﻿1
00:00:07,960 --> 00:00:11,880
‫هذا صحيح، لقد سمعتني أيها
‫الوغد، هل لديك مشكلة؟

2
00:00:12,000 --> 00:00:17,320
‫أرني ما لديك إن كنت شجاعاً بما يكفي
‫أو أخبر القائد إن كنت جباناً

3
00:00:18,200 --> 00:00:22,920
‫سمعني أيها الضابط غير المفوض
‫الوغد الضعيف، لست أصم

4
00:00:23,360 --> 00:00:30,320
‫اذهب للقائد أو اغرب عن وجهي

5
00:00:31,560 --> 00:00:34,240
‫هذا صحيح ذلك ما قلته فقد سمعتني

6
00:00:34,480 --> 00:00:39,240
‫كما سدّد ذلك الأحمق ضربة و...
‫حسناً

7
00:00:42,000 --> 00:00:48,120
‫ليتك رأيت النظرة التي اعتلت وجهه
‫حين لكمته وانتزعت أسنانه الأمامية

8
00:00:49,920 --> 00:00:54,720
‫أجل، انتزعت خمسة منها بلكمة بسيطة

9
00:00:57,200 --> 00:00:58,680
‫رباه!

10
00:00:58,800 --> 00:01:04,720
‫كلفتني تلك الأسنان 16 شهراً
‫في الحجز العسكري

11
00:01:07,160 --> 00:01:11,200
‫كان ذلك وقتاً عصيباً

12
00:01:12,520 --> 00:01:15,360
‫ولكنني أقسم
‫إن الأمر استحق كل دقيقة منها

13
00:01:16,160 --> 00:01:20,200
‫كي أرى ذلك الوغد يبصق أسنانه
‫على الأرض

14
00:01:23,160 --> 00:01:26,520
‫أجل يا سيدي
‫لقد استحق الأمر كل دقيقة

15
00:01:48,760 --> 00:01:52,600
‫كلّا

16
00:01:52,720 --> 00:01:56,840
‫رباه! كلّا

17
00:01:56,960 --> 00:02:00,280
‫رباه! كلّا بحق السماء!

18
00:02:00,400 --> 00:02:05,040
‫كلّا، ساعدني يا إلهي

19
00:02:05,520 --> 00:02:08,960
‫رجاءً ساعدني يا إلهي!

20
00:02:09,080 --> 00:02:12,200
‫أرجوك ساعدني

21
00:02:21,240 --> 00:02:23,520
‫كلّا، رباه!

22
00:02:25,280 --> 00:02:29,240
‫كلّا، يا إلهي!

23
00:02:33,720 --> 00:02:39,200
‫كلّا، أتوسّل إليك
‫أعرف أنني لم أحسن السلوك

24
00:02:39,320 --> 00:02:43,720
‫أعرف أنني أتلقى العقاب

25
00:02:43,840 --> 00:02:47,280
‫أنا أستحق ذلك
‫فقد أسأت التصرف

26
00:02:50,120 --> 00:02:53,960
‫ساعدني الآن وأرني طريق النجاة
‫أخبرني ماذا أفعل

27
00:02:54,080 --> 00:02:59,240
‫أخبرني، يا إلهي!

28
00:03:11,080 --> 00:03:12,920
‫لا بأس

29
00:03:13,720 --> 00:03:20,920
‫لا تبالي أيتها القوى السخيفة
‫لم أتوسل إليك من قبل ولن أفعل الآن

30
00:03:21,040 --> 00:03:27,400
‫لن أتوسل إليك الآن
‫لا تقلقي بشأن توسلاتي على الإطلاق

31
00:03:27,520 --> 00:03:29,520
‫لن أفعل ذلك مطلقاً

32
00:03:29,640 --> 00:03:33,720
‫لن أتوسل إليك، لم أفعل ذلك من قبل

33
00:03:38,080 --> 00:03:44,320
‫تباً... كلّا

34
00:04:20,560 --> 00:04:24,200
‫من الأفضل ألّا تسهب في التفكير بالأمر
‫لقد ترك (ميرل)

35
00:04:26,680 --> 00:04:29,080
‫لن يحزن أحد إن لم يعد

36
00:04:30,880 --> 00:04:32,560
‫ربما فيما عدا (داريل)

37
00:04:33,000 --> 00:04:35,880
‫_ (داريل)؟
‫_ أخوه

38
00:04:47,480 --> 00:04:49,120
‫على الأقل يحظى أحد بيوم طيب

39
00:04:52,600 --> 00:04:54,880
‫_ أعدها إلي
‫_ كفى

40
00:04:55,400 --> 00:04:58,840
‫_ كلّا
‫_ عثرت عليها

41
00:04:58,960 --> 00:05:00,360
‫_ كلّا
‫_ أعطيني إياها

42
00:05:00,480 --> 00:05:03,760
‫_ دع أختك وشأنها يا (ميجو)
‫_ لمَ؟

43
00:05:04,440 --> 00:05:07,320
‫كلما تململت استغرق ذلك وقتاً أطول
‫يا عزيزي ولذا لا تفعل، اتفقنا؟

44
00:05:08,000 --> 00:05:10,240
‫_ أحاول
‫_ بالغ في المحاولة إذن

45
00:05:10,360 --> 00:05:14,960
‫إن كنت تظن أن قص الشعر سيىء فانتظر
‫حتى تبدأ حلاقة لحيتك، هذا مقيت

46
00:05:15,680 --> 00:05:19,040
‫عندما يحين هذا اليوم ستتوق لإحدى
‫المرات التي تقص لك فيها أمك شعرك

47
00:05:19,600 --> 00:05:22,080
‫_ سأصدق ذلك حين أراه
‫_ أتدري؟

48
00:05:22,200 --> 00:05:27,960
‫أكمل ذلك بوقار ذكوري
‫وغداً سأعلمك شيئاً مميّزاً

49
00:05:28,760 --> 00:05:32,560
‫_ سأعلمك اصطياد الضفادع
‫_ اصطدت ضفدعاً من قبل

50
00:05:32,680 --> 00:05:37,440
‫قلت مجموعة ضفادع وهذا فن
‫يا صديقي ولا يجب الاستخفاف به

51
00:05:37,600 --> 00:05:41,520
‫ثمة أساليب وطرق لا يعرفها
‫إلّا القليلون

52
00:05:42,240 --> 00:05:47,480
‫_ أنا مستعد لمشاركة أسراري
‫_ أنا أنثى، تحدّث معه

53
00:05:49,040 --> 00:05:51,560
‫إنه عرض يقدم مرة واحدة ولن يتكرّر

54
00:05:52,000 --> 00:05:56,960
‫_ لم نحتاج إلى مجموعة ضفادع؟
‫_ هل سبق وتناولت سيقان ضفادع؟

