﻿1
00:00:07,751 --> 00:00:09,542
‫إنهم قادمون ليقاتلوننا

2
00:00:11,042 --> 00:00:13,083
‫قادمون ليقاتلوننا في هذه اللحظة

3
00:00:14,167 --> 00:00:15,834
‫قوة كبيرة

4
00:00:15,876 --> 00:00:18,542
‫من المجرمين المتعطشين للدماء
‫والقتلة البغيضين

5
00:00:18,626 --> 00:00:21,000
‫هدفهم سحقنا دون رحمة

6
00:00:21,042 --> 00:00:23,542
‫نار من مسافة 45 متراً... باتجاه الغرب

7
00:00:23,667 --> 00:00:25,375
‫ومع ذلك، أنا أبتسم

8
00:00:40,000 --> 00:00:42,209
‫ومع ذلك، تبتسم (كارول)

9
00:00:43,292 --> 00:00:45,042
‫لماذا يا زعيم؟

10
00:01:21,042 --> 00:01:23,334
‫ربما عددهم كبير

11
00:01:23,584 --> 00:01:25,834
‫لكننا نملك استراتيجية

12
00:01:27,876 --> 00:01:30,501
‫أجل، لدينا واحدة
‫أجل، لدينا واحدة

13
00:01:52,334 --> 00:01:54,000
‫وأربط هذا الأمل بقلبي

14
00:01:55,083 --> 00:01:56,626
‫ربما دون تبصر

15
00:01:57,542 --> 00:01:59,751
‫لكننا انطلقنا ونجحنا

16
00:01:59,999 --> 00:02:01,918
‫ما زلنا جميعاً هنا

17
00:02:02,292 --> 00:02:05,167
‫إذا اتبعنا هذه الخطة
‫إن تابعنا التدريبات

18
00:02:05,209 --> 00:02:07,626
‫وإن استمر القدر إلى جانبنا بقوة

19
00:02:07,751 --> 00:02:09,167
‫ليساعدنا على هذا...

20
00:02:10,709 --> 00:02:12,209
‫الحلم...

21
00:02:14,083 --> 00:02:16,125
‫لن نخسر أي مقاتل في صفوفنا

22
00:02:19,334 --> 00:02:21,709
‫لن نخسر أي مقاتل في صفوفنا

23
00:02:29,709 --> 00:02:31,626
‫أي مقاتل

24
00:02:33,918 --> 00:02:36,000
‫إلى الأمام

25
00:02:45,999 --> 00:02:47,501
‫ارحل

26
00:03:21,375 --> 00:03:22,918
‫ضع أسلحتك أرضاً

27
00:03:22,959 --> 00:03:24,626
‫الآن

28
00:03:37,918 --> 00:03:40,250
‫إذاً، أنت (ريك) من (ألكساندريا)

29
00:03:41,751 --> 00:03:44,292
‫طول الفترة الماضية... كنت أنت

30
00:03:44,751 --> 00:03:46,792
‫استدعيت رجالك عبثاً

31
00:03:47,334 --> 00:03:49,167
‫مقاتلي هناك في الخارج
‫أنا وحدي هنا فحسب

32
00:03:49,209 --> 00:03:51,209
‫هل سمعت ما قلته للتو؟

33
00:03:51,999 --> 00:03:53,542
‫أعرف من أنت

34
00:03:54,709 --> 00:03:56,959
‫رأيتك في المرآة عبر الباب المفتوح

35
00:03:57,834 --> 00:04:00,626
‫ولم يكن أي نوع من شظايا الماضي

36
00:04:02,167 --> 00:04:03,834
‫حال رؤيتك...

37
00:04:04,542 --> 00:04:06,626
‫عرفت أنك سافرت الرحلة نفسها مثلي

38
00:04:07,334 --> 00:04:09,167
‫من هناك إلى هنا

39
00:04:10,751 --> 00:04:12,292
‫سحقاً

40
00:04:13,000 --> 00:04:14,459
‫وبعد...

41
00:04:14,834 --> 00:04:17,417
‫بعد، أظن أننا لسنا الرجال نفسهم
‫الذين كنا، أليس كذلك؟

42
00:04:18,751 --> 00:04:20,584
‫لأنك وحش

43
00:04:22,667 --> 00:04:26,083
‫اتصلت بهم لأن لك ثمن يا (ريك)

44
00:04:26,125 --> 00:04:28,999
‫أخبرونا بذلك، يجب ألا نقتلك

45
00:04:29,000 --> 00:04:31,250
‫الأرملة، أو الملك...

46
00:04:32,334 --> 00:04:33,918
‫إن لم نضطر لذلك

47
00:04:36,417 --> 00:04:38,167
‫إذاً، لماذا أنت هنا يا (ريك)؟

48
00:04:39,959 --> 00:04:41,501
‫أعرفك...

49
00:04:42,000 --> 00:04:43,334
‫تماماً كما في السابق

50
00:04:43,999 --> 00:04:46,417
‫أنت باستمرار الرجل المقدام

51
00:04:47,459 --> 00:04:48,834
‫لكن لماذا؟

52
00:04:48,918 --> 00:04:50,417
‫ما هي ضالتك؟

53
00:04:52,083 --> 00:04:53,584
‫لا تجد جواباً، أليس كذلك؟

54
00:04:54,876 --> 00:04:56,834
‫لا يهم

55
00:04:56,918 --> 00:04:58,501
‫ليس بعد الآن

56
00:04:58,709 --> 00:05:01,876
‫ليس لك أو لأي أحد أحضرته إلى هنا

57
00:05:02,459 --> 00:05:04,167
‫لأن من بقي من شعبي...

58
00:05:04,918 --> 00:05:06,501
‫قادمون

59
00:05:07,250 --> 00:05:08,876
‫وسوف نسلمك إلى (نيغن)

60
00:05:10,167 --> 00:05:11,667
‫أو ربما لن نسلمك

61
00:05:12,584 --> 00:05:14,000
‫في الحالتين...

