240 --> 00:05:42,000
‫الشارع المجاور للدبابة
‫من الناحية الأخرى أقل ازدحاماً

34
00:05:42,120 --> 00:05:45,760
‫إن تحرّكت الآن وهم مشتتون فستكون
‫أمامك فرصة جيدة، هل معك ذخيرة؟

35
00:05:46,040 --> 00:05:48,120
‫الحقيبة القماشية التي سقطت مني
‫بالخارج بها ذخيرة ومسدسات

36
00:05:48,240 --> 00:05:51,080
‫_ هل يمكنني الوصول إليها؟
‫_ انسَ أمر الحقيبة، هذا مستحيل

37
00:05:51,240 --> 00:05:53,600
‫_ ماذا لديك حالياً؟
‫_ انتظر

38
00:06:10,800 --> 00:06:12,800
‫جيد

39
00:06:14,120 --> 00:06:17,720
‫لديّ مسدس بمشط ذخيرة واحد
‫به 15 طلقة

40
00:06:18,120 --> 00:06:21,640
‫دعها تكفيك، اصعد من جانب الدبابة
‫الأيمن، وواصل السير بذلك الاتجاه

41
00:06:21,960 --> 00:06:24,920
‫ثمة زقاق في نهاية الشارع على بعد
‫50 ياردة تقريباً، اذهب إلى هناك

42
00:06:26,600 --> 00:06:28,360
‫انتظر، ما اسمك؟

43
00:06:28,680 --> 00:06:30,800
‫ألم تسمع ما قلت؟ الوقت يداهمك

44
00:06:31,000 --> 00:06:32,400
‫حسناً

45
00:07:02,040 --> 00:07:04,280
‫مهلاً، أنا لست ميتاً، هيّا

46
00:07:05,360 --> 00:07:06,800
‫من هنا

47
00:07:07,960 --> 00:07:09,640
‫هيّا

48
00:07:14,760 --> 00:07:16,400
‫ماذا تفعل؟ هيّا

49
00:07:17,520 --> 00:07:19,080
‫هيّا اصعد

50
00:07:40,840 --> 00:07:42,400
‫حركاتك ماهرة للغاية

51
00:07:42,760 --> 00:07:45,560
‫هل أنت المأمور الجديد
‫الذي جاء لتطهير البلدة؟

52
00:07:45,960 --> 00:07:50,200
‫_ ما كنت أنوي ذلك
‫_ لا يهم، أنت أحمق على كل حال

53
00:07:52,000 --> 00:07:53,600
‫اسمي (ريك)، أشكرك

54
00:07:55,280 --> 00:07:57,080
‫وأنا (غلين)، على الرحب والسعة

55
00:07:59,200 --> 00:08:00,600
‫يا إلهي!

56
00:08:07,600 --> 00:08:10,800
‫بالنظر إلى الجانب المشرق
‫إن سقطنا فسنلقى حتفنا

57
00:08:11,440 --> 00:08:13,080
‫أنا متفائل بطبعي

58
00:08:19,800 --> 00:08:24,080
‫_ هل أنت من سد الزقاق بالحاجز؟
‫_ ربما سده أحدهم حين تم غزو البلدة

59
00:08:24,240 --> 00:08:26,800
‫أياً كان من فعل ذلك، فقد رأى أنه
‫سيعوق عدد كبير من الموتى الأحياء

60
00:08:26,960 --> 00:08:29,320
‫لمَ عرّضت نفسك للخطر
‫لتخرجني من الدبابة؟

61
00:08:29,520 --> 00:08:31,320
‫راودني أمل أحمق ساذج...

62
00:08:31,520 --> 00:08:35,080
‫بأن أحداً قد يفعل معي الصنيع نفسه
‫إن وقعت في مأزق

63
00:08:35,280 --> 00:08:37,080
‫أظنني أفوقك حمقاً بكثير

64
00:08:54,200 --> 00:08:57,440
‫لقد عدت وبصحبتي ضيف
‫ثمة 4 من الموتى الأحياء بالزقاق

65
00:09:12,160 --> 00:09:13,560
‫هيّا بنا

66
00:09:15,840 --> 00:09:17,520
‫(موراليس)، هيّا بنا

67
00:09:20,560 --> 00:09:22,480
‫أيها السافل، ينبغي أن نقتلك

68
00:09:22,680 --> 00:09:25,240
‫_ اهدئي يا (آندريا)، إليك عنه
‫_ بربك! اهدئي

69
00:09:25,360 --> 00:09:28,680
‫أهدأ؟ هل تمزحين؟ لقد انتهى
‫أمرنا بسبب هذا الوضيع الأحمق

70
00:09:29,080 --> 00:09:30,480
‫(آندريا)

71
00:09:30,600 --> 00:09:32,720
‫قلت "إليك عنه"

72
00:09:38,480 --> 00:09:39,960
‫اضغطي على الزناد

73
00:09:43,240 --> 00:09:45,120
‫لقد قضي علينا جميعنا...

