﻿1
00:01:29,167 --> 00:01:31,626
‫استعجلوا أيها السمكات
‫نحن غير جاهزين حتى الآن

2
00:01:31,918 --> 00:01:33,584
‫إنها بالكاد عشرة

3
00:01:36,334 --> 00:01:37,999
‫ـ أجل، أقصد...
‫ـ استعجلوا

4
00:01:38,501 --> 00:01:40,459
‫أطلق (تود) من محطة الصيانة

5
00:01:41,083 --> 00:01:42,501
‫ـ ماذا...
‫ـ اسكت

6
00:01:42,542 --> 00:01:43,834
‫أعطني سلاحك

7
00:01:46,375 --> 00:01:47,667
‫كيف تشعر؟

8
00:01:47,751 --> 00:01:49,250
‫ـ أشعر...
‫ـ اسكت

9
00:01:50,000 --> 00:01:52,167
‫ادخل، وأحضر المبرد
‫احزموا الأغراض

10
00:01:53,999 --> 00:01:55,459
‫أنت، أيها العبقري

11
00:01:57,292 --> 00:01:58,918
‫عفواً

12
00:01:59,667 --> 00:02:01,125
‫هيا

13
00:02:10,792 --> 00:02:12,250
‫(روي الصغير)

14
00:02:17,209 --> 00:02:18,792
‫(روي الصغير)، هنا (مارا)، أتسمعني؟

15
00:02:24,000 --> 00:02:26,167
‫(جيهـتوب)، هنا (مارا)، أتسمعني؟

16
00:02:31,167 --> 00:02:32,792
‫(تود)؟

17
00:02:35,042 --> 00:02:36,751
‫ماذا؟

18
00:02:39,584 --> 00:02:41,999
‫راقب القبو وكل طابق

19
00:02:43,375 --> 00:02:44,792
‫لماذا؟

20
00:03:05,959 --> 00:03:07,375
‫ارحل

21
00:03:46,959 --> 00:03:49,167
‫يبدو أنهم جعلوا من أنفسهم حلقة

22
00:03:51,918 --> 00:03:53,792
‫أظن أنه لا يجب أن يفاجئنا ذلك

23
00:03:54,626 --> 00:03:55,999
‫باعتبار ما حدث

24
00:03:56,459 --> 00:03:58,667
‫يمكننا فعل ذلك
‫كما فعلنا سابقاً

25
00:03:59,292 --> 00:04:01,542
‫تماماً، ذلك ما كنت أفكر به

26
00:04:02,334 --> 00:04:03,834
‫هذه أول مرة لي هنا

27
00:04:05,501 --> 00:04:07,751
‫كنت بحاجة لأرى عن قرب
‫أليس كذلك يا (دايان)؟

28
00:04:09,584 --> 00:04:10,918
‫لحظات قليلة فحسب

29
00:04:11,042 --> 00:04:12,876
‫إذاً، علينا فقط أن نضبط التوقيت

30
00:04:14,584 --> 00:04:18,542
‫إن رأونا وأطلقوا النار، لن ندخل

31
00:04:20,375 --> 00:04:22,459
‫لا تسمحي لهم بإطلاق النار، يا (دايان)

32
00:04:27,250 --> 00:04:30,292
‫هل تريد تغطية نارية يا (مورغان)؟

33
00:04:30,459 --> 00:04:31,999
‫لا أريد

34
00:04:33,292 --> 00:04:35,751
‫اسمع، نحن هنا للمؤازرة
‫لا يجب أن تكون بمفردك

35
00:04:36,792 --> 00:04:38,167
‫أنا لا أموت

36
00:04:55,459 --> 00:04:58,501
‫ـ أنتم أبرياء
‫ـ أين هو؟

37
00:05:32,167 --> 00:05:34,876
‫الأوغاد صاروا بيننا

38
00:05:35,999 --> 00:05:38,667
‫ـ احموا الملك!
‫ـ احموا أنفسكم!