55
00:05:57,600 --> 00:06:00,320
‫_ كلّا، إنها شهية
‫_ إنه محق، هذا مقزز

56
00:06:00,440 --> 00:06:04,520
‫حين نستهلك آخر علبة حبوب
‫ستحبين سيقان الضفادع يا سيدتي

57
00:06:04,640 --> 00:06:09,120
‫أتخيل ذلك الآن، "هل يمكنني تناول
‫حصة أخرى من فضلك يا (شاين)؟"

58
00:06:09,720 --> 00:06:11,640
‫_ أشك في ذلك
‫_ حسناً

59
00:06:11,760 --> 00:06:13,840
‫لا تصغ إليها يا رجل، سنكون بطلين

60
00:06:13,960 --> 00:06:17,000
‫وسنطعم هؤلاء الرفاق أقدام الضفدع
‫(كيرمت) على طريقة مطبخ (كاجون)

61
00:06:17,120 --> 00:06:21,120
‫أفضل تناول الدمية (ميس بيغي)
‫أجل، كان ذلك قولاً خاطئاً

62
00:06:21,880 --> 00:06:26,880
‫نحن (شين) و(كارل) سنكون بطلين كمن
‫تتحدّث عنهم الأغاني والأساطير يا بني

63
00:06:31,080 --> 00:06:34,960
‫_ ماذا ترى يا (ديل)؟
‫_ لا أرى شيئاً بعد

64
00:06:40,120 --> 00:06:41,920
‫أهؤلاء هم؟ هل عادوا؟

65
00:06:45,280 --> 00:06:47,560
‫_ يا للدهشة!
‫_ ما الخطب؟

66
00:06:47,680 --> 00:06:49,800
‫أعتقد أنها سيارة مسروقة

67
00:07:01,840 --> 00:07:04,880
‫_ رباه! أوقف ذلك النفير
‫_ لا أعرف كيف

68
00:07:05,000 --> 00:07:07,560
‫_ افتح غطاء السيارة اللعين من فضلك
‫_ أختي (أندريا)...

69
00:07:07,680 --> 00:07:11,480
‫_ رجاءً افتح غطاء السيارة
‫_ أهي على ما يرام؟

70
00:07:11,600 --> 00:07:14,120
‫_ أجل، إنها بخير
‫_ هل ستعود؟

71
00:07:14,240 --> 00:07:17,480
‫_ أجل
‫_ لمَ لم تأت معك؟ أين هي؟ أهي بخير؟

72
00:07:17,600 --> 00:07:23,560
‫أجل، الجميع على ما يرام...
‫(ميرل) ليس بخير

73
00:07:23,680 --> 00:07:25,680
‫أجننت كي تقود تلك السيارة المزعجة
‫اللعينة إلى هنا؟

74
00:07:25,800 --> 00:07:28,720
‫_ أتحاول جذب الجثث من بعد أميال؟
‫_ أعتقد أننا على ما يرام

75
00:07:28,840 --> 00:07:32,040
‫_ أهكذا تسمي الحماقة؟
‫_ تردد صدى صوت النفير عبر التلال

76
00:07:32,080 --> 00:07:36,400
‫ومن الصعب تحديد مصدره
‫أنا لا أجادل، ذلك رأيي فحسب

77
00:07:36,640 --> 00:07:40,240
‫لن يضير التفكير في الأمور بإمعان
‫في المرة المقبلة، صحيح؟

78
00:07:41,480 --> 00:07:44,920
‫معذرة، جلبت سيارة رائعة

79
00:07:57,920 --> 00:07:59,480
‫تعال لتتعرف إلى الرفاق

80
00:08:07,080 --> 00:08:09,760
‫_ (إيمي)
‫_ (أندريا)

81
00:08:13,160 --> 00:08:15,160
‫يا إلهي!

82
00:08:16,240 --> 00:08:18,120
‫لقد أفزعتني

83
00:08:19,040 --> 00:08:20,800
‫_ أمي
‫_ أبي

84
00:08:20,920 --> 00:08:24,280
‫_ أمي
‫_ تعالَ يا عزيزي

85
00:08:26,560 --> 00:08:28,120
‫ألم أخبرك بأنني سأعود؟

86
00:08:37,200 --> 00:08:42,520
‫تسرني رؤيتك
‫حسبت أننا فقدناكم دون شك

87
00:08:43,280 --> 00:08:47,040
‫_ كيف خرجتم من هناك بأية حال؟
‫_ ثمة رجل جديد ساعدنا على الخروج

88
00:08:47,360 --> 00:08:50,160
‫_ رجل جديد؟
‫_ لاتيني مجنون حديث العهد بالمدينة

89
00:08:50,440 --> 00:08:53,320
‫تعال يا رجل المروحية وألق التحية

90
00:08:55,840 --> 00:08:57,680
‫إنه رجل شرطة مثلك

91
00:09:15,400 --> 00:09:17,120
‫يا إلهي!

92
00:09:20,160 --> 00:09:22,360
‫أبي

93
00:10:04,640 --> 00:10:08,480
‫أنا مرتبك، أعتقد أن ذلك أقرب وصف

94
00:10:09,640 --> 00:10:11,160
‫مرتبك

95
00:10:12,720 --> 00:10:15,480
‫هناك خوف وارتباك وكل تلك المشاعر
‫ولكن...

96
00:10:16,960 --> 00:10:18,960
‫الارتباك هو أقرب وصف

97
00:10:19,640 --> 00:10:24,520
‫قد تكون الكلمات أشياء ضئيلة
‫وأحياناً تحجر داخل أفواهنا

98
00:10:24,800 --> 00:10:28,320
‫أشعر بأنني انتزعت من حياتي
‫ووضعت بمكان آخر

99
00:10:30,480 --> 00:10:34,720
‫ظننت لفترة أنني سجين
‫أحد أحلام الغيبوبة

100
00:10:34,840 --> 00:10:37,600
‫حلم قد لا أستيقظ منه مطلقاً

101
00:10:39,920 --> 00:10:41,560
‫قالت أمي إنك لقيت حتفك

102
00:10:45,600 --> 00:10:50,000
‫كان لديها كل الأسباب التي تدفعها
‫لتصديق ذلك، لا تشك في ذلك أبداً

103
00:10:52,680 --> 00:10:57,080
‫حين بدأت الأمور تزداد سوءاً
‫أخبروني في المستشفى أنهم...