62
00:05:14,626 --> 00:05:17,375
‫سوف نبرد همتكم، أيها الأوغاد!

63
00:05:25,209 --> 00:05:27,209
‫هيا، لنظل معاً!

64
00:05:27,250 --> 00:05:28,792
‫تراجع!

65
00:05:32,042 --> 00:05:33,834
‫ليدخل أحدكم إلى هناك

66
00:05:33,876 --> 00:05:35,459
‫أنا سأدخل!

67
00:05:38,125 --> 00:05:41,626
‫أوقفوا النار! (موراليس) يريدنا في الداخل

68
00:05:41,834 --> 00:05:44,751
‫كل القوات إلى باب الباحة عند إشارتي!

69
00:05:44,792 --> 00:05:46,375
‫لقد توقفوا عن إطلاق النار

70
00:05:49,000 --> 00:05:51,542
‫لا، لقد توقفوا عن إطلاق النار علينا

71
00:05:54,042 --> 00:05:55,626
‫نار من الخلف!

72
00:05:58,626 --> 00:05:59,999
‫هيا! انطلقوا! إلى الداخل!

73
00:06:04,334 --> 00:06:05,876
‫هيا!

74
00:06:16,167 --> 00:06:17,626
‫هنا

75
00:06:22,584 --> 00:06:24,626
‫حسن، أنا أسندك

76
00:06:24,709 --> 00:06:26,125
‫حسن

77
00:06:26,167 --> 00:06:27,417
‫أنا معك

78
00:06:27,542 --> 00:06:29,083
‫هل الجرح خطر؟

79
00:06:32,334 --> 00:06:33,834
‫لقد خرجت الرصاصة

80
00:06:34,584 --> 00:06:35,959
‫هذا شيء جيد

81
00:06:42,542 --> 00:06:44,417
‫سوف نأخذك إلى طبيب المملكة

82
00:06:45,959 --> 00:06:47,542
‫علينا أن نستمر بالضغط فقط

83
00:06:48,292 --> 00:06:49,834
‫حسن

84
00:06:54,042 --> 00:06:55,626
‫(إريك)...

85
00:06:57,042 --> 00:06:58,459
‫أنا آسف جداً

86
00:07:01,292 --> 00:07:03,083
‫هل أنت الذي أطلق النار علي؟

87
00:07:07,999 --> 00:07:11,584
‫أنا... ورطتك في هذا، لم تكن تريد أن تقاتل

88
00:07:13,167 --> 00:07:16,626
‫حتى... حتى فعلت

89
00:07:21,792 --> 00:07:23,250
‫عليك أن تساعدهم

90
00:07:23,375 --> 00:07:24,959
‫ـ ماذا؟ لا أستطيع
‫ـ عليك أن تذهب

91
00:07:24,999 --> 00:07:26,709
‫سوف أنزف هنا لوحدي

92
00:07:26,751 --> 00:07:28,292
‫لن أتركك

93
00:07:28,918 --> 00:07:30,542
‫لا تكن أحمقاً

94
00:07:31,000 --> 00:07:32,584
‫هم بحاجة إليك

95
00:07:32,792 --> 00:07:34,375
‫انظر إلي يا (آرون)

96
00:07:39,125 --> 00:07:40,584
‫انظر إلي

97
00:07:46,542 --> 00:07:48,083
‫تعرف أنني على حق

98
00:07:55,834 --> 00:07:57,459
‫حسن

99
00:07:57,959 --> 00:07:59,417
‫الآن...

100
00:07:59,876 --> 00:08:01,792
‫انهض

101
00:08:02,083 --> 00:08:03,792
‫وارجع إلى المعركة

102
00:08:03,834 --> 00:08:05,999
‫واربحوها

103
00:08:09,250 --> 00:08:11,000
‫ـ سوف أفعل
‫ـ حسن

104
00:08:14,834 --> 00:08:16,209
‫سوف نربحها

105
00:08:28,167 --> 00:08:29,834
‫والآن اذهب

106
00:09:17,959 --> 00:09:20,125
‫عندما نرجع، سوف نتحدث إلى (ماغي)

107
00:09:21,209 --> 00:09:22,792
‫هي تعرف ما يجب فعله معهم

108
00:09:26,709 --> 00:09:28,125
‫أجل

109
00:09:28,626 --> 00:09:30,000
‫سوف تعرف

110
00:09:31,709 --> 00:09:33,542
‫لأنها تعرف ما فعلوه

111
00:09:52,834 --> 00:09:54,375
‫لسنا بعيدين

112
00:09:55,000 --> 00:09:56,584
‫من (هيلتوب)

113
00:09:57,042 --> 00:09:58,751
‫لكنني أظن أننا أبعد عن مكان آخر

114
00:10:02,083 --> 00:10:04,125
‫ـ لقد اتخذنا قرارنا...
‫ـ لم يتخذ أي قرار

115
00:10:04,209 --> 00:10:07,209
‫لا شيء دائم سوى عدم الدوام، على ما أظن

116
00:10:07,334 --> 00:10:09,042
‫في هذه الحالة، أتفق معك

117
00:10:10,375 --> 00:10:12,250
‫لكننا نأخذ هؤلاء الرجال إلى (هيلتوب)

118
00:10:13,584 --> 00:10:16,167
‫نحن ذاهبون إلى هناك، وهذا ما نفعله

119
00:10:17,999 --> 00:10:20,167
‫هل تعرف كم الأمر خطر؟

120
00:10:20,667 --> 00:10:22,042
‫من هؤلاء الناس؟

121
00:10:26,459 --> 00:10:28,334
‫لا يهم ما الذي فعلوه...