39
00:05:57,959 --> 00:05:59,667
‫هل رأى أحد أين أصبح؟

40
00:06:01,792 --> 00:06:03,250
‫لقد رآنا

41
00:06:04,584 --> 00:06:07,209
‫إن أخبرهم بوجودنا هنا
‫فقد انتهت العملية قبل أن نبدأ

42
00:06:07,459 --> 00:06:10,250
‫لن يكون الأمر كذلك! ولن يخبرهم

43
00:06:10,626 --> 00:06:12,209
‫لأننا سوف نجده معاً

44
00:06:12,542 --> 00:06:15,876
‫ونتخلص منه، ونفي بوعدنا
‫بإنجاز ما قد بدأناه

45
00:06:17,334 --> 00:06:18,751
‫ثقوا بالملك

46
00:06:19,459 --> 00:06:22,083
‫نقطة المراقبة باتجاه الشمال، في الغابات

47
00:06:22,250 --> 00:06:24,959
‫بما أن هذه طريقه، فلتكن طريقنا كذلك

48
00:06:25,375 --> 00:06:28,000
‫لو كان رفاقنا قد وصلوا، لكانوا معنا

49
00:06:28,125 --> 00:06:30,459
‫ارجع إلى منطقة التجهيز
‫اجمع البقية عندما يهبطون

50
00:06:30,709 --> 00:06:34,250
‫وإن لم يصلوا
‫أطلق سراح (شيفا) من قفصها، باتجاه الشمال

51
00:06:34,584 --> 00:06:38,209
‫سوف نترك لك أثراً
‫تأكد من عدم بقاء أعداء في هذه الأنحاء

52
00:06:38,417 --> 00:06:40,417
‫ولا تبق أكثر من 10 دقائق خلفنا، انطلق

53
00:06:40,792 --> 00:06:42,292
‫إلى الأمام

54
00:06:42,999 --> 00:06:45,626
‫إلى مواجهة عدونا، ثم إلى تحرير مقره

55
00:06:46,167 --> 00:06:47,792
‫ومن ثم إلى نصر أكيد

56
00:07:13,417 --> 00:07:15,125
‫انتشروا! راقبوا الثغرات

57
00:07:15,250 --> 00:07:17,375
‫سوف نشغلهم
‫مشكلتهم أكبر من مشكلتنا

58
00:07:22,709 --> 00:07:24,000
‫أسمع إطلاق النار

59
00:07:24,083 --> 00:07:26,584
‫ابقيا حيث أنتما
‫لا تنطقا كلمة أخرى

60
00:07:48,999 --> 00:07:51,250
‫أعلمني إن كانوا في الداخل
‫وسوف نأتي

61
00:07:51,334 --> 00:07:53,250
‫هيا بنا، لنجد الأسلحة

62
00:08:08,292 --> 00:08:11,584
‫(تينو)، نحن بحاجة لثغرة
‫اعثر على واحدة أو افتحها

63
00:08:43,334 --> 00:08:45,459
‫ـ ماذا تقول بحقك؟
‫ـ أنتم هناك!

64
00:09:48,584 --> 00:09:52,042
‫(توم) يقول
‫"اقتلوا الأوغاد"

65
00:10:34,375 --> 00:10:38,626
‫مدافع عيار 50
‫ساحة مكتب (شيبارد)

66
00:10:39,584 --> 00:10:42,459
‫ـ ليست في هذا الطابق
‫ـ الخيار الباقي أنها في الأعلى

67
00:10:42,792 --> 00:10:44,626
‫الطوابق العليا تمويه جيد

68
00:10:44,751 --> 00:10:46,334
‫لو كنت مكانهم
‫لوضعتها فوق كذلك

69
00:10:46,417 --> 00:10:47,918
‫الدرج

70
00:11:09,584 --> 00:11:13,292
‫هم أجبن من أن يهاجموننا
‫لقد رددناهم، هيا

71
00:11:31,959 --> 00:11:33,667
‫هناك من هو قادم على يميني

72
00:11:33,792 --> 00:11:36,125
‫أطبق عليهم، ولا تتركهم يمروا

73
00:11:36,334 --> 00:11:39,083
‫نحن نحجزهم هنا، ويستمر الأمر هكذا
‫هذه هي الخطة

74
00:12:09,876 --> 00:12:11,417
‫تحرك إلى الداخل يا (توبن)!

75
00:12:11,751 --> 00:12:13,250
‫أستطيع قتلهم! غطني نارياً!

76
00:12:13,334 --> 00:12:14,876
‫لا! ابق بانتظار (توبن)!

77
00:12:15,000 --> 00:12:16,542
‫لا وقت لدينا!