104
00:10:57,320 --> 00:11:00,320
‫سينقلونك إلى (أتلانتا)
‫ليسعفوك أنت والمرضى الآخرين

105
00:11:01,600 --> 00:11:05,840
‫_ ولم يحدث ذلك قط
‫_ لست مندهشاً بعد سقوط (أتلانتا)

106
00:11:06,640 --> 00:11:09,840
‫_ أجل
‫_ كما أن المستشفى بدت مكتظة

107
00:11:10,480 --> 00:11:16,040
‫أجل، المظاهر لا تخدع
‫لقد أخرجتهما من هناك بالكاد

108
00:11:16,160 --> 00:11:18,440
‫لا يمكنني إخبارك بمدى امتناني لك
‫يا (شين)

109
00:11:20,360 --> 00:11:22,080
‫لا يمكنني التعبير عن ذلك

110
00:11:24,040 --> 00:11:28,440
‫ها قد بدأت الكلمات تعوزك مجدّداً
‫تلك أشياء مقيتة

111
00:11:37,640 --> 00:11:40,640
‫(إد)، هل تريد إعادة التفكير
‫في إحراق زند الخشب هذا؟

112
00:11:41,000 --> 00:11:42,520
‫الطقس بارد يا صاح

113
00:11:46,160 --> 00:11:48,120
‫الطقس البارد لا يغيّر القواعد، صحيح؟

114
00:11:49,480 --> 00:11:53,080
‫سنجعل النار خافتة، مجرد جمر فحسب
‫حتى لا يرانا أحد من على بعد، صحيح؟

115
00:11:53,200 --> 00:11:56,400
‫قلت إن الطقس بارد
‫اهتم بشؤونك مرة

116
00:12:08,080 --> 00:12:10,200
‫هل أنت واثق من أنك تريد إجراء
‫هذا النقاش؟

117
00:12:13,240 --> 00:12:17,080
‫اذهبي وأخرجي زند الخشب هذا، هيّا

118
00:12:20,760 --> 00:12:22,360
‫رباه!

119
00:12:36,640 --> 00:12:39,160
‫(كارول) و(صوفيا)
‫كيف حالكما هذا المساء؟

120
00:12:39,280 --> 00:12:42,040
‫_ نحن بخير
‫_ حسناً

121
00:12:43,240 --> 00:12:46,360
‫_ أعتذر بشأن النار
‫_ كلّا، لا حاجة للاعتذار

122
00:12:48,280 --> 00:12:51,320
‫_ انعما بليلة هانئة
‫_ شكراً

123
00:12:52,440 --> 00:12:54,160
‫أقدّر لك تعاونك

124
00:13:03,760 --> 00:13:09,040
‫هل فكّرتم في (داريل ديكسون)؟
‫لن يسعد حين يعرف أن أخاه ترك

125
00:13:09,560 --> 00:13:11,840
‫سأخبره
‫أسقطت المفتاح وأنا الفاعل

126
00:13:11,960 --> 00:13:15,280
‫_ أنا كبّلته وذلك يجعلني الفاعل
‫_ تلك ليست منافسة أيها الرفيقان

127
00:13:15,400 --> 00:13:19,160
‫لا أريد إدراج العرق بالأمر ولكن
‫من الأفضل إن كان الفاعل رجلاً أبيض

128
00:13:21,880 --> 00:13:26,880
‫_ فعلت ما فعلته ولن أتنكر منه
‫_ يمكننا أن نكذب

129
00:13:27,560 --> 00:13:30,720
‫أو أن نقول الحقيقة
‫فقد خرج (ميرل) عن السيطرة

130
00:13:31,240 --> 00:13:36,800
‫كان لابد من فعل شيء وإلّا كان سيقتلنا
‫فعل زوجك ما كان ضرورياً

131
00:13:37,000 --> 00:13:40,480
‫وإن كان (ميرل) قد ترك
‫فهذا ليس خطأ أحد سوى (ميرل)

132
00:13:40,600 --> 00:13:42,760
‫أهذا ما سنقوله لـ(داريل)؟

133
00:13:44,880 --> 00:13:48,680
‫لا أرى أن ذلك سيقودنا لحديث عقلاني
‫أليس كذلك؟

134
00:13:52,080 --> 00:13:57,320
‫إليكم نصيحة، لنشغل أنفسنا بالمهام
‫حين يعود من رحلة الصيد

135
00:13:59,640 --> 00:14:03,840
‫كنت خائفاً وهربت
‫لست خجلاً من ذلك

136
00:14:03,960 --> 00:14:06,920
‫شعرنا جميعاً بالخوف وهربنا
‫ما المغزى الذي تهدف له؟

137
00:14:07,080 --> 00:14:09,600
‫وقفت فترة طويلة
‫لأوصد الباب بالسلسلة

138
00:14:11,360 --> 00:14:17,200
‫الدرج ضيق
‫بالكاد يسع 6 جثث في ذات الوقت

139
00:14:17,320 --> 00:14:21,640
‫لا يكفي ذلك لاقتحام الباب
‫ليس مع وجود تلك السلسلة وذلك القفل

140
00:14:24,000 --> 00:14:30,080
‫المغزى أن (ديكسون) حي
‫وما زال مكبلاً بالأصفاد فوق ذلك السطح

141
00:14:31,800 --> 00:14:33,320
‫علينا إخراجه

142
00:14:45,920 --> 00:14:52,480
‫_ عثرت عليك، أليس كذلك؟
‫_ أحبك يا أبي

143
00:14:55,360 --> 00:14:56,880
‫أحبك يا (كارل)

144
00:15:34,960 --> 00:15:38,720
‫_ عثرت عليكما أنتما الاثنان
‫_ أجل

145
00:15:43,040 --> 00:15:48,440
‫_ كنت أعرف أنني سأجدكما
‫_ أصبحت مغروراً بعض الشيء الآن

146
00:15:48,960 --> 00:15:51,120
‫كلّا، كنت واثقاً من ذلك

147
00:15:52,600 --> 00:15:56,120
‫كنت أدخل المنزل
‫وأجده خالياً بعد رحيلكما

148
00:15:56,240 --> 00:16:00,520
‫_ آسفة للغاية
‫_ كنت واثقاً أنكما على قيد الحياة

149
00:16:02,640 --> 00:16:04,040
‫كيف؟

150
00:16:06,160 --> 00:16:10,360
‫اختفت الصور وجميع ألبومات عائلتنا

151
00:16:33,200 --> 00:16:38,600
‫_ أخبرتك بذلك
‫_ بات حديثك الآن كثير الغرور

152
00:16:45,560 --> 00:16:49,320
‫"عيد ميلاد سعيداً يا (كارل)"

153
00:16:52,040 --> 00:16:53,720
‫مكانها هنا

154
00:16:59,760 --> 00:17:02,800
‫ظننت حقاً أنني لن أراك مجدّداً
‫يا حبيبي

155
00:17:06,880 --> 00:17:11,320
‫أعتذر بشدة على كل شيء

156
00:17:14,480 --> 00:17:18,080
‫أشعر أن...
‫حين كنت بالمستشفى، كنت...