74
00:09:46,440 --> 00:09:47,840
‫بسببك

75
00:09:50,360 --> 00:09:51,760
‫أنا لا أفهم

76
00:09:52,320 --> 00:09:55,080
‫اسمع، لقد جئنا إلى المدينة
‫لجلب بعض الإمدادات

77
00:09:55,280 --> 00:09:57,480
‫هل تعلم ما الذي يعنيه
‫سد الاحتياجات؟ النجاة

78
00:09:57,760 --> 00:10:00,160
‫هل تعلم ما الذي تتطلبه النجاة؟
‫التحرّك خلسة وفي الخفاء...

79
00:10:00,280 --> 00:10:02,280
‫وليس إطلاق الرصاص في الشارع
‫وكأننا تخوض معركة حربية

80
00:10:02,360 --> 00:10:04,960
‫جميع الموتى الأحياء على بعد أميال
‫سمعوك وأنت تصدر الطلقات

81
00:10:05,360 --> 00:10:08,320
‫_ لقد دققت لتوك جرس تناول العشاء
‫_ هل فهمت الآن؟

82
00:10:15,400 --> 00:10:16,800
‫يا إلهي!

83
00:10:22,920 --> 00:10:24,640
‫ماذا كنت تفعل بالخارج؟

84
00:10:24,840 --> 00:10:29,120
‫_ كنت ألوّح بعلم لإيقاف مروحية
‫_ مروحية؟ هذا هراء، لا توجد مروحيات

85
00:10:29,240 --> 00:10:31,240
‫كانت تلك مجرد هلاوس
‫هذا أمر طبيعي

86
00:10:31,360 --> 00:10:33,080
‫لقد رأيتها بعيني

87
00:10:33,600 --> 00:10:36,560
‫(تي دوغ)، جرّب هذا اللاسلكي
‫هل يمكنك أن تتصل بالآخرين؟

88
00:10:36,680 --> 00:10:38,480
‫الآخرين؟ مركز اللاجئين؟

89
00:10:38,680 --> 00:10:41,600
‫أجل، مركز اللاجئين
‫لقد خبزوا لنا بسكويتاً

90
00:10:41,760 --> 00:10:43,160
‫لا توجد إشارة

91
00:10:43,800 --> 00:10:45,320
‫ربما ينبغي أن نصعد فوق سطح المبنى

92
00:10:46,840 --> 00:10:49,240
‫_ يا إلهي! هل كان هذا (ديكسون)؟
‫_ ما الذي يفعله هذا المعتوه؟

93
00:10:49,360 --> 00:10:50,880
‫هيّا بنا

94
00:11:07,040 --> 00:11:08,520
‫(ديكسون)، هل جننت؟

95
00:11:10,680 --> 00:11:12,120
‫يا إلهي!

96
00:11:13,000 --> 00:11:16,520
‫عليكم جميعاً أن تتعاملوا
‫مع رجل يحمل سلاحاً

97
00:11:19,440 --> 00:11:22,800
‫_ هذا من دواعي الحكمة
‫_ تهدر رصاصات نحصل عليها بالكاد

98
00:11:23,000 --> 00:11:25,200
‫بل وتسقط المزيد منها على رؤوسنا
‫اهدأ قليلاً

99
00:11:25,320 --> 00:11:28,360
‫يكفي أنني أتحمل هذا المكسيكي
‫طوال الوقت

100
00:11:28,520 --> 00:11:33,000
‫الآن، سأتلقى أوامر منك أنت؟
‫لا أظن ذلك، ستكون تلك كارثة

101
00:11:33,160 --> 00:11:36,320
‫كارثة؟ هل ثمة ما ترمي إليه؟

102
00:11:36,440 --> 00:11:38,880
‫(تي دوغ)، انسَ الأمر
‫الأمر لا يستدعي ذلك

103
00:11:39,320 --> 00:11:43,760
‫(ميرل)، هلّا تهدأ
‫لدينا ما يكفي من المشاكل

104
00:11:44,120 --> 00:11:45,840
‫_ أتريد أن تعرف ما الكارثة؟
‫_ أجل

105
00:11:47,120 --> 00:11:50,600
‫حسناً، سأخبرك
‫الكارثة هي أن أتلقى أوامري من زنجي

106
00:11:50,760 --> 00:11:52,960
‫_ أيها الـ...
‫_ بربك يا (ميرل)! كفى

107
00:11:53,080 --> 00:11:55,760
‫بربك يا (ديكسون)!

108
00:11:58,280 --> 00:11:59,920
‫_ كفى
‫_ كفى يا (ديكسون)، بربك!

109
00:12:00,040 --> 00:12:02,720
‫ابتعد عنه يا (ديكسون)، ستؤذيه

110
00:12:02,920 --> 00:12:05,680
‫_ كفى يا (ميرل)
‫_ كفى

111
00:12:15,760 --> 00:12:17,280
‫كلّا أرجوك

112
00:12:37,240 --> 00:12:41,520
‫حسناً، سنقيم اجتماعاً

113
00:12:41,920 --> 00:12:44,600
‫سنناقش مَن المسؤول

114
00:12:45,640 --> 00:12:47,880
‫أنا أنتخب نفسي
‫هل منكم مَن سينتخب شخصاً آخر؟

115
00:12:49,200 --> 00:12:52,080
‫هذا وقت الديمقراطية
‫صوّتوا برفع الأيدي

116
00:12:53,000 --> 00:12:54,400
‫الجميع مؤيدون؟

117
00:12:56,600 --> 00:12:59,520
‫_ هيّا، أروني أيديكم
‫_ بربك!