78
00:12:17,918 --> 00:12:19,584
‫انطلق وسوف أغطيك

79
00:13:38,209 --> 00:13:40,584
‫الطابق الأخير
‫لا بد أن الأسلحة مخبأة هنا

80
00:13:40,709 --> 00:13:42,542
‫قال إنها ستكون هنا

81
00:13:42,792 --> 00:13:44,959
‫كل ما قاله لك صحيح حتى الآن

82
00:13:45,834 --> 00:13:47,375
‫هذا الرجل مجرد قذارة

83
00:13:47,501 --> 00:13:49,876
‫إذا وصلت الأسلحة إلى الملاذ
‫يمكن أن تقع بيد الموتى الأحياء

84
00:13:49,959 --> 00:13:51,584
‫ويستخدمونها لتحرير مخرج

85
00:13:53,459 --> 00:13:56,918
‫سأكون أسرع إذا افترقنا
‫أنا أجد الـ(إم2) وأنت تجد وسيلة لاستخدامها

86
00:13:56,999 --> 00:13:58,876
‫إلى الباحة الداخلية مباشرة

87
00:13:58,959 --> 00:14:00,542
‫انتهوا من الأمر بسرعة

88
00:14:15,542 --> 00:14:16,834
‫من فضلك لا تطلق النار علي!

89
00:14:16,959 --> 00:14:19,083
‫تباً! لو سمحت لا تطلق النار

90
00:14:21,876 --> 00:14:23,417
‫انظر، لقد بللت في سروالك

91
00:14:23,501 --> 00:14:25,167
‫أنا لست منهم

92
00:14:25,751 --> 00:14:27,167
‫اسمي (دين)

93
00:14:27,250 --> 00:14:29,292
‫ـ لماذا تستمر بالكلام؟
‫ـ (تارا)

94
00:14:29,667 --> 00:14:31,209
‫انتظر

95
00:14:32,375 --> 00:14:34,626
‫ـ انتظر فحسب
‫ـ لماذا؟

96
00:14:35,083 --> 00:14:36,834
‫يداه مشغولتان، يا (تارا)

97
00:14:37,000 --> 00:14:38,626
‫هناك عمل ينتظرنا

98
00:14:41,709 --> 00:14:43,459
‫هل تريد الذهاب للتحقق من ذلك؟

99
00:14:54,667 --> 00:14:56,375
‫فقدنا بعض العناصر من الفريق الثاني

100
00:14:56,626 --> 00:14:59,083
‫ـ (مورغان)؟
‫ـ لا أعرف

101
00:15:00,417 --> 00:15:01,999
‫انهض!

102
00:15:09,083 --> 00:15:10,626
‫ابقوا هنا

103
00:15:11,167 --> 00:15:13,501
‫نحن فوق بعضنا البعض
‫سنرسل إشارة عندما ينتهي الأمر

104
00:15:13,584 --> 00:15:15,125
‫كونوا جاهزين فحسب

105
00:15:21,167 --> 00:15:23,626
‫ـ فهمت يا (جيزس)، ابتعد
‫ـ (تارا)

106
00:15:23,834 --> 00:15:26,167
‫هناك تبادل إطلاق نار خارجاً
‫لا نعرف حتى إن كان (مورغان) حياً

107
00:15:26,250 --> 00:15:28,209
‫ـ رجاء يا سيدتي، أنا لست منهم
‫ـ لكنك هنا

108
00:15:28,292 --> 00:15:30,334
‫ـ وكان معك سلاح، أنت واحد منهم
‫ـ لست منهم

109
00:15:30,417 --> 00:15:32,459
‫ـ لست منهم، يجب أن تصدقني
‫ـ إذاً، ماذا تفعل هنا؟

110
00:15:32,542 --> 00:15:34,209
‫أنا مجرد عامل

111
00:15:34,584 --> 00:15:38,125
‫أتوا بي من الملاذ كي أطبخ، وأقوم بالتنظيف
‫وأي أعمال أخرى

112
00:15:38,250 --> 00:15:39,876
‫لم يتركوا لي خياراً

113
00:15:40,125 --> 00:15:42,417
‫أجبروني على ترك زوجتي وأطفالي

114
00:15:45,667 --> 00:15:48,876
‫هل تهاجم مجموعتكم الملاذ أيضاً؟

115
00:15:49,626 --> 00:15:52,250
‫ـ هل العائلات بخير؟
‫ـ لا نريد إيذاء العمال

116
00:15:52,999 --> 00:15:54,417
‫ـ لن نؤذيه
‫ـ هل تصدقه؟

117
00:15:54,501 --> 00:15:55,792
‫الأمر لا يتعلق به

118
00:15:55,918 --> 00:15:58,167
‫لن أطلق النار على شخص استسلم
‫ولن أتركك تفعلين ذلك