157
00:17:18,560 --> 00:17:23,920
‫أردت سحب كل شيء، الغضب
‫والأوقات العصيبة ولكن الأخطاء...

158
00:17:28,520 --> 00:17:33,040
‫ربما نلنا فرصة ثانية
‫لا يحظى الكثيرون بذلك

159
00:17:49,600 --> 00:17:54,320
‫_ تساءلت أين ذهبت هذه
‫_ هل تريد استعادتها؟

160
00:17:57,400 --> 00:17:58,920
‫بالطبع

161
00:18:42,920 --> 00:18:44,640
‫لن يستيقظ

162
00:19:45,720 --> 00:19:47,640
‫_ طاب صباحك
‫_ طاب صباحك

163
00:19:48,840 --> 00:19:50,400
‫_ مرحباً
‫_ مرحباً

164
00:19:52,520 --> 00:19:54,320
‫_ طاب صباحك
‫_ طاب صباحك

165
00:19:54,440 --> 00:19:57,120
‫ما زالت مبتلة قليلاً
‫الشمس ستجعلها تجف سريعاً

166
00:19:57,240 --> 00:20:00,080
‫_ أغسلت ملابسي؟
‫_ ذلك أفضل ما يمكننا فعله

167
00:20:00,200 --> 00:20:03,520
‫فرك الملابس فوق لوح الغسيل
‫ليس بنصف جودة غسالة الملابس بمنزلي

168
00:20:03,640 --> 00:20:05,680
‫هذا لطف بالغ، شكراً

169
00:20:10,160 --> 00:20:12,720
‫_ انظر إليهم
‫_ وحوش

170
00:20:13,480 --> 00:20:16,840
‫_ انزعوا كل أجزائها
‫_ تحتاج المولدات لكل نقطة وقود متوفرة

171
00:20:16,960 --> 00:20:19,480
‫لن نحصل على الكهرباء بدونها
‫آسف يا (غلين)

172
00:20:20,960 --> 00:20:26,120
‫_ ظننتني سأقودها عدة أيام أخرى
‫_ قد يمكننا سرقة سيارة أخرى ذات يوم

173
00:20:31,160 --> 00:20:34,320
‫_ طاب صباحك أيها الضابط
‫_ مرحباً

174
00:20:39,240 --> 00:20:43,680
‫_ هل نمت جيداً؟
‫_ أفضل نوم نلته منذ وقت طويل

175
00:20:45,720 --> 00:20:49,000
‫لم أرد إيقاظك ورأيت أنك بحاجة للنوم

176
00:20:51,880 --> 00:20:55,920
‫_ رباه! ما الخطب؟
‫_ أفكّر في الرجل الذي تركناه

177
00:21:00,040 --> 00:21:01,440
‫لست جاداً

178
00:21:09,840 --> 00:21:13,000
‫وصل الماء أيها الرفاق
‫لا تنسوا أن تغلوه قبل الاستخدام

179
00:21:20,360 --> 00:21:24,000
‫_ هل تطلب مني الإذن أم تخبرني؟
‫_ أطلب منك

180
00:21:24,120 --> 00:21:28,400
‫أعتقد أن هذا جنون
‫أظنها أكثر الطرق حماقة لتحطّم ابنك...

181
00:21:28,520 --> 00:21:30,360
‫_ أمي
‫_ (كارل)

182
00:21:30,480 --> 00:21:31,880
‫_ هناك
‫_ أبي

183
00:21:32,000 --> 00:21:33,920
‫_ بني
‫_ أمي

184
00:21:34,120 --> 00:21:37,440
‫_ (ريك)
‫_ (كارل)

185
00:21:37,560 --> 00:21:40,960
‫_ (كارل)، صغيري
‫_ أمي

186
00:21:41,080 --> 00:21:43,400
‫أنت بخير، سأهتم به
‫أعضك أو خدشك شيء؟

187
00:21:43,520 --> 00:21:45,400
‫_ كلّا
‫_ حسناً

188
00:22:40,320 --> 00:22:44,400
‫هذا أول واحد نجده هنا، لم يأتوا
‫لهذا الجزء البعيد من الجبل قط

189
00:22:44,520 --> 00:22:46,840
‫طعامهم بالمدينة ينفد، ذلك هو السبب

190
00:23:08,800 --> 00:23:12,040
‫_ رباه!
‫_ أيها الوغد

191
00:23:13,880 --> 00:23:15,400
‫إنه الآيل الخاص بي

192
00:23:17,280 --> 00:23:24,040
‫انظروا، لقد أكله هذا الوغد المقيت
‫حامل المرض عديم الأم المليء بالبثور

193
00:23:24,160 --> 00:23:27,040
‫_ اهدأ يا بني، ذلك لن يجدي نفعاً
‫_ ما أدراك أيها المسن؟

194
00:23:27,160 --> 00:23:29,960
‫فلتأخذ تلك القبعة السخيفة
‫وعد إلى زمنك القديم

195
00:23:31,280 --> 00:23:37,560
‫تتبعت هذا الآيل لأميال
‫سأجذبه للمخيم وأطهو لنا لحم غزال

196
00:23:37,680 --> 00:23:40,560
‫ما رأيكم؟
‫هل نقطع حول ذلك الجزء الذي مضغه؟

197
00:23:40,720 --> 00:23:45,000
‫_ لن أخاطر بذلك
‫_ هذا مؤسف جداً

198
00:23:45,680 --> 00:23:49,760
‫معي قرابة دزينة من السناجب
‫هذا سيكفينا

199
00:23:54,760 --> 00:23:56,160
‫يا إلهي!

200
00:23:57,680 --> 00:23:59,560
‫بربكم أيها الرفاق، ماذا تخشون؟

201
00:24:07,080 --> 00:24:08,760
‫يجب أن يسدّد للمخ

202
00:24:09,840 --> 00:24:11,280
‫ألا تعرفون شيئاً؟

203
00:24:18,880 --> 00:24:20,280
‫(ميرل)

204
00:24:22,280 --> 00:24:25,520
‫(ميرل)، اخرج

205
00:24:26,440 --> 00:24:29,720
‫لقد أحضرت بعض السناجب، لنطهها

206
00:24:31,200 --> 00:24:34,600
‫تمهّل قليلاً يا (داريل)، أودّ محادثتك

207
00:24:37,280 --> 00:24:38,680
‫بأي شأن؟

208
00:24:40,080 --> 00:24:44,240
‫بشأن (ميرل)
‫واجهتنا مشكلة في (أتلانتا)

209
00:24:52,760 --> 00:24:57,360
‫_ هل مات؟
‫_ لست واثقاً

210
00:24:58,160 --> 00:25:02,080
‫_ هل مات أم لا؟
‫_ لا يسهل قول ذلك ولذا سأقوله فحسب

211
00:25:03,040 --> 00:25:05,520
‫_ مَن أنت؟
‫_ (ريك غرايمس)

212
00:25:05,640 --> 00:25:08,640
‫(ريك غرايمس)
‫هل لديك ما تريد إخباري به؟

213
00:25:08,760 --> 00:25:12,360
‫أخوك كان خطراً علينا جميعاً
‫ولذا كبّلت يده فوق سطح...