122
00:10:29,000 --> 00:10:30,375
‫إنهم بشر

123
00:10:32,459 --> 00:10:34,542
‫هناك أنواع عديدة من المخاطر

124
00:10:34,709 --> 00:10:36,375
‫أنواع عديدة من الموت

125
00:10:36,417 --> 00:10:37,959
‫أنا أقتل

126
00:10:38,209 --> 00:10:39,584
‫قتلت سابقاً

127
00:10:40,751 --> 00:10:42,250
‫أنت أيضاً

128
00:10:42,542 --> 00:10:43,834
‫تفعل ذلك

129
00:10:45,417 --> 00:10:47,209
‫لكننا لا ننفذ أحكام إعدام

130
00:10:48,999 --> 00:10:50,417
‫أنا أفعل ذلك

131
00:11:00,250 --> 00:11:02,292
‫هل أسرتك هنا؟

132
00:11:09,584 --> 00:11:11,375
‫لم نستطع الوصول إلى (بيرمنغهام)

133
00:11:13,125 --> 00:11:14,792
‫لم يصلوا

134
00:11:16,125 --> 00:11:17,375
‫أنا آسف

135
00:11:17,417 --> 00:11:20,292
‫ـ حقاً يا (ريك)؟
‫ـ أنا فعلًا آسف

136
00:11:21,959 --> 00:11:23,959
‫لقد فقدت أحبة أيضاً

137
00:11:25,709 --> 00:11:27,125
‫(لوري)

138
00:11:27,292 --> 00:11:28,751
‫(شين)

139
00:11:29,250 --> 00:11:30,792
‫(آندريا)

140
00:11:31,999 --> 00:11:33,459
‫(غلين)...

141
00:11:35,459 --> 00:11:38,250
‫قتله (نيغن)

142
00:11:40,000 --> 00:11:42,626
‫جعله يركع على ركبتيه

143
00:11:43,542 --> 00:11:45,375
‫ثم حطم رأسه أمامي

144
00:11:45,417 --> 00:11:47,834
‫أمام زوجته الحامل!

145
00:11:49,959 --> 00:11:51,709
‫أكان متزوجاً؟

146
00:11:51,834 --> 00:11:53,626
‫لم يكن متزوجاً في السابق

147
00:11:53,709 --> 00:11:55,501
‫التقى بها لاحقاً

148
00:11:57,000 --> 00:11:58,501
‫في هذا؟

149
00:11:59,417 --> 00:12:01,709
‫نعم، في هذا

150
00:12:02,834 --> 00:12:04,417
‫إنها الأرملة

151
00:12:09,542 --> 00:12:13,042
‫هل أنت (نيغن) أيضاً؟

152
00:12:16,167 --> 00:12:17,876
‫فقدت أسرتي

153
00:12:19,250 --> 00:12:20,834
‫فقدت عقلي

154
00:12:21,334 --> 00:12:25,709
‫كنت في شيء يشبه مقطورة مزدوجة
‫نائم مثل ميت

155
00:12:25,918 --> 00:12:28,292
‫بانتظار أن أصبح لا شيء

156
00:12:28,459 --> 00:12:30,125
‫و"المنقذون"...

157
00:12:30,959 --> 00:12:32,375
‫وجدوني

158
00:12:33,083 --> 00:12:36,167
‫اعتقدوا أنني ذو قيمة

159
00:12:36,375 --> 00:12:38,167
‫قيمة جعلتهم يحضرونني معهم

160
00:12:39,626 --> 00:12:41,292
‫لذا، نعم

161
00:12:42,083 --> 00:12:43,709
‫نعم، أنا (نيغن)

162
00:12:44,542 --> 00:12:47,584
‫لتحقيق هذا الهدف، وكل هذه المدة

163
00:12:48,209 --> 00:12:49,834
‫كان علي أن أكون

164
00:12:50,626 --> 00:12:52,292
‫كان علي أن أكون شيئاً ما

165
00:12:52,999 --> 00:12:55,167
‫ـ مثلك تماماً
‫ـ نحن مختلفان

166
00:12:55,959 --> 00:12:57,709
‫ـ كيف ذلك؟
‫ـ حسن، انظر إلى نفسك!

167
00:12:57,751 --> 00:13:01,792
‫انظر إلي؟
‫انظر إلينا يا (ريك)، انظر إلينا

168
00:13:04,042 --> 00:13:08,000
‫نحن وغدان سيفعلان كل ما بوسعهما
‫ليستمرا

169
00:13:08,918 --> 00:13:10,417
‫والفرق الوحيد هو

170
00:13:11,125 --> 00:13:12,999
‫أنني أنا الذي يمسك المسدس

171
00:13:14,083 --> 00:13:16,125
‫هذا لا يجعلني أسوأ منك يا (ريك)

172
00:13:17,167 --> 00:13:18,834
‫هذا يجعلني أكثر حظاً

173
00:13:19,709 --> 00:13:21,209
‫والسبب، لنعترف بالحقيقة

174
00:13:21,834 --> 00:13:23,375
‫لو لم أكن أنا

175
00:13:23,959 --> 00:13:25,751
‫لو كنت أنت الذي يمسك المسدس

176
00:13:26,584 --> 00:13:28,042
‫لكان مخي على الأرض منذ زمن

177
00:13:28,083 --> 00:13:30,375
‫ـ لا يمكنك معرفة ذلك
‫ـ وأنت تعرفه؟

178
00:13:33,709 --> 00:13:36,125
‫أعرف أنني ما كنت أريد ذلك

179
00:13:36,501 --> 00:13:38,000
‫كفاك

180
00:13:38,584 --> 00:13:40,459
‫أهذا أفضل ما يمكنك صنعه؟

181
00:13:42,125 --> 00:13:44,542
‫حاولت على الأقل إيجاد طريقة أخرى

182
00:13:44,584 --> 00:13:45,792
‫فعلًا؟ لماذا؟

183
00:13:45,834 --> 00:13:48,000
‫لأننا كنا نعرف بعضنا
‫قبل أن يبدأ هذا بأيام قليلة؟

184
00:13:48,042 --> 00:13:49,375
‫اسمع، أعرف...