119
00:15:58,375 --> 00:15:59,959
‫هذه التجهيزات الطبية

120
00:16:00,626 --> 00:16:02,334
‫من (هيلتوب)، أليس كذلك؟

121
00:16:05,167 --> 00:16:06,792
‫أدوية (ماغي) قبل الولادة؟

122
00:16:07,334 --> 00:16:09,167
‫أخذوها لأنهم استطاعوا

123
00:16:09,417 --> 00:16:11,501
‫بما أنهم لا يعيرون الأمر اهتماماً
‫لم يجب أن نهتم نحن له؟

124
00:16:11,626 --> 00:16:14,209
‫أعرف أنهم قتلوا
‫صديقتك التي كنت تحبينها!

125
00:16:14,459 --> 00:16:15,501
‫هذه لست أنت

126
00:16:15,626 --> 00:16:17,834
‫ـ إنها الآن
‫ـ لسنا هنا للانتقام

127
00:16:17,959 --> 00:16:20,125
‫ـ لا يتعلق الأمر بذلك
‫ـ إنه الآن

128
00:16:27,999 --> 00:16:29,751
‫ما كنت لأقبل بذلك

129
00:16:32,125 --> 00:16:33,501
‫أتعرف ما الغريب؟

130
00:16:33,709 --> 00:16:36,751
‫عادة، كنت سأقيدك باعتبارك اللطيف
‫ولست الشاب غريب الأطوار

131
00:16:37,125 --> 00:16:41,209
‫هل تعرفان كم هو صعب
‫أن تبول في سروالك قصداً؟

132
00:16:41,751 --> 00:16:43,918
‫كأنك تعرف أنك ترتدي سروالاً

133
00:16:49,876 --> 00:16:51,209
‫انظر لهذا

134
00:16:51,459 --> 00:16:53,334
‫حسن، لقد انتهى ذاك الهراء

135
00:16:55,167 --> 00:16:57,834
‫يبدو أن البغيضة الغبية (ماغي) وصبيها

136
00:16:58,000 --> 00:16:59,959
‫سوف يموتان في كل الأحوال

137
00:17:00,292 --> 00:17:01,709
‫تماماً مثلكما

138
00:17:01,792 --> 00:17:04,667
‫ـ سوف أقتلك
‫ـ عزيزتي، لا، لن تفعلي ذلك

139
00:17:04,751 --> 00:17:06,292
‫حينها سوف يفعلها أحد آخر
‫هناك الكثير منا هنا

140
00:17:06,417 --> 00:17:08,167
‫أترى؟ هنا نختلف

141
00:17:08,375 --> 00:17:11,959
‫لأنني إن أخذتكما معي، سيكون معي
‫وسيلة قوية جداً لضمان خروجي

142
00:17:12,167 --> 00:17:16,459
‫إذاً، ضعي سلاحك أرضاً إلا إذا
‫كنت ستطلقين عبر هذا الرجل الجميل

143
00:17:17,000 --> 00:17:18,834
‫لن أطلب مرة أخرى

144
00:17:19,542 --> 00:17:21,375
‫ـ أظن أنها ستقتلك
‫ـ أنا

145
00:17:21,542 --> 00:17:23,042
‫أجل، ستفعل ذلك

146
00:17:23,501 --> 00:17:24,459
‫ـ اخرس
‫ـ (تارا)

147
00:17:24,542 --> 00:17:26,209
‫ـ أستطيع فعل ذلك
‫ـ مسدسه على صدغي يا (تارا)

148
00:17:26,292 --> 00:17:28,334
‫ـ ليس لفترة طويلة
‫ـ انتظري لحظة

149
00:17:28,417 --> 00:17:30,083
‫ـ اغرب عن وجهي
‫ـ حسن، إذاً...

150
00:17:30,918 --> 00:17:32,584
‫سوف تخاطرين فعلاً؟

151
00:17:33,125 --> 00:17:34,459
‫أنا أو هو؟

152
00:17:35,125 --> 00:17:37,125
‫أستطيع إخبارك أنني لست أهلاً لذلك

153
00:17:37,334 --> 00:17:38,959
‫يمكن أن نجد حلاً

154
00:17:39,209 --> 00:17:43,542
‫يمكنني أن أقول كلاماً قوياً
‫لو كنت رجلاً قاسياً، لكنني لست كذلك

155
00:17:44,584 --> 00:17:46,250
‫أنا حقاً أريد...