214
00:25:12,480 --> 00:25:19,040
‫_ وربطته بقطعة معدن وما زال هناك
‫_ تمهّل، دعني أستوعب ذلك

215
00:25:20,160 --> 00:25:24,000
‫تقول إنك كبّلت أخي
‫فوق أحد الأسطح وتركته هناك؟

216
00:25:24,840 --> 00:25:26,240
‫أجل

217
00:25:32,760 --> 00:25:34,160
‫انتبه للسكين

218
00:25:38,880 --> 00:25:41,920
‫_ اهدأ
‫_ من الأفضل أن تدعني

219
00:25:42,040 --> 00:25:45,480
‫_ كلّا، من الأفضل ألّا أفعل
‫_ القبضات الخانقة غير شرعية

220
00:25:45,560 --> 00:25:49,400
‫يمكنك التقدم بشكوى، اهدأ يا رجل
‫وإلّا فسنظل نفعل ذلك طوال اليوم

221
00:25:50,480 --> 00:25:53,160
‫أودّ إجراء حديث هادىء عن هذا الموضوع

222
00:25:53,280 --> 00:25:57,360
‫هل تعتقد أنه بإمكاننا تدبر ذلك؟
‫هل تظن ذلك؟

223
00:26:00,200 --> 00:26:01,600
‫سأتركه

224
00:26:03,960 --> 00:26:10,080
‫ما فعلته لم يكن نتاج نزوة، أخوك
‫لا يعمل ويتصرف جيداً مع الآخرين

225
00:26:10,200 --> 00:26:15,000
‫هذا ليس خطأ (ريك)
‫كان المفتاح بحوزتي وسقط مني

226
00:26:15,320 --> 00:26:18,160
‫_ ألم يمكنك التقاطه؟
‫_ سقط داخل مصرف

227
00:26:26,440 --> 00:26:28,440
‫إن كان مفترضاً أن يهدّىء ذلك
‫من روعي فإن هذا لم يحدث

228
00:26:28,800 --> 00:26:34,760
‫قد يهدّئك ذلك، أوصدت باب السطح
‫بسلسلة وقفل كيلا تصل إليه الجثث

229
00:26:35,560 --> 00:26:37,280
‫مؤكد أن هذا له قدره

230
00:26:42,840 --> 00:26:48,000
‫تباً لكم جميعاً! أخبروني بمكانه فحسب
‫كي أتمكّن من الذهاب وإحضاره

231
00:26:49,080 --> 00:26:52,560
‫سيدلك على طريقه
‫أليس كذلك؟

232
00:26:59,200 --> 00:27:00,720
‫سأعود إلى هناك

233
00:27:14,600 --> 00:27:19,200
‫ذلك ما ستفعله؟
‫هل سترحل وليذهب الآخرون للجحيم؟

234
00:27:19,400 --> 00:27:23,560
‫لن أبقى هنا مع أحد
‫ليس معك يا (شين) وبالأخص (لوري)

235
00:27:24,240 --> 00:27:28,480
‫_ أخبرها بذلك
‫_ إنها تعرف

236
00:27:30,040 --> 00:27:33,400
‫اسمع، أنا لا أعرف، أفهمت يا (ريك)؟
‫هل يمكنك أن...

237
00:27:33,520 --> 00:27:36,680
‫هل يمكنك أن تقول لي شيئاً؟
‫هلّا تخبرني بالسبب

238
00:27:36,800 --> 00:27:39,000
‫لمَ تخاطر بحياتك لأجل أحمق
‫مثل (ديكسون)؟

239
00:27:39,120 --> 00:27:42,880
‫_ انتق كلامك بعناية
‫_ لقد فعلت، عنيت كلمة أحمق

240
00:27:43,520 --> 00:27:47,360
‫(ميرل ديكسون)! ذلك الرجل لن يعطيك
‫كوب ماء إن كنت تموت من العطش

241
00:27:47,480 --> 00:27:51,760
‫لا أهتم بما يفعله أو لا يفعله
‫لا يمكنني ترك شخص يموت من العطش

242
00:27:51,880 --> 00:27:56,240
‫العطش والتعرّض للظروف المناخية
‫لقد تركناه كالحيوان العالق بفخ

243
00:27:56,320 --> 00:27:59,120
‫هذه ليست طريقة للموت
‫ناهيك عن كونه بشراً

244
00:28:00,680 --> 00:28:03,880
‫ستذهب أنت و(داريل)
‫تلك هي خطتك الكبرى؟

245
00:28:07,280 --> 00:28:10,120
‫_ بربك!
‫_ تعرف الطريق

246
00:28:10,320 --> 00:28:13,520
‫وذهبت إلى هناك من قبل وتعرف
‫المدخل والمخرج جيداً، ذلك ما قلته

247
00:28:15,000 --> 00:28:18,120
‫أعرف أنه ليس من العدل أن أطلب من
‫ذلك ولكنني سأشعر بالسكينة وأنت برفقتي

248
00:28:18,240 --> 00:28:23,200
‫_ وأعرف أن ذلك سيكون شعورها أيضاً
‫_ رائع، الآن سنخاطر بـ3 رجال

249
00:28:23,320 --> 00:28:27,640
‫_ بل أربعة
‫_ يومي يزداد تحسّناً، صحيح؟

250
00:28:27,880 --> 00:28:31,720
‫هل ترى شخصاً آخر يتقدم
‫لإنقاذ أخيك الوغد؟

251
00:28:31,960 --> 00:28:36,120
‫_ لم أنت؟
‫_ لن تفهم حتى فدربانا مختلفان

252
00:28:36,280 --> 00:28:40,200
‫_ هؤلاء أربعة رجال
‫_ ليس أربعة فقط، إنك تخاطر بالجميع

253
00:28:40,400 --> 00:28:44,760
‫لتعرف ذلك يا (ريك)، لقد رأيت ذلك
‫الحي الميت، كانت هنا داخل المخيم