185
00:13:49,417 --> 00:13:52,125
‫ـ ما كنت... ما كنت فحسب...
‫ـ أتريد معرفة فيم أفكر؟

186
00:13:52,167 --> 00:13:54,000
‫أظن أن بإمكانك أن تقول كل ما تريد

187
00:13:54,042 --> 00:13:56,250
‫تستطيع أن تقول كل الكلمات

188
00:13:56,334 --> 00:14:00,542
‫(لوري)، (شين)، (أندريا)، (غلين)...

189
00:14:01,999 --> 00:14:03,542
‫كلهم ماتوا

190
00:14:04,542 --> 00:14:06,250
‫وفي مكان ما على الطريق

191
00:14:06,918 --> 00:14:09,042
‫مات الضابط (فريندلي) إلى جانبهم تماماً

192
00:14:10,459 --> 00:14:13,459
‫تماماً كما فعلت أنا
‫معهم

193
00:14:14,083 --> 00:14:15,792
‫هذا ما أعرفه يا (ريك)

194
00:14:18,250 --> 00:14:20,000
‫انتظر! لا!

195
00:14:22,417 --> 00:14:24,083
‫هل أنت بخير؟

196
00:14:29,209 --> 00:14:30,999
‫ـ ذاك... ذاك كان...
‫ـ أعرف من كان ذاك

197
00:14:31,334 --> 00:14:33,834
‫لا يهم، ولو قليلًا

198
00:14:36,667 --> 00:14:38,501
‫هل وجدت الأسلحة؟

199
00:14:43,834 --> 00:14:46,292
‫ـ ليست هنا
‫ـ ماذا؟

200
00:14:50,334 --> 00:14:52,918
‫لقد اتصل بالمنقذين من الحامية

201
00:14:53,042 --> 00:14:55,250
‫علينا أن نغادر قبل...

202
00:14:57,999 --> 00:14:59,459
‫لقد وصلوا

203
00:15:06,167 --> 00:15:07,667
‫تعرف...

204
00:15:07,709 --> 00:15:09,459
‫كنت أحاول تصور ما هو مميز فيك

205
00:15:09,501 --> 00:15:11,292
‫لأن هناك شيئاً مختلفاً بكل تأكيد

206
00:15:12,999 --> 00:15:14,751
‫أظن أنني وجدته أخيراً

207
00:15:16,042 --> 00:15:17,501
‫إنه درعك

208
00:15:17,584 --> 00:15:19,000
‫إنه مختلف

209
00:15:19,042 --> 00:15:20,876
‫أصغر

210
00:15:20,959 --> 00:15:22,459
‫كأنه تقريباً...

211
00:15:22,751 --> 00:15:24,959
‫كأنه تقلص أو شيء من هذا القبيل

212
00:15:28,125 --> 00:15:29,667
‫سحقاً

213
00:15:30,626 --> 00:15:32,667
‫أذاك درع الولد؟ إنها درعه، أليس كذلك؟

214
00:15:33,959 --> 00:15:35,459
‫لماذا...

215
00:15:35,667 --> 00:15:37,375
‫لماذا تلبس ذاك؟

216
00:15:38,959 --> 00:15:40,959
‫لم تفعل شيئاً له

217
00:15:45,250 --> 00:15:46,999
‫الموتى الأحياء على الهضبة!

218
00:16:31,083 --> 00:16:32,709
‫هيا بنا!

219
00:16:37,167 --> 00:16:38,792
‫انطلقوا!

220
00:16:42,501 --> 00:16:43,959
‫اتبعوهم! هيا!

221
00:16:45,375 --> 00:16:47,626
‫معهم أسلحة، توقفوا!

222
00:16:56,709 --> 00:16:57,999
‫يا للهول!

223
00:16:58,000 --> 00:17:00,542
‫ـ لم أقطع كل هذه المسافة لأموت!
‫ـ هيا!

224
00:17:05,292 --> 00:17:06,792
‫انطلقوا!

225
00:17:09,042 --> 00:17:10,834
‫هيا!

226
00:17:11,667 --> 00:17:13,876
‫ـ انطلقوا!
‫ـ اذهب يساراً!

227
00:17:13,918 --> 00:17:15,125
‫ـ لا!
‫ـ انتظروا!

228
00:17:15,167 --> 00:17:17,250
‫انهض! أنهضوه! هيا، هيا

229
00:17:17,292 --> 00:17:18,918
‫شدوه! أنهضوه!

230
00:17:18,959 --> 00:17:20,999
‫ـ انتظر!
‫ـ انهضوا!

231
00:17:23,959 --> 00:17:25,501
‫لا تطلقوا! رجاء!

232
00:17:25,542 --> 00:17:26,999
‫إننا نستسلم!

233
00:17:29,667 --> 00:17:31,125
‫توقف يا (مورغان)

234
00:17:31,167 --> 00:17:33,000
‫هيا، انهض على قدميك، لننطلق

235
00:17:33,083 --> 00:17:35,042
‫لقد جروا، ليهربوا

236
00:17:36,501 --> 00:17:37,999
‫ما الذي حدث بعد ذلك؟

237
00:17:38,000 --> 00:17:39,792
‫ـ أوقفناهم
‫ـ وما زالوا يحاولون

238
00:17:39,834 --> 00:17:41,083
‫مراراً وتكراراً

239
00:17:41,125 --> 00:17:42,584
‫ماذا تظن؟ هل سيرجعون؟

240
00:17:42,626 --> 00:17:45,459
‫هل سيغيرون طريقتهم؟
‫أو سيفعلون شيئاً مختلفاً؟

241
00:17:45,918 --> 00:17:47,334
‫لا يتغير شيء!