118
00:12:59,960 --> 00:13:01,400
‫الجميع مؤيدون؟

119
00:13:03,400 --> 00:13:06,120
‫رائع، رائع

120
00:13:06,320 --> 00:13:08,120
‫هذا يعني أنني الرئيس، أليس كذلك؟

121
00:13:10,080 --> 00:13:13,760
‫_ هل منكم من له رأي آخر؟
‫_ أجل

122
00:13:24,240 --> 00:13:26,720
‫_ مَن أنت بحق السماء؟
‫_ ضابط ودود

123
00:13:29,200 --> 00:13:32,080
‫اسمع يا (ميرل)، الوضع مختلف الآن

124
00:13:32,400 --> 00:13:34,720
‫ما عادت كلمة "زنوج" مستخدمة

125
00:13:34,880 --> 00:13:38,320
‫ولا حتى "بيض" حمقى بلهاء مغفلين

126
00:13:38,480 --> 00:13:40,520
‫لا يوجد إلّا اللحم الداكن
‫واللحم الأبيض

127
00:13:40,680 --> 00:13:42,200
‫ثمة نحن والأموات

128
00:13:42,360 --> 00:13:45,120
‫سننجو من هذا المأزق
‫بالتعاون وليس بالاختلاف

129
00:13:45,400 --> 00:13:47,000
‫تباً لك!

130
00:13:48,080 --> 00:13:50,440
‫أرى أنك دوماً لا تفهم المغزى

131
00:13:51,000 --> 00:13:53,000
‫حقاً؟ إذن تباً لك مرة أخرى!

132
00:13:53,120 --> 00:13:56,520
‫عليك أن تحترم رجلاً يحمل سلاحاً
‫هذا من دواعي الحكمة

133
00:13:59,560 --> 00:14:02,240
‫لن تقتلني، أنت شرطي

134
00:14:03,440 --> 00:14:07,360
‫وظيفتي الوحيدة الآن
‫هي البحث عن زوجتي وابني

135
00:14:08,040 --> 00:14:10,280
‫مَن يعترض سبيلي، فسيخسر

136
00:14:12,440 --> 00:14:14,360
‫سأمهلك لحظات لتفكّر في الأمر

137
00:14:25,040 --> 00:14:26,840
‫أنفك ينزف

138
00:14:27,240 --> 00:14:29,960
‫ماذا ستفعل؟ ستضعني رهن الاعتقال؟

139
00:14:30,680 --> 00:14:33,720
‫أنت، ماذا تفعل؟ هذه أغراضي

140
00:14:33,880 --> 00:14:35,360
‫أنت

141
00:14:35,600 --> 00:14:37,760
‫إن تحرّرت من قيدي
‫فسيجدر بك أن تخشى على حياتك

142
00:14:37,880 --> 00:14:40,840
‫هل تسمعني أيها الوضيع؟

143
00:14:41,000 --> 00:14:44,360
‫_ أجل، صوتك يصلني
‫_ هل تسمعني أيها الوضيع القذر؟

144
00:14:47,560 --> 00:14:50,680
‫أنت لست من قسم شرطة (أطلنطا)
‫من أين أنت؟

145
00:14:52,120 --> 00:14:53,560
‫من بلدة قريبة

146
00:14:54,800 --> 00:14:57,960
‫حسناً أيها الضابط الودود
‫من البلدة القريبة...

147
00:14:58,600 --> 00:15:00,160
‫مرحباً بك في المدينة الكبرى

148
00:15:14,600 --> 00:15:16,480
‫يا إلهي!
‫المكان بالأسفل يبدو كميدان تجاري

149
00:15:16,640 --> 00:15:19,680
‫_ ما رأيك بهذه الإشارة؟
‫_ تشبه قدرة (ديكسون) على التفكير...

150
00:15:20,080 --> 00:15:21,480
‫ضعيفة

151
00:15:23,320 --> 00:15:26,440
‫_ واصل المحاولة
‫_ لماذا؟ لا يمكنهم تقديم أي مساعدة

152
00:15:27,600 --> 00:15:31,520
‫إخراج بعض السكان من المدينة هو أقصى
‫ما يمكن فعله، إن مركز اللاجئين وهم

153
00:15:31,640 --> 00:15:34,680
‫إذن فهي محقة، لا أحد سيحمينا
‫علينا أن نبحث عن مخرج بأنفسنا

154
00:15:34,800 --> 00:15:39,080
‫حظاً موفقاً، الشوارع في هذا الجزء
‫من المدينة ليست آمنة على حد علمي

155
00:15:40,200 --> 00:15:41,880
‫أليس كذلك
‫يا صاحبة الجسد المثير؟

156
00:15:42,800 --> 00:15:46,360
‫عزيزتي، ما رأيك لو تفكين قيدي...

157
00:15:46,800 --> 00:15:49,360
‫ونذهب إلى مكان ما ونقيم علاقة؟

158
00:15:50,240 --> 00:15:52,760
‫_ ستموتين على أية حال
‫_ أفضل الموت

159
00:15:54,320 --> 00:15:57,040
‫تلك هي الإجابة التي توقعتها

160
00:15:57,160 --> 00:16:01,120
‫_ الشوارع ليست آمنة
‫_ هذا الوصف أقل ممّا تقضيه الحقيقة

161
00:16:01,320 --> 00:16:03,600
‫ماذا لو هربنا من تحت الشوارع
‫عبر بالوعات المجاري؟

162
00:16:03,760 --> 00:16:05,200
‫يا إلهي!