254
00:28:44,880 --> 00:28:47,520
‫إنهم يغادرون المدن ويعودون إلى هنا
‫نحتاج لكل شخص قادر لدينا

255
00:28:47,640 --> 00:28:49,440
‫نحتاجهم هنا ليحموا المخيم

256
00:28:49,560 --> 00:28:53,400
‫يتراءى لي أن أكثر ما تحتاجونه
‫هو المزيد من الأسلحة

257
00:28:53,680 --> 00:28:57,360
‫_ صحيح، الأسلحة
‫_ مهلاً، أية أسلحة؟

258
00:28:57,480 --> 00:29:01,120
‫ست بنادق رشاشة
‫ورشاشين وأكثر من دزينة مسدسات

259
00:29:01,480 --> 00:29:04,080
‫لقد أفرغت خزانة المخفر قبل مغادرتي

260
00:29:04,240 --> 00:29:06,320
‫أسقطت الحقيبة في (أتلانتا)
‫حين احتشدوا حولي

261
00:29:06,400 --> 00:29:08,800
‫إنها هناك في الشارع
‫في انتظار أن يلتقطها أحد

262
00:29:09,440 --> 00:29:12,800
‫_ ذخيرة؟
‫_ 700 طلقة مصنفة

263
00:29:14,320 --> 00:29:19,280
‫تكبدت العناء كي تجدنا، والآن
‫تريد أن ترحل حالما وصلت إلى هنا

264
00:29:20,680 --> 00:29:22,800
‫لا أريدك أن ترحل يا أبي

265
00:29:24,840 --> 00:29:28,960
‫تباً للأسلحة!
‫(شين) محق، (ميرل ديكسون)؟

266
00:29:29,880 --> 00:29:32,880
‫إنه لا يستحق حياة أحدكم
‫حتى إن كان الأمر متعلقاً بالأسلحة

267
00:29:34,640 --> 00:29:40,880
‫_ أخبرني، اجعلني أتفهم ذلك
‫_ أنا مدين لرجل قابلته وابنه الصغير

268
00:29:41,120 --> 00:29:47,480
‫لو لم يرعياني لمت يا (لوري)
‫لهما الفضل في عودتي إليك

269
00:29:47,960 --> 00:29:49,840
‫قالا إنهما سيتتبعانني إلى (أتلانتا)

270
00:29:49,960 --> 00:29:52,600
‫سيقعان بنفس الفخ الذي وقعت به
‫إن لم أحذرهما

271
00:29:53,760 --> 00:29:58,440
‫_ ما الذي يردعك؟
‫_ جهاز الاتصال الذي كان في الحقيبة

272
00:29:58,840 --> 00:30:02,040
‫معه الجهاز الآخر، نصت خطتنا
‫على الاتصال بأحدنا الآخر حين نقترب

273
00:30:02,440 --> 00:30:04,400
‫_ هذه أجهزتنا؟
‫_ أجل

274
00:30:04,600 --> 00:30:07,880
‫_ استخدم نظام الـ(سي بي)، ما خطبه؟
‫_ لا يعيبه شيء

275
00:30:08,640 --> 00:30:11,640
‫أجهزة الاتصال هي السيئة
‫إذ يعود تاريخها للسبعينيات

276
00:30:11,760 --> 00:30:15,000
‫ولا تتوافق مع أية إشارة
‫أو حتى الأدوات الفاحصة بسياراتنا

277
00:30:17,560 --> 00:30:19,240
‫أحتاج لهذه الحقيبة

278
00:30:31,560 --> 00:30:33,000
‫أفهمت؟

279
00:30:37,600 --> 00:30:39,000
‫حسناً

280
00:30:43,360 --> 00:30:48,080
‫_ سمعت أن لديك مقص براغي
‫_ ربما

281
00:30:48,440 --> 00:30:53,080
‫أجل، حين نصل للسطح علينا
‫قطع السلسلة والأصفاد

282
00:30:54,720 --> 00:31:00,240
‫لا أحب إقراض الأدوات أبداً وآخر مرة
‫فعلت ذلك... أجل، أعنيك أنت

283
00:31:00,520 --> 00:31:07,080
‫لنقل إن حقيبة أسلحتك ليست الوحيدة
‫التي أسقطت فقد تركت أدواتي مع (ميرل)

284
00:31:07,400 --> 00:31:11,720
‫سنعيد أدواتك أيضاً
‫اعتبر مقص البراغي بمثابة استثمار

285
00:31:13,720 --> 00:31:15,560
‫هذا أشبه بالمقامرة

286
00:31:22,680 --> 00:31:24,680
‫_ علام سأحصل في المقابل؟
‫_ ماذا تريد؟

287
00:31:24,880 --> 00:31:29,120
‫_ أحد الأسلحة التي ستجلبها، سأختاره
‫_ اتفقنا

288
00:31:30,000 --> 00:31:34,400
‫(ديل)
‫لنجعل الاتفاق رائعاً بعض الشيء

289
00:31:35,320 --> 00:31:38,360
‫_ شاحنتك المغلقة
‫_ ماذا بشأنها؟

290
00:31:38,800 --> 00:31:41,120
‫سد خرطوم شبكة التبريد
‫بسيارة التنقل معطّلة

291
00:31:41,240 --> 00:31:44,560
‫تلك مشكلة إن أردنا الذهاب
‫لمكان ما بعيد جداً

292
00:31:44,680 --> 00:31:50,080
‫وخرطوم تلك الشاحنة مناسب وهو
‫جيد بحيث يمكنني تركيبه

293
00:31:50,600 --> 00:31:55,000
‫اسمع، ما أن نعود إلى هنا يمكنك
‫انتزاع أجزاء الشاحنة كلها

294
00:31:57,960 --> 00:32:00,560
‫_ هيّا بنا، لننطلق
‫_ شكراً

295
00:32:05,760 --> 00:32:11,000
‫_ (ريك)، هل المسدس به رصاصات؟
‫_ كلّا

296
00:32:11,320 --> 00:32:16,360
‫آخر مرة كنّا بنطاق إطلاق الرصاص
‫حصلت على بعض رصاصاتك دون شك

297
00:32:17,680 --> 00:32:20,440
‫أنت وتلك الحقيبة تشبهان
‫قعر حقيبة سيدة مسنة

298
00:32:20,840 --> 00:32:24,400
‫أكره كونك ستفعل ذلك يا رجل
‫أعتقد أنه فعل أحمق ومتهور

299
00:32:24,520 --> 00:32:27,120
‫لكن إن كنت ستذهب فستأخذ رصاصات

300
00:32:28,200 --> 00:32:31,760
‫لا أريد أن أطلق الرصاص في المدينة
‫ليس بعد ما حدث آخر مرة

301
00:32:31,960 --> 00:32:35,280
‫الأمر مخول لك، حسناً...