242
00:17:47,459 --> 00:17:48,792
‫لن يتغير الأمر أبداً

243
00:17:48,834 --> 00:17:50,250
‫ـ الآن دورك...
‫ـ (مورغان)!

244
00:17:51,584 --> 00:17:53,626
‫سوف نجد طريقة أخرى

245
00:17:54,042 --> 00:17:56,667
‫(ماغي) سوف تجد طريقة أخرى

246
00:17:56,751 --> 00:17:58,876
‫أتظن حقاً أنها لم تكن تريدهم أمواتاً؟

247
00:17:59,999 --> 00:18:02,292
‫حتى آخر واحد؟ بعد الذي فعلوه؟

248
00:18:03,834 --> 00:18:05,417
‫والأمر ليس هم فحسب

249
00:18:05,918 --> 00:18:07,459
‫لأننا نحن هنا الآن

250
00:18:07,918 --> 00:18:09,417
‫لنكن هذا

251
00:18:09,792 --> 00:18:12,918
‫لنفعل الشيء نفسه الذي يفعلونه
‫لكن نحن سوف نستمر

252
00:18:13,042 --> 00:18:14,918
‫أترى؟ نحن مثلهم

253
00:18:14,999 --> 00:18:16,709
‫ـ (مورغان)...
‫ـ نحن مثلهم!

254
00:18:20,209 --> 00:18:21,709
‫نحن مثلهم

255
00:18:23,292 --> 00:18:24,999
‫إذاً، ليس هناك خيار

256
00:18:25,042 --> 00:18:29,042
‫ـ لكل واحد دوره، لكن نحن...
‫ـ إنها الحرب

257
00:18:29,167 --> 00:18:30,876
‫ومن ثم يأتي السلام

258
00:18:32,334 --> 00:18:34,876
‫سيتوجب علينا أن نعيش
‫مع هؤلاء الناس فيما بعد

259
00:18:35,834 --> 00:18:39,000
‫سيتوجب علينا إيجاد طريق إلى السلام

260
00:18:44,542 --> 00:18:46,042
‫(مورغان)...

261
00:19:13,167 --> 00:19:14,834
‫لا تخطئ فهمي

262
00:19:14,959 --> 00:19:17,417
‫الذين قضينا عليهم

263
00:19:17,459 --> 00:19:19,792
‫ليسوا سوى حامية واحدة فحسب

264
00:19:19,834 --> 00:19:21,375
‫من مجمع يحتوي ثلاثة

265
00:19:36,334 --> 00:19:39,083
‫لكن انتصارنا الأول سيقود إلى الثاني

266
00:19:39,709 --> 00:19:41,751
‫والثاني سوف يقودنا إلى الثالث

267
00:19:44,167 --> 00:19:45,999
‫هيا بنا! لننطلق!

268
00:20:03,083 --> 00:20:04,584
‫المكان خالي

269
00:20:07,501 --> 00:20:09,584
‫ـ سحقاً!
‫ـ هم من جديد!

270
00:20:10,918 --> 00:20:12,417
‫هناك! انطلقوا!

271
00:20:54,209 --> 00:20:56,542
‫حسن، هناك مشكلة صغيرة

272
00:21:13,167 --> 00:21:15,083
‫هل تريد التوقف الآن؟

273
00:21:17,999 --> 00:21:19,292
‫ربما لا؟

274
00:21:43,876 --> 00:21:45,292
‫أنت!

275
00:21:46,626 --> 00:21:48,292
‫أنا أنسحب

276
00:21:58,626 --> 00:22:00,209
‫اسمع!

277
00:22:03,876 --> 00:22:05,459
‫هيا!

278
00:22:20,250 --> 00:22:22,375
‫شكلوا فرقاً من أربعة عناصر
‫وتفحصوا المكاتب!

279
00:22:22,417 --> 00:22:23,999
‫ـ (آرون)!
‫ـ (ريك)!

280
00:22:24,209 --> 00:22:25,751
‫نحن عند المصعد!

281
00:22:54,209 --> 00:22:55,876
‫هل انتهى الأمر يا (مورغان)؟

282
00:23:09,000 --> 00:23:10,542
‫هل انتهى؟

283
00:23:18,542 --> 00:23:19,959
‫ماذا؟

284
00:23:33,959 --> 00:23:35,334
‫إنني لست على حق

285
00:23:37,459 --> 00:23:39,125
‫أعرف ذلك، إنني لست على حق

286
00:23:41,083 --> 00:23:43,042
‫لكن ذلك لا يجعلني على باطل

287
00:23:52,542 --> 00:23:54,334
‫لا أستطيع أن أكون طرفاً في هذا

288
00:23:55,000 --> 00:23:56,626
‫(مورغان)

289
00:23:58,626 --> 00:24:00,167
‫أنت على حق

290
00:24:36,999 --> 00:24:38,876
‫إنه هو

291
00:24:39,083 --> 00:24:40,751
‫مرحباً!

292
00:24:41,667 --> 00:24:43,083
‫أهلًا!

293
00:24:44,083 --> 00:24:45,792
‫افتحوا البوابات!

294
00:24:48,250 --> 00:24:50,083
‫أنا بحاجة لمساعدة!

295
00:24:50,792 --> 00:24:52,876
‫لقد عانيت من مشاكل صعبة!

296
00:24:54,751 --> 00:24:57,584
‫أعرف أنكم في الداخل! أعرف أنكم تسمعونني!

297
00:25:05,959 --> 00:25:07,751
‫ماذا؟ هل هذه البوابة مكسورة؟

298
00:25:07,792 --> 00:25:09,584
‫أنا... قلت لهم أن يزيتوا تلك...