163
00:16:06,000 --> 00:16:09,200
‫(غلين)، تفقد الزقاق وأخبرنا
‫إن كنت ترى أي أغطية لبالوعات مجاري

164
00:16:18,080 --> 00:16:20,920
‫كلّا، لابد أنها جميعاً في الشارع
‫الرئيسي حيث الموتى الأحياء

165
00:16:21,040 --> 00:16:23,680
‫وربما لا
‫هذا مبنى عتيق بني في العشرينات...

166
00:16:23,800 --> 00:16:25,680
‫حيث كانت الأبنية الضخمة
‫مزوّدة عادةً بأنفاق للصرف...

167
00:16:25,800 --> 00:16:28,880
‫تؤدي إلى البالوعات تحسباً
‫لحدوث الفياضانات، توجد أسفل الأقباء

168
00:16:29,000 --> 00:16:31,520
‫_ كيف عرفت ذلك؟
‫_ هذه وظيفتي، أقصد كانت وظيفتي

169
00:16:31,680 --> 00:16:33,440
‫كنت أعمل بمكتب
‫تقسيم الأراضي بالمدينة

170
00:16:45,040 --> 00:16:46,960
‫أهذا هو؟ هل أنت متأكدة؟

171
00:16:48,080 --> 00:16:50,000
‫لقد تفقدت هذا المكان
‫في المرات التي جئت فيها هنا

172
00:16:50,240 --> 00:16:51,960
‫إنها المنطقة الوحيدة المنخفضة
‫في هذا المبنى

173
00:16:53,280 --> 00:16:54,680
‫لكنني لم أنزل قط

174
00:16:55,680 --> 00:16:57,200
‫مَن ذا الذي يقدم على ذلك؟

175
00:17:02,760 --> 00:17:04,160
‫تباً!

176
00:17:05,200 --> 00:17:07,840
‫_ سنكون خلفك مباشرةً
‫_ كلّا، لن تنزلي

177
00:17:07,960 --> 00:17:10,200
‫لماذا؟
‫هل تظن أن هذا ليس بمقدوري؟

178
00:17:10,520 --> 00:17:13,320
‫_ ما كنت...
‫_ قل ما يدور بذهنك

179
00:17:15,240 --> 00:17:19,280
‫اسمعوا، حتى وقتنا هذا
‫كنت آتي إلى هنا وحدي

180
00:17:19,560 --> 00:17:22,080
‫أدخل وأخرج
‫أجلب بعض الأغراض دون مشاكل

181
00:17:22,400 --> 00:17:24,600
‫أول مرة أحضر فيها مجموعة
‫تنقلب الأمور رأساً على عقب

182
00:17:24,840 --> 00:17:26,320
‫لا تؤاخذوني

183
00:17:28,320 --> 00:17:30,640
‫إن أردتموني أن أنزل
‫داخل تلك الفتحة اللعينة فلا بأس

184
00:17:31,800 --> 00:17:33,440
‫بشرط أن تتبعوا تعليماتي

185
00:17:33,960 --> 00:17:36,680
‫المكان بالأسفل ضيق، وإن اعترض
‫سبيلي شيء وأردت الخروج سريعاً...

186
00:17:36,800 --> 00:17:38,880
‫فإنكم ستنحشرون جميعاً ورائي
‫وتتسببون في قتلي

187
00:17:40,000 --> 00:17:41,400
‫سأصحب شخصاً واحداً

188
00:17:41,520 --> 00:17:45,600
‫لن آخذك أنت أيضاً، فأنت تحمل
‫سلاح (ميرل) ورأيتك تطلق النار

189
00:17:45,760 --> 00:17:48,560
‫سأشعر بالراحة لو وقفت بالخارج
‫تراقب الأبواب وتحمي ظهورنا

190
00:17:49,760 --> 00:17:51,800
‫وأنت معك السلاح الآخر
‫وينبغي أن تذهبي معه

191
00:17:52,160 --> 00:17:53,560
‫ستكون أنت مساعدي

192
00:17:53,760 --> 00:17:57,880
‫وأنت يا (جاكي) ستبقى هنا، إن حدث
‫شيء فلتصيحي بنا حتى نصعد بسرعة

193
00:17:58,000 --> 00:17:59,400
‫_ اتفقنا
‫_ اتفقنا

194
00:17:59,680 --> 00:18:01,200
‫كل منّا يعرف وظيفته

195
00:18:40,640 --> 00:18:42,040
‫تباً!

196
00:19:05,640 --> 00:19:07,360
‫آسفة لرفعي السلاح في وجهك

197
00:19:08,840 --> 00:19:10,600
‫يصدر الناس تصرفات غير محسوبة
‫وقت الخوف

198
00:19:11,000 --> 00:19:14,960
‫لكنني لم أفعل ذلك من فراغ
‫فأنت سبب ورطتنا هذه

199
00:19:16,200 --> 00:19:18,040
‫إن أخرجتكم من الورطة
‫فهل سأكون أصلحت خطئي؟

200
00:19:18,240 --> 00:19:21,120
‫كلّا، لكنها ستكون بداية جيدة

201
00:19:33,080 --> 00:19:35,360
‫في المرة القادمة
‫انزعي صمام الأمان من السلاح...