302
00:32:38,960 --> 00:32:42,760
‫أربعة رجال وأربع رصاصات
‫إنها مصادفة غريبة

303
00:32:44,320 --> 00:32:48,560
‫لنأمل أن... لعل أربعة هو رقم حظك
‫اتفقنا؟

304
00:32:49,840 --> 00:32:52,120
‫_ شكراً
‫_ على الرحب والسعة

305
00:33:21,760 --> 00:33:28,680
‫_ أتدري؟ مؤكد سيكونون بخير
‫_ لست قلقاً

306
00:33:32,360 --> 00:33:38,000
‫_ هل تشعرين بالقلق؟
‫_ أجل، بعض الشيء

307
00:33:39,040 --> 00:33:42,320
‫_ لا تقلقي
‫_ لمَ؟

308
00:33:42,440 --> 00:33:46,120
‫فكّري في الأمر يا أمي
‫كل ما حدث له حتى الآن...

309
00:33:47,760 --> 00:33:49,520
‫لم يفتك به شيء بعد

310
00:34:06,400 --> 00:34:09,200
‫أتمنى أن يكون بخير
‫لن أقول شيئاً غير ذلك بهذا الشأن

311
00:34:09,320 --> 00:34:15,200
‫أكدت لك أن الجثث لن تصل له
‫نحن فقط من يمكنه اجتياز ذلك الباب

312
00:34:18,920 --> 00:34:20,480
‫سنسير بدءاً من هنا

313
00:34:39,320 --> 00:34:42,240
‫هل رأيت (كارل) يا (ديل)؟

314
00:34:42,360 --> 00:34:47,240
‫اصطحبه (شين) إلى ميدان الصيد
‫كانا يتحدّثان بجرأة عن صيد الضفادع

315
00:34:56,880 --> 00:35:00,440
‫_ لم أصطَد شيئاً
‫_ أجل

316
00:35:00,640 --> 00:35:02,760
‫إنها ماكرة وتبقى أسفل سطح الماء

317
00:35:03,080 --> 00:35:05,800
‫تلك المخلوقات الصغيرة تعرف
‫أن ثمة خطباً ما، ذلك ما يحدث

318
00:35:06,920 --> 00:35:09,200
‫سنفعل ذلك بطريقة عتيقة الطراز

319
00:35:10,080 --> 00:35:14,240
‫اسمع أيها الفتى، أنت العنصر الأساسي
‫لعملية الصيد هذه، اتفقنا؟

320
00:35:14,400 --> 00:35:17,280
‫لن أفعل سوى مطاردة إحداها
‫وإخافة البقية

321
00:35:17,400 --> 00:35:19,960
‫_ ستتشتت وسأقودها لطريقك، اتفقنا؟
‫_ حسناً

322
00:35:20,080 --> 00:35:23,360
‫لا عليك سوى محاصرة كل ضفدع تراه
‫هل تفهمني؟

323
00:35:23,480 --> 00:35:26,400
‫_ أجل
‫_ بالطبع، أرني وجهك الشرس، أمستعد؟

324
00:35:26,520 --> 00:35:29,040
‫_ أجل
‫_ هل أنت مستعد؟ سنبدأ أيها الفتى

325
00:35:39,960 --> 00:35:44,080
‫حسناً أيها الشاب، إنها تتجه إليك
‫أمسك بها، هيّا

326
00:35:44,200 --> 00:35:46,720
‫اصطد الضفادع

327
00:35:46,840 --> 00:35:50,880
‫إنها قادمة أيها الفتى، أمسكها
‫ضع الشبكة بالماء واصطدها، فلتفعل

328
00:35:51,000 --> 00:35:53,520
‫بدأت أرتاب في تقسيم المهام هنا

329
00:35:53,640 --> 00:35:56,120
‫إنها قادمة أيها الفتى، لتمسكها
‫ضع الشبكة بالماء واصطدها

330
00:35:56,240 --> 00:35:58,560
‫ماذا اصطدت أيها الشرير؟

331
00:35:59,920 --> 00:36:02,000
‫_ قاذورات
‫_ رباه!

332
00:36:02,120 --> 00:36:05,200
‫سنبدأ من جديد
‫هيّا، لنعثر على الدلو

333
00:36:07,080 --> 00:36:10,360
‫هلّا يشرح لي أحد كيف أن النساء انتهى
‫بهن الحال بأداء المهام الشاقة؟

334
00:36:10,760 --> 00:36:12,880
‫لقد انتهى العالم، ألم تصلك المذكرة؟

335
00:36:15,840 --> 00:36:17,600
‫ذلك هو واقع الأمر

336
00:36:28,000 --> 00:36:31,040
‫_ (ميرل) أولاً أم الأسلحة؟
‫_ (ميرل)، لن نجري هذا الحديث حتى

337
00:36:31,160 --> 00:36:35,320
‫_ بلى، تعرف المكان والقرار لك
‫_ (ميرل) أقرب

338
00:36:35,440 --> 00:36:38,040
‫الأسلحة ستعني الاستدارة
‫للجهة المعاكسة، (ميرل) أولاً

339
00:36:43,280 --> 00:36:45,480
‫أشتاق إلى غسالة الملابس
‫الكهربائية خاصتي

340
00:36:47,360 --> 00:36:50,080
‫أشتاق إلى سيارتي الـ(بينز)
‫ونظام الملاحة الآلي خاصتي

341
00:36:50,240 --> 00:36:53,800
‫أشتاق إلى آلة إعداد القهوة خاصتي
‫ذات المصفاة المزدوجة...

342
00:36:53,920 --> 00:36:55,680
‫والمطحنة المدمجة يا عزيزتي

343
00:36:55,960 --> 00:36:59,080
‫أشتاق إلى حاسبي
‫وإرسال الرسائل النصية

344
00:37:00,480 --> 00:37:02,240
‫أشتاق إلى آلة المتعة خاصتي

345
00:37:04,320 --> 00:37:06,040
‫يا للهول!