299
00:25:13,125 --> 00:25:15,709
‫ـ البوابة ليست مكسورة
‫ـ ماذا تفعلون بسيارة (غابريل)؟

300
00:25:16,501 --> 00:25:17,792
‫أين هو؟

301
00:25:17,834 --> 00:25:19,292
‫لا أعرف من هو هذا

302
00:25:20,167 --> 00:25:22,751
‫كانت السيارة هناك تماماً

303
00:25:22,918 --> 00:25:24,792
‫إذاً، ما الذي تفعله هنا؟

304
00:25:24,834 --> 00:25:27,876
‫أنا أعيش هنا، هذا بيتي

305
00:25:27,999 --> 00:25:29,375
‫لقد بنيت هذا المكان

306
00:25:29,459 --> 00:25:32,125
‫لم تكوني حاضرة من أجل هذا
‫لكن بعضنا لم يظهروا فجأة فحسب

307
00:25:32,167 --> 00:25:33,834
‫أغلق فمك اللعين

308
00:25:35,209 --> 00:25:40,000
‫هل ستقف حقاً هناك وتدعي أنك لم تحاول
‫بيعنا، وبيع هذا المكان إلى المنقذين؟

309
00:25:40,042 --> 00:25:42,000
‫كنت أعمل إلى جانب المنطق

310
00:25:42,042 --> 00:25:43,209
‫كنت أعمل من أجل السلام

311
00:25:43,292 --> 00:25:44,709
‫أنتم هددتم بطرد الناس!

312
00:25:44,751 --> 00:25:46,834
‫حاولت إنقاذ حياة الناس
‫الآن صار هؤلاء وقوداً للمدافع

313
00:25:46,918 --> 00:25:49,125
‫هؤلاء الناس يقاتلون من أجل حياة أفضل!

314
00:25:49,667 --> 00:25:52,042
‫اسمع، أسلوب "طرد الأسر خارجاً"
‫كان من اختصاص (نيغن)

315
00:25:52,083 --> 00:25:54,042
‫جعلني أتلفظ بتلك الأشياء الرهيبة

316
00:25:54,542 --> 00:25:56,584
‫ذهبت لمواجهتهم في...

317
00:25:56,792 --> 00:25:58,000
‫تعرفين...

318
00:25:58,042 --> 00:26:00,459
‫لمصلحة... أو لمواصلة

319
00:26:01,125 --> 00:26:03,250
‫ديبلوماسية النوايا الحسنة

320
00:26:03,751 --> 00:26:05,459
‫حاولت إنقاذ حياة الناس!

321
00:26:06,501 --> 00:26:07,792
‫بعض الناس

322
00:26:08,083 --> 00:26:12,417
‫ممن لا يحملون آراء تتأثر، تركز
‫على الانتقام

323
00:26:12,626 --> 00:26:14,167
‫قد يسمون عملي بطولة

324
00:26:14,250 --> 00:26:16,000
‫كنت تبحث عن ذاتك!

325
00:26:16,918 --> 00:26:18,334
‫ذهبت إلى هناك لتخوننا!

326
00:26:18,417 --> 00:26:20,417
‫لتحذر (نيغن) أننا سوف نقاتل

327
00:26:20,834 --> 00:26:23,542
‫هذا ما أخبرت به (كال)
‫عندما ورطته معك هناك

328
00:26:23,584 --> 00:26:25,209
‫لهذا السبب تركك (كال) هناك

329
00:26:25,250 --> 00:26:27,792
‫(كال)؟ (كال) يتوهم أشياء

330
00:26:28,000 --> 00:26:29,751
‫ما الذي تتحدث عنه؟

331
00:26:30,167 --> 00:26:32,667
‫(كال)!
‫أنت تعرف أن تخترع أشياء

332
00:26:32,751 --> 00:26:34,918
‫مثلًا قصة الفطائر المحلاة، أليس كذلك؟

333
00:26:34,959 --> 00:26:36,792
‫أتقصد حين أكلت الفطائر المحلاة
‫الخاصة بالطفلة الصغيرة؟

334
00:26:36,834 --> 00:26:39,792
‫لم أكل تلك الفطائر المحلاة

335
00:26:41,334 --> 00:26:44,000
‫أنصتي، لما يستحقه الأمر...

336
00:26:45,083 --> 00:26:47,542
‫لم أؤذي قضيتكم قط

337
00:26:47,626 --> 00:26:49,584
‫كان (مورغان) يعرف كل شيء مسبقاً

338
00:26:49,626 --> 00:26:52,876
‫ـ وداعاً يا (غريغوري)
‫ـ انتظري! لا! رجاء!

339
00:26:53,167 --> 00:26:56,167
‫لا بأس، ذهبت إلى هناك
‫لأنني كنت خائفاً، مفهوم؟

340
00:26:56,501 --> 00:26:58,626
‫كنت أعرف أنكم سوف تقاتلون و...

341
00:26:58,792 --> 00:27:00,751
‫لم أكن أريد أن أكون متواطئاً

342
00:27:01,751 --> 00:27:03,751
‫لأنني لم أظن أن بإمكانكم أن تربحوا

343
00:27:04,000 --> 00:27:06,626
‫لكنني أرى الآن ما...
‫ما رأيتموه أنتم طوال الوقت

344
00:27:06,667 --> 00:27:09,542
‫أنه لا يمكن التفاهم مع المنقذين

345
00:27:09,876 --> 00:27:13,125
‫أن... قتالهم هو السبيل الوحيد

346
00:27:14,334 --> 00:27:15,834
‫كنت على خطأ

347
00:27:16,042 --> 00:27:17,999
‫ارتكبت خطأ

348
00:27:18,667 --> 00:27:20,584
‫وأنا آسف

349
00:27:22,209 --> 00:27:23,918
‫لو سمحت يا (ماغي)

350
00:27:24,292 --> 00:27:29,375
‫كلنا بشر نخطئ ولنا عيوب ومخاوف

351
00:27:31,959 --> 00:27:34,042
‫هل أنتم كذلك؟

352
00:27:35,375 --> 00:27:37,667
‫أليس عندكم رحمة؟

353
00:27:39,000 --> 00:27:42,709
‫أليس عندكم إنسانية؟
‫أليس عندكم حب الخير؟

354
00:27:42,751 --> 00:27:44,999
‫من فضلكم! افتحوا البوابة

355
00:27:45,959 --> 00:27:47,667
‫افتحوا قلوبكم

356
00:27:48,542 --> 00:27:52,334
‫لا تتركوا إنساناً آخر خارجاً ليموت!