202
00:19:35,840 --> 00:19:37,280
‫وإلّا فلن تتمكني من إطلاق الرصاص

203
00:19:39,800 --> 00:19:41,200
‫هل هذا سلاحك؟

204
00:19:41,640 --> 00:19:43,040
‫إنه هدية، لمَ تسأل؟

205
00:19:47,360 --> 00:19:49,360
‫الضوء الأحمر يعني
‫أنه جاهز لإطلاق النار

206
00:19:50,160 --> 00:19:51,840
‫ربما تحتاجين لاستخدامه

207
00:19:54,560 --> 00:19:55,960
‫من الجيد معرفة ذلك

208
00:19:59,800 --> 00:20:01,200
‫هل يسمعني أحد؟

209
00:20:04,640 --> 00:20:06,960
‫مرحباً، هل يسمعني أحد؟

210
00:20:07,240 --> 00:20:10,160
‫أتمنى أن أسمع صوت أي شخص
‫فقد سئمت من سماع صوتي

211
00:20:10,360 --> 00:20:12,240
‫صار حالك كحالي

212
00:20:12,640 --> 00:20:16,120
‫لمَ لا تغلق ذلك الجهاز اللعين
‫لقد أصبتني بصداع

213
00:20:17,400 --> 00:20:20,400
‫لمَ لا تنزع شعر رأسك؟
‫ربما يقضي ذلك على الصداع

214
00:20:21,320 --> 00:20:23,920
‫حاول أن تبذل جهداً للتغيير

215
00:20:24,360 --> 00:20:25,760
‫اسمع...

216
00:20:26,000 --> 00:20:30,320
‫إن حرّرتني من ذلك القيد
‫فإنني سأتصرف معك بمنتهى الإيجابية

217
00:20:31,480 --> 00:20:35,320
‫اسمع، هل ترى ذلك المنشار
‫بحقيبة المعدات؟

218
00:20:37,240 --> 00:20:38,640
‫أحضره لي

219
00:20:39,720 --> 00:20:42,360
‫سأكافئك على ذلك، ما رأيك؟ هيّا

220
00:20:42,960 --> 00:20:44,440
‫حرّرني من القيد

221
00:20:44,600 --> 00:20:46,280
‫لكي تبرحني ضرباً مرة أخرى؟

222
00:20:48,360 --> 00:20:49,920
‫أو تنعتني بالـ"زنجي"؟

223
00:20:50,400 --> 00:20:54,760
‫بربك! لم أقصد إهانة شخصية
‫قصدت عرقك وعرقي أنه لا يتآلفان

224
00:20:55,760 --> 00:21:00,360
‫هذا ما قصدت، هذا لا يعني أننا
‫لا يمكن أن نتعاون معاً أو نتفاوض...

225
00:21:00,480 --> 00:21:03,080
‫طالما أننا سنحقق مصلحة مشتركة

226
00:21:06,240 --> 00:21:08,960
‫ماذا عن المنشار؟

227
00:21:09,200 --> 00:21:13,520
‫أظنك تريدني أن أجلب لك تلك البندقية
‫أيضاً حتى تقتل الشرطي عند عودته

228
00:21:28,440 --> 00:21:30,360
‫ها قد وجدنا نفق صرف مياه

229
00:21:31,360 --> 00:21:32,880
‫كانت (جاكي) محقة

230
00:21:34,400 --> 00:21:35,800
‫هل بوسعنا كسره؟

231
00:21:36,080 --> 00:21:38,440
‫بالتأكيد، لكننا نحتاج موقد لحام
‫ومدة نصف يوم

232
00:21:39,440 --> 00:21:41,320
‫منشار (ديل) لن يفي بالغرض مطلقاً

233
00:22:01,960 --> 00:22:03,360
‫هل ترين شيئاً يعجبك؟

234
00:22:04,000 --> 00:22:07,200
‫لا يعجبني أنا
‫لكنني أعرف شخصاً كان سيعجب به

235
00:22:08,600 --> 00:22:10,000
‫أختي

236
00:22:10,760 --> 00:22:12,840
‫ما زالت طفولية

237
00:22:13,360 --> 00:22:16,480
‫تحب الجياد وحيدة القرن
‫والتنانين وما شابه

238
00:22:16,640 --> 00:22:19,160
‫لكن أكثر ما تحبه حوريات الماء

239
00:22:19,360 --> 00:22:20,880
‫إنها عاشقة لحوريات الماء

240
00:22:21,800 --> 00:22:23,280
‫لمَ لا تأخذينها؟

241
00:22:24,440 --> 00:22:26,040
‫ثمة شرطي يحدّق في

242
00:22:30,960 --> 00:22:32,600
‫هل ستعد هذه سرقة؟

243
00:22:34,800 --> 00:22:37,520
‫أظن أن المدينة ما عاد يحكمها
‫تلك القواعد، أم ماذا ترين؟