156
00:17:59,375 --> 00:18:00,959
‫لن تطلقي النار

157
00:18:02,501 --> 00:18:03,918
‫ليس أنت

158
00:18:04,876 --> 00:18:07,375
‫الأمر ليس انتقاماً يا (جيزس)
‫نريد أن ننجز الأمر فحسب

159
00:18:16,250 --> 00:18:18,959
‫ماذا تفعل بحقك؟
‫حاول قتلنا

160
00:18:19,250 --> 00:18:21,167
‫قلت لك إن الأمر لا يتعلق به

161
00:18:21,459 --> 00:18:23,334
‫إذاً، سيظل على قيد الحياة؟

162
00:18:24,709 --> 00:18:27,125
‫ماذا عن (إبراهام)؟ (غلين)؟ (دونيز)؟

163
00:18:28,125 --> 00:18:29,999
‫ـ هذا مختلف
‫ـ أنت لست (ريك)

164
00:18:30,250 --> 00:18:32,709
‫ـ وأنت لست (ماغي)
‫ـ لا

165
00:18:32,959 --> 00:18:34,834
‫لكنها سوف تصغي لما سأقوله

166
00:18:34,918 --> 00:18:37,250
‫إخلاء، المرحلة الأولى

167
00:18:39,083 --> 00:18:41,209
‫يا (جيزس)! (تارا)!

168
00:18:45,999 --> 00:18:47,542
‫إنهم ينسحبون!

169
00:18:50,876 --> 00:18:52,584
‫هيا!

170
00:18:52,667 --> 00:18:54,250
‫هل هناك طريق للخروج من هنا؟

171
00:18:54,918 --> 00:18:56,834
‫أجل، اتبعوني

172
00:20:23,709 --> 00:20:25,292
‫ـ (سترومان)!
‫ـ أنا بخير

173
00:20:25,459 --> 00:20:27,417
‫استمروا، أنا بخير

174
00:20:44,584 --> 00:20:46,209
‫ما كان عليهم أن يهاجمونا

175
00:20:46,417 --> 00:20:47,959
‫تباً!

176
00:21:10,417 --> 00:21:11,667
‫إلى الأمام

177
00:21:11,918 --> 00:21:14,167
‫ـ أراه
‫ـ هذا لي

178
00:21:26,792 --> 00:21:28,459
‫ما الذي حصل لهذا المخلوق؟

179
00:21:33,209 --> 00:21:34,626
‫أقصد من قبل

180
00:21:35,876 --> 00:21:37,959
‫لم يكن لدينا الوقت لتفحص ذلك

181
00:21:38,542 --> 00:21:41,375
‫المجمع غير بعيد
‫إن استطاع الوصول

182
00:21:41,834 --> 00:21:44,250
‫إن عرفوا بقدومنا
‫سوف يكونوا قد استعدوا

183
00:21:45,375 --> 00:21:48,083
‫احتمالان، وواقع واحد

184
00:21:50,876 --> 00:21:52,125
‫ما هو؟

185
00:21:52,375 --> 00:21:54,667
‫يجب أن نكون جاهزين أياً كان الوضع

186
00:21:57,501 --> 00:21:59,292
‫ما الذي سيحصل؟

187
00:21:59,959 --> 00:22:02,083
‫الأمر لا يتعلق ببعض الموتى الأحياء
‫أنت تعرف ذلك، صحيح؟

188
00:22:02,250 --> 00:22:05,000
‫أجل، ومع ذلك أبتسم

189
00:22:06,792 --> 00:22:08,209
‫لماذا؟

190
00:22:12,334 --> 00:22:17,125
‫هل أحس بالثقة المطلقة؟
‫أو هو شأني وعملي

191
00:22:17,542 --> 00:22:20,250
‫أن أبرز ببساطة هذه الثقة؟

192
00:22:21,751 --> 00:22:25,751
‫لا، ونعم
‫نعم ولا

193
00:22:26,250 --> 00:22:27,876
‫وفي الخاتمة، نعم للاثنين

194
00:22:31,375 --> 00:22:33,667
‫تظاهر حتى تقهر، يا عزيزتي

195
00:22:34,667 --> 00:22:36,751
‫هذا ما فعلته، وما أفعله الآن

196
00:22:37,792 --> 00:22:41,209
‫أنا الملك لأنني أعطيت نوراً لقيادة شعبنا

197
00:22:41,292 --> 00:22:42,667
‫إلى الأمام عبر الظلمات

198
00:22:42,751 --> 00:22:45,125
‫وهم حولوا أوهامي إلى حقائق

199
00:22:45,918 --> 00:22:48,459
‫لذا، مع كل هذا وكل ما حدث...