357
00:27:56,999 --> 00:27:58,459
‫أدخلوه

358
00:28:03,375 --> 00:28:04,959
‫بعد كل ما فعل...

359
00:28:05,459 --> 00:28:08,542
‫ـ لماذا؟
‫ـ لا يستحق القتل

360
00:28:09,417 --> 00:28:12,167
‫ـ ليس بعد على أي حال
‫ـ لن تأسف على هذا

361
00:28:12,959 --> 00:28:15,417
‫لقد تغيرت، صرت مؤمناً الآن

362
00:28:16,083 --> 00:28:19,375
‫ـ سوف ترون
‫ـ (ماغي)؟

363
00:28:22,834 --> 00:28:25,709
‫لن نسمح لهم بالدخول! بأي شكل كان!

364
00:28:25,792 --> 00:28:27,999
‫بعد كل ما فعلوه؟ ومع كل ما يفعلونه؟

365
00:28:28,042 --> 00:28:29,709
‫ـ إنهم وحوش!
‫ـ (غريغوري)!

366
00:28:29,751 --> 00:28:32,083
‫لا! هذا ليس ملاذاً للقتلة!

367
00:28:32,125 --> 00:28:33,751
‫سوف نعرض سلامة الجميع للخطر!

368
00:28:33,792 --> 00:28:35,083
‫اذهب من هنا!

369
00:28:35,292 --> 00:28:37,918
‫أعرف من هم هؤلاء
‫لقد نظرت في وجه الـ...

370
00:28:37,959 --> 00:28:40,667
‫(غريغوري)! اذهب!

371
00:28:47,999 --> 00:28:49,584
‫في الواقع، لقد رجع بعد كل ذلك

372
00:28:49,667 --> 00:28:51,292
‫وأنا تركته يدخل

373
00:28:53,417 --> 00:28:56,000
‫حقاً، دون إهانة
‫لكنني أتفق مع ذاك الوغد

374
00:28:57,292 --> 00:29:00,167
‫هناك أسر هنا
‫أولاد

375
00:29:00,375 --> 00:29:02,083
‫هناك شاحنتان فارغتان خارجاً

376
00:29:02,125 --> 00:29:03,792
‫نستطيع حجزهم هناك وحراستهم ليلًا نهاراً

377
00:29:03,834 --> 00:29:05,417
‫حتى ينتهي كل هذا الأمر

378
00:29:06,250 --> 00:29:07,751
‫ونتابع من هناك

379
00:29:07,792 --> 00:29:10,375
‫أنت تعرف ما الذي فعلوه بنا
‫وما الذي أخذوه منا

380
00:29:10,584 --> 00:29:12,209
‫بالطبع أعرف ذلك

381
00:29:13,250 --> 00:29:15,999
‫ـ لكنهم استسلموا
‫ـ يا للهول...!

382
00:29:19,292 --> 00:29:20,999
‫لا نستطيع تركهم يغادرون...

383
00:29:21,876 --> 00:29:23,459
‫ولا نستطيع قتلهم

384
00:29:27,000 --> 00:29:28,501
‫لا نستطيع!

385
00:31:33,918 --> 00:31:35,417
‫(إريك)!

386
00:32:27,834 --> 00:32:29,542
‫إنه هناك

387
00:32:30,417 --> 00:32:32,125
‫(إريك) هناك

388
00:32:32,876 --> 00:32:34,292
‫لا أستطيع...

389
00:32:35,167 --> 00:32:36,792
‫لا أستطيع...

390
00:32:38,542 --> 00:32:40,375
‫لا أستطيع تركه فحسب...

391
00:32:41,042 --> 00:32:42,834
‫(آرون)...

392
00:32:43,083 --> 00:32:44,751
‫هذا ليس هو

393
00:32:50,542 --> 00:32:52,334
‫ـ علينا أن نذهب
‫ـ لا

394
00:32:52,709 --> 00:32:54,417
‫ـ لا
‫ـ هيا

395
00:33:05,209 --> 00:33:06,959
‫لا يوجد أسلحة هنا!

396
00:33:06,999 --> 00:33:08,834
‫علينا الذهاب الآن، أيها الناس!

397
00:33:08,876 --> 00:33:12,876
‫سوف يسحبون قطيعهم
‫لكننا لن نخاطر أبداً!

398
00:33:26,417 --> 00:33:28,042
‫كانت في الداخل؟

399
00:33:29,417 --> 00:33:31,000
‫أجل

400
00:33:31,751 --> 00:33:32,918
‫عندي...

401
00:33:32,959 --> 00:33:34,918
‫يجب أن أتوقف لحاجة
‫و(داريل) ليأخذ دراجته

402
00:33:34,959 --> 00:33:37,417
‫ربما تستطيع هي أو (سكوت) الذهاب معك

403
00:33:37,584 --> 00:33:39,167
‫يمكنها أن تأتي معي

404
00:33:42,417 --> 00:33:44,000
‫أستطيع...