244
00:22:55,280 --> 00:22:57,360
‫_ ماذا وجدتما بالأسفل؟
‫_ ما من سبيل للخروج

245
00:22:58,640 --> 00:23:01,720
‫لابد أن نجد مخرجاً... وبسرعة

246
00:23:08,400 --> 00:23:11,840
‫سائقو شاحنات موقع البناء هذا
‫يحتفظون دوماً بمفاتيحها معهم

247
00:23:14,120 --> 00:23:15,680
‫لن تتمكن من أن تجتاز بها
‫الموتى الأحياء

248
00:23:15,960 --> 00:23:18,440
‫_ لقد أخرجتني من الدبابة
‫_ أجل، لكنهم كانوا يأكلون

249
00:23:18,600 --> 00:23:20,760
‫_ كانوا مشتتين
‫_ هل يمكن أن نشتتهم مرة أخرى؟

250
00:23:21,200 --> 00:23:23,480
‫إنه محق، أصغ إليه
‫إنه سيصل بنا إلى مخرج

251
00:23:23,760 --> 00:23:25,800
‫يبحث عن وسيلة تضليل كما حدث
‫في مسلسل (هوغانز هيروز)

252
00:23:25,920 --> 00:23:27,320
‫كف عن ذلك

253
00:23:27,440 --> 00:23:30,440
‫_ الأصوات تلف انتباههم، أليس كذلك؟
‫_ بلى، كنباح الكلاب

254
00:23:30,680 --> 00:23:32,520
‫_ عندما يسمعون صوتاً، يتجهون ناحيته
‫_ ماذا أيضاً؟

255
00:23:32,720 --> 00:23:36,560
‫إنهم لا يسمعون فحسب، وإنما يرون
‫ويشمون، ومن ينالوا منه يأكلونه

256
00:23:36,800 --> 00:23:39,160
‫_ هل يمكنهم معرفة مكاننا من رائحتنا؟
‫_ ألا يمكنك معرفتهم من رائحتهم؟

257
00:23:39,360 --> 00:23:42,080
‫إنهم أموات ورائحتهم مميّزة
‫بينما نحن لسنا أمواتاً

258
00:23:47,120 --> 00:23:49,440
‫لو أن الأفكار السيئة لعبة أوليمبية
‫لفازت تلك بالميدالية الذهبية

259
00:23:49,600 --> 00:23:52,120
‫إنه محق، كف عن ذلك
‫تريث وأمعن التفكير في الأمر

260
00:23:52,240 --> 00:23:54,920
‫إلى متى سأتريث؟
‫لقد اقتحموا بالفعل مجموعة من الأبواب

261
00:23:55,040 --> 00:23:56,560
‫هذا الزجاج لن يتحمل كثيراً

262
00:24:51,280 --> 00:24:52,680
‫(وين دانلاب)

263
00:24:52,880 --> 00:24:54,400
‫رخصة قيادة من ولاية (جورجيا)

264
00:24:55,000 --> 00:24:58,760
‫ولد عام 1979

265
00:25:03,360 --> 00:25:06,320
‫كان معه 28 دولاراً في حافظته
‫وقت وفاته

266
00:25:08,160 --> 00:25:09,800
‫وصورة فتاة جميلة

267
00:25:13,520 --> 00:25:16,240
‫"معي حبي، (ريتشل)"

268
00:25:17,360 --> 00:25:18,800
‫كان مثلنا

269
00:25:19,440 --> 00:25:24,000
‫يقلق بشأن الفواتير أو إيجار السكن
‫أو دوري كرة القدم

270
00:25:26,840 --> 00:25:29,600
‫إن عثرت على عائلتي يوماً ما
‫فسأحدّثهم عن (وين)

271
00:25:38,280 --> 00:25:39,680
‫ثمة شيء آخر

272
00:25:41,600 --> 00:25:43,000
‫كان يتبرع بأعضائه

273
00:25:46,240 --> 00:25:48,640
‫_ يا إلهي!
‫_ يا إلهي!

274
00:26:12,840 --> 00:26:14,240
‫واصل التقطيع

275
00:26:17,600 --> 00:26:20,640
‫_ أشعر برغبة قوية في القيء
‫_ لاحقاً

276
00:26:31,760 --> 00:26:33,280
‫هل الجميع معه قفافيز؟

277
00:26:35,080 --> 00:26:37,320
‫لا تلوّثوا بشرتكم أو أعينكم

278
00:26:42,040 --> 00:26:43,520
‫يا إلهي!

279
00:27:01,520 --> 00:27:03,120
‫يا إلهي!

280
00:27:03,360 --> 00:27:07,640
‫كم هذا مقزّز!

281
00:27:07,800 --> 00:27:10,400
‫فكّر في شيء آخر
‫كالكلاب والهررة الصغيرة

282
00:27:11,240 --> 00:27:12,960
‫كلاب وهررة ميتة

283
00:27:16,080 --> 00:27:18,280
‫يا للقسوة! ماذا دهاك؟

284
00:27:18,440 --> 00:27:20,680
‫في المرة القادمة، قطعه هو

285
00:27:21,680 --> 00:27:24,080
‫_ آسف
‫_ تباً لك!