346
00:37:09,800 --> 00:37:11,240
‫وأنا أيضاً

347
00:37:17,640 --> 00:37:21,360
‫_ ما المضحك لهذا الحد؟
‫_ نسرد قصص الحرب يا (إد)

348
00:37:22,120 --> 00:37:23,520
‫أجل

349
00:37:34,880 --> 00:37:38,840
‫_ هل ثمة مشكلة يا (إد)؟
‫_ ليس هذا من شأنك

350
00:37:40,320 --> 00:37:44,160
‫عليكن التركيز على عملكن
‫فهذا ليس بملهى للفقرات الكوميدية

351
00:37:48,280 --> 00:37:52,080
‫(كارل)، ماذا أخبرتك بشأن عدم
‫الابتعاد عن ناظري (ديل)؟

352
00:37:52,440 --> 00:37:54,600
‫لكن (شين) قال إننا سنصطاد الضفادع
‫أتذكرين؟

353
00:37:54,720 --> 00:37:58,120
‫لا يهم ما يقوله (شين)
‫بل ما أقوله أنا، هيّا بنا، لنعد للمخيم

354
00:37:59,520 --> 00:38:01,200
‫سأتبعك على الفور

355
00:38:04,800 --> 00:38:08,480
‫يجب أن أقول لك إنني لا أعتقد أنه
‫من الصواب صب غضبك عليه

356
00:38:08,600 --> 00:38:12,520
‫_ ما عاد من حقك أن تملي علي أفعالي
‫_ هلّا تنتظرين قليلاً يا (لوري)

357
00:38:12,640 --> 00:38:16,360
‫_ يجب أن نتحدّث، لم تواتنا الفرصة...
‫_ انتهى ذلك أيضاً، تحدّث مع الضفادع

358
00:38:16,480 --> 00:38:19,920
‫_ تباً! لا أعرف كيف يبدو لك الأمر
‫_ كيف يبدو لي؟

359
00:38:20,040 --> 00:38:22,880
‫معذرة، هل الأمر يشتمل على الغموض؟
‫دعني أوضحه

360
00:38:23,000 --> 00:38:26,800
‫ابتعد عني وعن ابني
‫لا تنظر إليه ولا تتحدّث معه

361
00:38:26,920 --> 00:38:29,920
‫باتت عائلتي منطقة محظور عليك
‫الاقتراب منها من الآن فصاعداً

362
00:38:32,400 --> 00:38:36,640
‫_ لا أعتقد أن هذا عادل، لا أستحق ذلك
‫_ اصمت يا (شين)

363
00:38:36,760 --> 00:38:39,680
‫عاد زوجي وهو على قيد الحياة

364
00:38:40,560 --> 00:38:45,000
‫إنه صديقي الحميم
‫أتعتقدين أنني لست سعيداً لعودته؟

365
00:38:45,520 --> 00:38:50,960
‫كيف تجرؤ على قول ذلك؟ لم ستسعد؟
‫أنت مَن أخبرني بأنه لقي حتفه

366
00:38:52,840 --> 00:38:54,440
‫أيها الوغد

367
00:39:20,920 --> 00:39:24,520
‫تباً! أنت جثة قبيحة مقزّزة

368
00:39:48,960 --> 00:39:50,560
‫أتدري يا (إد)؟

369
00:39:50,680 --> 00:39:55,000
‫إن لم يعجبك النحو الذي تغسل به
‫ملابسك فيمكنك غسلها بنفسك، خذ

370
00:39:56,760 --> 00:39:58,760
‫_ ليس عملي يا آنستي
‫_ كفى يا (أندريا)

371
00:39:58,880 --> 00:40:01,760
‫ما هو عملك؟
‫الجلوس وتدخين السجائر؟

372
00:40:01,920 --> 00:40:07,480
‫مؤكد ليس الاستماع لامرأة مغرورة
‫متحاذقة، أتدرين؟ انهضي، هيّا بنا

373
00:40:07,680 --> 00:40:09,560
‫لا أعتقد أنها ستذهب معك إلى أي مكان

374
00:40:09,720 --> 00:40:12,640
‫وأقول لك إن هذا ليس شأنك
‫أسرعي فقد سمعتني

375
00:40:13,200 --> 00:40:15,520
‫_ (كارول)
‫_ رجاءً يا (أندريا)، لا يهم

376
00:40:15,640 --> 00:40:20,960
‫لا تعتقدي أنني لن أضربك لأنك
‫امرأة جامعية، أفهمت؟

377
00:40:21,640 --> 00:40:24,040
‫تعالي معي الآن
‫وإلا فستندمين على ذلك لاحقاً

378
00:40:24,160 --> 00:40:28,280
‫حتى تأتي وهي مصابة بكدمات حديثة
‫يا (إد)؟ أجل، لقد رأيناها

379
00:40:28,720 --> 00:40:33,160
‫لا تتدخلي في الموضوع، أسرعي
‫هذا ليس شأنكن

380
00:40:33,640 --> 00:40:37,960
‫لا تواصلن إثارة غضبي، اتفقنا؟
‫لقد انتهى حديثي، هيّا بنا

381
00:40:38,080 --> 00:40:42,880
‫_ كلّا يا (كارول)، ليس عليك...
‫_ لا تخبريني بما أفعل، أنا من سيخبرك

382
00:40:43,000 --> 00:40:46,360
‫_ هل تعتقدين أنه بإمكانك...
‫_ ابتعد عنها

383
00:40:46,480 --> 00:40:49,680
‫_ تعالي إلى هنا
‫_ ابتعد عنها

384
00:40:49,800 --> 00:40:51,520
‫ابتعد عني

385
00:40:52,920 --> 00:40:56,040
‫_ (إد)... كلّا
‫_ لا تخافي

386
00:40:56,640 --> 00:40:58,520
‫_ لا تخافي
‫_ كلّا

387
00:41:09,040 --> 00:41:12,760
‫_ كفى يا (شين)
‫_ كفى

388
00:41:13,040 --> 00:41:16,680
‫كفاك، توقف

389
00:41:16,800 --> 00:41:19,880
‫إن اعتديت على زوجتك أو ابنتك أو أي
‫شخص آخر بهذا المخيم مرة أخرى...

390
00:41:20,000 --> 00:41:22,800
‫فلن أتوقف عن ضربك بالمرة المقبلة
‫هل تسمعني؟

391
00:41:22,880 --> 00:41:26,080
‫_ أجل
‫_ سأبرحك ضرباً حتى الموت يا (إد)

392
00:41:26,320 --> 00:41:29,880
‫رباه! كلّا

393
00:41:30,440 --> 00:41:32,200
‫يا إلهي!

394
00:41:34,200 --> 00:41:40,440
‫آسفة يا (إد)، رباه! أعتذر لك

395
00:41:40,560 --> 00:41:45,880
‫أنا آسفة للغاية يا (إد)، أعتذر لك

396
00:41:46,000 --> 00:41:48,680
‫آسفة يا (إد)

397
00:42:03,080 --> 00:42:06,440
‫(ميرل)

398
00:42:12,200 --> 00:42:15,080
‫كلّا!

399
00:42:20,160 --> 00:42:21,680
‫كلّا

400
00:42:32,720 --> 00:42:35,840
‫كلّا!