405
00:33:44,417 --> 00:33:46,459
‫أخذها إلى (هيلتوب)

406
00:33:47,375 --> 00:33:49,125
‫ستكون في مأمن هناك

407
00:33:52,667 --> 00:33:54,250
‫(آرون)...

408
00:33:54,626 --> 00:33:56,125
‫هل أنت متأكد؟

409
00:33:56,751 --> 00:33:58,999
‫كنا سنذهب إلى الأعلى أنا و(إريك)

410
00:34:00,792 --> 00:34:03,918
‫كنا سنذهب إلى هناك
‫ونخبر (ماغي) بالمستجدات

411
00:34:03,999 --> 00:34:05,375
‫لذا...

412
00:34:05,584 --> 00:34:06,959
‫هذا ما سأفعله

413
00:34:11,876 --> 00:34:13,292
‫رجاء

414
00:34:14,501 --> 00:34:16,042
‫إنني مضطر

415
00:34:16,918 --> 00:34:18,083
‫إليك

416
00:34:22,250 --> 00:34:23,959
‫اسمها (غريسي)

417
00:34:30,167 --> 00:34:31,626
‫مرحباً يا (غريسي)

418
00:34:34,959 --> 00:34:36,375
‫أراكم في البيت

419
00:34:36,459 --> 00:34:38,501
‫متأكد أنك تريد التحدث
‫مع هؤلاء الأوغاد وحدك؟

420
00:34:38,876 --> 00:34:41,417
‫أجل، هكذا يتم الأمر

421
00:34:41,792 --> 00:34:43,959
‫لا تتأخر كثيراً
‫وإلا سوف آتي لأبحث عنك

422
00:34:44,042 --> 00:34:45,417
‫هذه هي الخطة

423
00:35:01,792 --> 00:35:03,375
‫مرحباً!

424
00:35:04,999 --> 00:35:06,375
‫أهلًا!

425
00:35:07,417 --> 00:35:09,000
‫أنت بمفردك!

426
00:35:09,999 --> 00:35:11,292
‫يجب أن تكون كذلك!

427
00:35:11,375 --> 00:35:14,459
‫لا مكان لشخصين خلف تلك الشجرة!

428
00:35:15,125 --> 00:35:17,334
‫وهناك القطيع قادم

429
00:35:17,501 --> 00:35:19,042
‫أقول هذا فحسب

430
00:35:21,834 --> 00:35:23,459
‫اسمع ماذا سأقول لك...

431
00:35:29,000 --> 00:35:30,834
‫سوف نعقد اتفاقاً

432
00:35:32,667 --> 00:35:35,125
‫تلقي سلاحك وتخرج من هناك...

433
00:35:35,501 --> 00:35:37,667
‫تخبرنا بما نريد معرفته

434
00:35:37,999 --> 00:35:39,417
‫إن فعلت ذلك...

435
00:35:40,626 --> 00:35:43,959
‫يمكنك أن تأخذ سيارة، وتغادر
‫وتبقى على قيد الحياة

436
00:35:45,375 --> 00:35:46,959
‫ما رأيك بذلك؟

437
00:35:48,667 --> 00:35:50,209
‫لماذا علي أن أثق بك؟

438
00:35:50,292 --> 00:35:52,209
‫لأنني أعطيك كلمتي

439
00:35:54,209 --> 00:35:56,667
‫هناك الكثير لا قيمة له هذه الأيام

440
00:35:58,167 --> 00:35:59,876
‫لكن كلمة الرجل...

441
00:36:00,876 --> 00:36:02,999
‫لا بد أن لها قيمتها، صحيح؟

442
00:36:05,334 --> 00:36:06,918
‫اتفقنا

443
00:36:20,000 --> 00:36:21,542
‫ماذا تريد أن تعرف؟

444
00:36:24,083 --> 00:36:27,751
‫هل كان عندكم في وقت ما
‫رشاشات إم2 (براونينغ) عيار 50؟

445
00:36:30,042 --> 00:36:31,626
‫كان عندنا لفترة

446
00:36:32,250 --> 00:36:35,167
‫ـ ما الذي حصل لها؟
‫ـ أرسلوها إلى مركز آخر البارحة

447
00:36:38,042 --> 00:36:40,250
‫ـ أيهما؟
‫ـ مركز (غافين)

448
00:36:40,876 --> 00:36:42,375
‫إلى الغرب من هنا

449
00:36:48,959 --> 00:36:50,459
‫هل أستطيع...

450
00:36:50,959 --> 00:36:52,626
‫هل أستطيع الذهاب؟

451
00:36:57,709 --> 00:36:59,459
‫أي فريق متواجد مع (غافين)؟

452
00:37:17,876 --> 00:37:20,167
‫الكل حاضر أيها الملك

453
00:37:24,417 --> 00:37:25,959
‫(إزيكييل)؟

454
00:37:27,999 --> 00:37:29,542
‫لا أحد

455
00:37:33,125 --> 00:37:34,918
‫علينا اقتحام المجمع

456
00:37:35,709 --> 00:37:37,834
‫رأيك ومخططك

457
00:37:38,834 --> 00:37:40,250
‫دعني أرى

458
00:37:43,542 --> 00:37:46,667
‫إذا كنا سنبقى هنا لفترة
‫ربما علينا رعايتهم أيضاً

459
00:37:46,751 --> 00:37:48,375
‫علينا أن نفعل ذلك في الحالتين، يا رجل

460
00:38:00,167 --> 00:38:01,751
‫نحن أو هم

461
00:38:01,918 --> 00:38:03,584
‫هذا أو ذاك

462
00:38:03,709 --> 00:38:05,375
‫لا يمكن أن...

463
00:38:08,751 --> 00:38:11,459
‫ـ الآن يا (سكاتر)!
‫ـ غطوا الملك!

464
00:38:12,292 --> 00:38:14,167
‫لا!