286
00:27:27,880 --> 00:27:29,400
‫هل رائحتنا كرائحتهم؟

287
00:27:29,640 --> 00:27:31,040
‫أجل

288
00:27:32,040 --> 00:27:33,440
‫(غلين)

289
00:27:35,680 --> 00:27:37,080
‫تحسباً لأي ظرف

290
00:27:44,640 --> 00:27:47,520
‫_ إن عدنا بسلام فلتكونوا مستعدين
‫_ ماذا عن (ميرل ديكسون)؟

291
00:28:00,800 --> 00:28:02,320
‫أعطني الفأس

292
00:28:04,120 --> 00:28:05,720
‫نحتاج المزيد من الأحشاء

293
00:29:54,120 --> 00:29:56,800
‫_ ما الذي يجري؟
‫_ (تي دوغ)، جرّب ذلك اللاسلكي

294
00:29:57,600 --> 00:29:59,200
‫بربكم! أجيبوني

295
00:29:59,400 --> 00:30:02,240
‫إلى المعسكر الرئيسي
‫(تي دوغ) يتحدّث، هل تسمعني؟

296
00:30:02,560 --> 00:30:04,120
‫هل يمكن لأي شخص أن يسمعني؟

297
00:30:06,240 --> 00:30:07,640
‫ها هما

298
00:30:09,160 --> 00:30:12,040
‫هل خرج ذلك الوغد إلى الشارع
‫ومعه مفاتيح الأصفاد؟

299
00:30:23,320 --> 00:30:26,120
‫هذا الخرطوم على وشك التلف، أليس كذلك؟

300
00:30:27,000 --> 00:30:28,560
‫بلى يا سيدي

301
00:30:29,000 --> 00:30:31,520
‫أين سنجد بديلاً عنه بحق السماء؟

302
00:30:32,640 --> 00:30:34,440
‫الوقت تأخر، كان من المفترض
‫أن يكونوا قد عادوا

303
00:30:34,960 --> 00:30:36,720
‫القلق لن يحل المشكلة

304
00:30:42,720 --> 00:30:44,160
‫نجحت

305
00:30:44,600 --> 00:30:46,800
‫لنعد، 1 , 2 ,3، اسحب

306
00:30:50,000 --> 00:30:51,400
‫ابدأ من جديد

307
00:30:53,160 --> 00:30:55,520
‫لفها إلى الجهة الأخرى
‫حول إصبعك

308
00:30:56,720 --> 00:30:58,480
‫جيد، اربطها حول إصبعك

309
00:31:01,280 --> 00:31:03,000
‫إلى المعسكر الرئيسي...

310
00:31:04,640 --> 00:31:06,200
‫هل يسمعني أحد؟

311
00:31:10,440 --> 00:31:13,320
‫إلى المعسكر الرئيسي
‫(تي توغ) يتحدّث، هل يسمعني أحد؟

312
00:31:14,080 --> 00:31:17,440
‫مرحباً، الاستقبال مشوش، كرّر ما قلت

313
00:31:17,560 --> 00:31:18,960
‫(شين)، هل هذا أنت؟

314
00:31:20,080 --> 00:31:21,480
‫هل الاتصال منهم؟

315
00:31:22,080 --> 00:31:24,840
‫وقعنا في مأزق خطير
‫إننا محصورون داخل المتجر

316
00:31:26,840 --> 00:31:28,920
‫_ يقول إنهم محصورون
‫_ ثمة أموات أحياء يملؤون الأرجاء

317
00:31:29,040 --> 00:31:31,120
‫ينتشرون بالمئات
‫إنهم حولنا في كل مكان

318
00:31:31,600 --> 00:31:33,880
‫(تي دوغ)، كرّر قولك الأخير

319
00:31:41,400 --> 00:31:43,680
‫_ ذكر المتجر
‫_ أنا أيضاً سمعت ذلك

320
00:31:45,960 --> 00:31:49,160
‫_ (شين)
‫_ مستحيل، لن نذهب وراءهم

321
00:31:49,440 --> 00:31:51,800
‫لن نعرض باقي أفراد الجماعة للخطر
‫أنتم جميعاً تعرفون ذلك

322
00:31:51,960 --> 00:31:53,800
‫هل سنتركها هناك؟

323
00:31:54,000 --> 00:31:56,880
‫(إيمي)، أعلم أن الأمر ليس هيناً

324
00:31:57,000 --> 00:32:00,200
‫لقد تطوعت للذهاب كي تساعدنا

325
00:32:00,320 --> 00:32:02,520
‫أعلم، وكانت تعلم بالمخاطر
‫أليس كذلك؟

326
00:32:03,560 --> 00:32:05,760
‫لو أنها محصورة، فقد قضي عليها

327
00:32:06,960 --> 00:32:08,680
‫عليك أن تتقبلي الأمر

328
00:32:09,880 --> 00:32:11,320
‫لا شيء بوسعنا

329
00:32:12,720 --> 00:32:15,160
‫إنها أختي أيها الوغد

330
00:32:28,560 --> 00:32:30,040
‫(إيمي)

331
00:32:31,960 --> 00:32:33,840
‫تعالَ، لا تنزعج

332
00:33:24,760 --> 00:33:28,080
‫الأمر سيفلح، لا أصدّق

333
00:33:28,560 --> 00:33:31,200
‫لا تلفت الانتباه إلينا

334
00:34:02,520 --> 00:34:03,920
‫تباً!