200
00:22:48,542 --> 00:22:50,834
‫قد لا نظل جميعاً على قيد الحياة

201
00:22:51,626 --> 00:22:54,375
‫ـ وقد لا نستطيع حتى أن ننتصر
‫ـ ومع ذلك ترينني أبتسم

202
00:22:55,542 --> 00:22:58,042
‫لن يكون هناك أوهام بالفشل اليوم

203
00:22:59,459 --> 00:23:02,042
‫مرحباً يا رفاق
‫هل هذا من الدم المهدور؟

204
00:23:09,918 --> 00:23:11,334
‫لا

205
00:23:12,292 --> 00:23:14,459
‫لقد أصابه أحدنا
‫عندما أطلقنا عليه النار

206
00:23:14,876 --> 00:23:16,459
‫هذا يعني أنه يتقدم ببطء

207
00:23:16,792 --> 00:23:19,125
‫بكل تأكيد، نستطيع أن نكمل

208
00:23:19,375 --> 00:23:21,999
‫أحسنت يا (دانييل) أحسنتم جميعاً

209
00:23:22,501 --> 00:23:23,959
‫إلى الأمام

210
00:23:25,459 --> 00:23:27,542
‫كما ندفع العالم إلى الأمام

211
00:26:21,167 --> 00:26:23,000
‫أين هي الـ(إم2)؟

212
00:26:23,209 --> 00:26:25,542
‫لا أسلحة!

213
00:26:30,667 --> 00:26:32,250
‫هل هي هناك؟

214
00:27:11,334 --> 00:27:13,000
‫هل أنت متأكد أن بوسعنا فعل ذلك؟

215
00:27:15,125 --> 00:27:16,959
‫هل نستطيع هزمهم؟

216
00:27:26,042 --> 00:27:29,792
‫بعد ما فعلته المجموعة
‫وما تعلمناه، وكيف أصبحنا

217
00:27:29,918 --> 00:27:32,334
‫جميعاً، نعم، أنا متأكد

218
00:27:54,000 --> 00:27:56,999
‫طوقوا الباب، على نطاق واسع
‫على الأقل 7 أمتار

219
00:27:57,083 --> 00:27:58,459
‫أبقوا السلاح مشرعاً
‫لكن لا تطلقوا النار

220
00:27:58,542 --> 00:28:00,042
‫ـ ماذا؟
‫ـ سوف يستسلمون

221
00:28:00,167 --> 00:28:02,000
‫نطلق النار رداً على نارهم

222
00:28:02,167 --> 00:28:03,876
‫إذا أطلقوا النار، سيموت أحدنا

223
00:28:04,250 --> 00:28:06,918
‫لنأمل إذاً، لخاطري، ألا يفعلوا ذلك

224
00:28:08,209 --> 00:28:09,542
‫بإمكانك أن تحاولي إيقافي

225
00:28:09,667 --> 00:28:11,999
‫هيا! تحرك! إلى الأمام!

226
00:28:16,209 --> 00:28:17,667
‫ألق سلاحك!

227
00:28:19,626 --> 00:28:21,834
‫ألق سلاحك، واستسلم

228
00:28:34,375 --> 00:28:35,918
‫أفضل البقاء على قيد الحياة

229
00:28:37,792 --> 00:28:39,209
‫نحن مطوقون!

230
00:28:42,667 --> 00:28:45,542
‫لا تتصرفوا كحمقى مثلما يفكرون بنا
‫ضعوا أسلحتكم أرضاً

231
00:28:50,584 --> 00:28:53,209
‫حسن، يمكننا فعلها بالطريقة الأصعب

232
00:28:53,542 --> 00:28:57,083
‫لأنه حتى لو أصغت إليك (ماغي)
‫فإن (ريك) سوف يأخذ برأيي

233
00:29:49,751 --> 00:29:53,584
‫علينا التخلص منهم
‫قبل أن يقضوا علينا

234
00:29:54,083 --> 00:29:56,375
‫لا يجب تركهم أحياء

235
00:29:59,501 --> 00:30:01,918
‫حيث توجد الحياة، توجد الإمكانية

236
00:30:01,999 --> 00:30:03,792
‫لماذا يهاجموننا؟

237
00:30:04,667 --> 00:30:06,167
‫تباً!