335
00:34:19,800 --> 00:34:22,800
‫إنه وابل مؤقت من المطر
‫هذا يحدث دوماً، سيتوقف سريعاً

336
00:34:52,680 --> 00:34:54,800
‫بدأ المطر يزيل الرائحة
‫أليس كذلك؟

337
00:34:55,280 --> 00:34:57,000
‫_ هل المطر يزيل الرائحة؟
‫_ كلّا

338
00:35:00,640 --> 00:35:02,520
‫ربما

339
00:35:05,640 --> 00:35:07,160
‫اركض

340
00:35:20,080 --> 00:35:21,480
‫هيّا أسرعا

341
00:35:50,480 --> 00:35:51,880
‫انطلق بسرعة

342
00:36:29,360 --> 00:36:31,840
‫_ سيتركاننا
‫_ لا أصدّق، أين سيذهبان؟

343
00:36:31,960 --> 00:36:33,480
‫كلّا، عودا

344
00:36:38,360 --> 00:36:41,440
‫_ يا إلهي! إنهم يملؤون أرجاء المكان
‫_ عليك أن تبعدهم

345
00:36:41,560 --> 00:36:44,920
‫هل تعرف المنطقة التي يوجد بها أبواب
‫المتجر الأمامية؟ أريدك أن تخليها

346
00:36:45,040 --> 00:36:47,840
‫اتصل بأصدقائك، اطلب منهم
‫أن ينزلوا عندها ويستعدوا

347
00:36:47,960 --> 00:36:50,600
‫كيف سأبعد الأموات الأحياء؟
‫فاتني ذلك الجزء

348
00:36:50,720 --> 00:36:52,120
‫أصدر ضوضاء

349
00:37:23,880 --> 00:37:27,080
‫قابلونا عند الأبواب الأمامية للمتجر
‫المواجهة للشارع، استعدوا

350
00:37:41,560 --> 00:37:44,960
‫_ هيّا بنا، أسرعوا
‫_ لا يمكن أن تتركوني، أنا لا أمزح

351
00:37:45,080 --> 00:37:47,240
‫(موراليس)، لا تفعل بي هذا

352
00:37:47,360 --> 00:37:51,240
‫_ هيّا
‫_ هذه بندقيتي، لا يمكن أن تتركوني

353
00:37:51,360 --> 00:37:54,000
‫_ (موراليس)، هيّا
‫_ أنا قادم، علينا أن نذهب

354
00:37:54,160 --> 00:37:56,480
‫(موراليس)، لا يمكن أن تتركني هكذا

355
00:37:56,600 --> 00:38:00,000
‫(تي دوغ)، لا يمكن أن تتركني هنا هكذا

356
00:38:00,200 --> 00:38:01,840
‫أرجوك، هذه غير إنساني

357
00:38:02,200 --> 00:38:04,240
‫هيّا، لا تفعل هذا بي

358
00:38:04,400 --> 00:38:06,400
‫أجل، هيّا يا (تي)

359
00:38:08,360 --> 00:38:12,160
‫هيّا يا عزيزي

360
00:38:27,680 --> 00:38:30,160
‫أيها السافل، لقد فعلت ذلك متعمداً

361
00:38:30,280 --> 00:38:32,320
‫_ كلّا، لم أتعمد
‫_ أنت كاذب، لقد تعمّدت ذلك

362
00:38:32,440 --> 00:38:34,960
‫_ كان هذا رغماً عني
‫_ لا تتركني

363
00:38:35,080 --> 00:38:38,000
‫لا تتركني

364
00:38:39,120 --> 00:38:40,920
‫_ آسف
‫_ أيها الكاذب

365
00:38:41,880 --> 00:38:44,800
‫لا تتركني، لا تفعل هذا

366
00:38:45,000 --> 00:38:47,960
‫تباً لكم جميعاً! لا تتركوني هنا

367
00:38:53,200 --> 00:38:57,680
‫ما هذا الذي تفعله؟
‫سوف تتعذب في الجحيم

368
00:38:57,880 --> 00:39:01,320
‫_ عد إلى هنا
‫_ انتظروا لحظة، أنا قادم

369
00:39:01,440 --> 00:39:04,200
‫لا تتركوني

370
00:39:15,680 --> 00:39:17,080
‫ما هذا؟

371
00:39:30,440 --> 00:39:31,880
‫هيّا

372
00:39:33,200 --> 00:39:35,560
‫اقتربوا أكثر، هيّا

373
00:40:11,400 --> 00:40:12,880
‫انتظروني

374
00:40:23,800 --> 00:40:26,040
‫إنهم هنا، هيّا بنا

375
00:40:27,640 --> 00:40:31,000
‫_ ارفعوا الباب
‫_ هيّا بنا

376
00:40:42,520 --> 00:40:44,000
‫لقد ركبت

377
00:40:56,760 --> 00:40:58,960
‫لا تتركوني

378
00:40:59,200 --> 00:41:03,160
‫لتموتوا، تباً لكم!

379
00:41:06,200 --> 00:41:07,920
‫ستتعذبون في الجحيم

380
00:41:08,080 --> 00:41:10,880
‫كلّا!

381
00:41:30,920 --> 00:41:32,760
‫المفتاح اللعين سقط مني

382
00:41:42,200 --> 00:41:43,760
‫أين (غلين)؟