238
00:30:07,417 --> 00:30:10,792
‫أعرفك، هل تم نقلك أيضاً؟

239
00:30:12,542 --> 00:30:14,083
‫(مورغان)!

240
00:30:15,292 --> 00:30:16,709
‫أخفض سلاحك

241
00:30:21,584 --> 00:30:23,334
‫جئنا لقتلهم

242
00:30:29,667 --> 00:30:31,375
‫كان يفترض بنا فعل ذلك

243
00:30:31,792 --> 00:30:33,334
‫لكنهم استسلموا

244
00:30:35,042 --> 00:30:36,959
‫وهذا ما لا نقوم به

245
00:30:48,375 --> 00:30:49,959
‫والحل؟

246
00:31:39,918 --> 00:31:41,584
‫(غراسي)

247
00:31:41,959 --> 00:31:43,626
‫لا

248
00:31:45,918 --> 00:31:47,792
‫لا

249
00:31:53,792 --> 00:31:55,334
‫لا

250
00:32:35,375 --> 00:32:36,999
‫من هنا

251
00:32:45,792 --> 00:32:47,083
‫هناك

252
00:33:01,459 --> 00:33:03,334
‫حافظي على طلقاتك، يا (كارول)

253
00:33:06,209 --> 00:33:07,709
‫لقد وصل أصدقاؤنا

254
00:33:48,125 --> 00:33:49,501
‫(كنزي)!

255
00:34:43,667 --> 00:34:44,876
‫هل أنت بخير؟

256
00:34:45,334 --> 00:34:47,792
‫أنا بخير، لكن شعبنا

257
00:34:48,250 --> 00:34:49,834
‫يحتاج...

258
00:34:51,876 --> 00:34:53,375
‫يا للهول!

259
00:34:53,667 --> 00:34:55,334
‫لا!

260
00:34:55,542 --> 00:34:58,000
‫لا يا (إريك)! (إريك)!

261
00:34:58,542 --> 00:35:00,292
‫هيا بنا لنذهب

262
00:35:04,999 --> 00:35:08,459
‫هذا هو، نصرنا المؤكد

263
00:35:15,083 --> 00:35:18,542
‫هذا، ولست مسروراً بموته

264
00:35:19,501 --> 00:35:21,667
‫ـ أو موت أي أحد
‫ـ أعرف

265
00:35:28,751 --> 00:35:30,999
‫(نيلسون)، نحن نتحرك
‫اتخذوا إجراءات فعالة

266
00:35:31,083 --> 00:35:32,751
‫تمسكوا بمواقعكم، وبأسلحتكم ملقمة

267
00:35:32,834 --> 00:35:35,000
‫وإن رأيتمونا، ابقوا خارج خط النار

268
00:35:37,000 --> 00:35:39,375
‫اكتشفت الخدعة
‫يجب أن نتراجع يا (تشاك)

269
00:35:39,584 --> 00:35:40,918
‫لا!

270
00:35:41,125 --> 00:35:43,292
‫لن تنتهي الرحلة بالانسحاب

271
00:35:43,626 --> 00:35:45,501
‫لكنهم يعرفون بقدومنا

272
00:35:48,792 --> 00:35:50,292
‫بالطبع يعرفون

273
00:36:30,042 --> 00:36:31,792
‫تباً!

274
00:36:33,459 --> 00:36:35,000
‫أبق يديك إلى الأسفل

275
00:36:35,792 --> 00:36:37,334
‫در على مهلك

276
00:36:52,209 --> 00:36:53,876
‫مرحباً يا (ريك)

277
00:36:58,876 --> 00:37:00,292
‫اسمك

278
00:37:03,334 --> 00:37:04,876
‫(موراليس)

279
00:37:07,626 --> 00:37:09,542
‫كنت سابقاً في (أتلانتا)

280
00:37:12,292 --> 00:37:14,000
‫كان ذلك منذ زمن بعيد

281
00:37:16,918 --> 00:37:18,292
‫انتهى الأمر يا (ريك)

282
00:37:20,542 --> 00:37:22,250
‫لقد طلبت من "المنقذين" العودة

283
00:37:23,584 --> 00:37:25,167
‫وهم على الطريق

