﻿1
00:01:47,080 --> 00:01:50,400
‫(ريك)، عليك تمالك نفسك

2
00:01:52,320 --> 00:01:53,760
‫(لوري)، هل...

3
00:01:53,960 --> 00:01:57,480
‫أعني، كان رائعاً

4
00:01:58,000 --> 00:02:01,160
‫هل سبق أن سمعت عن سرقة (شين)
‫سيارة (كينغزلي)؟

5
00:02:02,040 --> 00:02:04,960
‫_ أجل
‫_ سيارة المدير

6
00:02:05,280 --> 00:02:08,160
‫من موقف سيارات الأساتذة
‫أثناء دوام المدرسة

7
00:02:08,600 --> 00:02:13,280
‫غادر (شين) فترة الغداء
‫وقصد سيارة (هونداي) التابعة لـ(كينغزلي)

8
00:02:14,800 --> 00:02:17,000
‫شغلها باستعمال أسلاك الاشتعال
‫وانطلق

9
00:02:17,120 --> 00:02:19,480
‫وسلك طريق (ديلان)
‫إلى مزرعة الدجاج

10
00:02:19,640 --> 00:02:25,880
‫سمعت هذا قبلاً، صحيح؟
‫لذا، أدخلها في إحدى الحظائر الكبيرة

11
00:02:26,000 --> 00:02:28,480
‫كان (كينغزلي) يشمعها كل شهر

12
00:02:28,600 --> 00:02:31,360
‫جعل مركز صيانة السيارات
‫ينظفها كل أسبوع

13
00:02:31,840 --> 00:02:36,600
‫أوقفها (شين) في حظيرة كبيرة حيث هناك
‫200 دجاجة (رود إيلاند) حمراء

14
00:02:36,720 --> 00:02:41,160
‫ثم فتح كيسي حبوب في المقعد الخلفي
‫وأنزل النوافذ

15
00:02:41,720 --> 00:02:46,520
‫ثم هرع إلى المدرسة
‫المسافة تبلغ تقريباً 3 أميال

16
00:02:47,960 --> 00:02:50,720
‫وعاد في الوقت المناسب لإنهاء شطيرته
‫قبل أن يقرع الجرس

17
00:02:51,760 --> 00:02:55,200
‫ثم قرع الجرس ونهض (شين)

18
00:02:55,320 --> 00:02:58,880
‫وحين التقى بـ(كينغزلي) في الرواق
‫نظر خارج النافذه وقال

19
00:03:00,040 --> 00:03:04,360
‫أيها المدير (كينغزلي)
‫اختفت سيارتك

20
00:03:08,440 --> 00:03:11,280
‫_ مشيراً في استعارته إلى قن الدجاج
‫_ فهمت

21
00:03:12,680 --> 00:03:14,280
‫بالتأكيد

22
00:03:16,200 --> 00:03:18,320
‫سمعت هذه القصة كثيراً

23
00:03:21,440 --> 00:03:23,560
‫كنت محقة بخصوص ما قلته قبلاً

24
00:03:25,640 --> 00:03:29,320
‫سيعود (شين) حاملاً
‫ما يحتاج إليه الطبيب، سيعود

25
00:03:29,600 --> 00:03:31,240
‫قالت (هيرشيل) إنها بحاجة إلى الطعام

26
00:03:32,920 --> 00:03:34,520
‫سيكون (كارل) بخير

27
00:03:39,760 --> 00:03:41,760
‫رجاءً، من أجلي

28
00:03:42,720 --> 00:03:44,640
‫عليك تمالك نفسك

29
00:04:48,320 --> 00:04:50,120
‫أحتاج إلى المقص

30
00:04:55,200 --> 00:04:58,200
‫سأخوض الطريق بحثاً عن الفتاة

31
00:05:16,600 --> 00:05:18,000
‫أنا قادمة أيضاً

32
00:05:19,440 --> 00:05:21,760
‫سأذهب للمشي
‫وإنارة بعض الضوء في الغابة

33
00:05:21,880 --> 00:05:23,280
‫إن كانت هناك
‫فسأوفر لها شيئاً لتراه

34
00:05:23,360 --> 00:05:25,480
‫_ هل تظن أن هذه فكرة سديدة الآن؟
‫_ (ديل)

35
00:05:40,080 --> 00:05:42,040
‫بالنسبة إلى تلك النوافذ
‫ماذا يوجد في الجانب الآخر؟

36
00:05:42,160 --> 00:05:43,800
‫هناك منحدر عمقه 20 قدماً
‫ولا شيء تستند إليه

37
00:05:43,920 --> 00:05:46,240
‫ربما هناك بعض الشجيرات
‫ثم ساحة الألعاب الرياضية

38
00:05:46,480 --> 00:05:48,120
‫نحتاج إلى وقت كاف
‫علينا الصعود إلى هناك

39
00:05:48,240 --> 00:05:50,800
‫_ ثم علينا فتحها والخروج
‫_ ليس أنا، ربما أنت

40
00:05:50,920 --> 00:05:53,000
‫هيا يا رجل، انظر إليّ

41
00:05:53,120 --> 00:05:55,560
‫هل تظن حقاً أنني أستطيع
‫الخروج عبر تلك النوافذ الضيقة؟

42
00:05:55,680 --> 00:05:57,320
‫سينقضون علينا، اسمع

43
00:05:57,600 --> 00:06:00,000
‫سنشعل ناراً لنتمكن من التقدم

44
00:06:00,200 --> 00:06:02,520
‫ابقَ هنا، سأنزل وأستدرجهم بعيداً

45
00:06:02,640 --> 00:06:05,160
‫هذا سيمنحك فرصة للصعود على البراميل
‫والخروج من النافذة

46
00:06:05,280 --> 00:06:09,640
‫_ أين ستذهب؟
‫_ غرفة تبديل الملابس، أسفل السلم

47
00:06:10,400 --> 00:06:13,000
‫_ تبدو طريقة جيدة لتعلق
‫_ فيها نوافذ أيضاً

48
00:06:13,120 --> 00:06:15,480
‫ومناسبة لحجمي أكثر
‫سأخرج عبر واحدة منها

49
00:06:15,600 --> 00:06:17,480
‫وأجري ثم سنتلاقى في الساحة

50
00:06:17,600 --> 00:06:19,160
‫أنت وغد مجنون، صحيح؟

51
00:06:19,280 --> 00:06:21,040
‫أحاول إنقاذ ذلك الفتى

52
00:06:23,160 --> 00:06:25,640
‫أطلق 3 عيارات نارية ثم انطلق
‫بعد ذلك، سأطلق أنا النار

53
00:06:25,800 --> 00:06:29,000
‫سأستلقي وأحميك
‫سأتيح لك التقدم، حسن

54
00:06:43,400 --> 00:06:45,120
‫يا للهول!

55
00:08:58,800 --> 00:09:02,080
‫إذاً، هل نقرع الجرس؟
‫يبدو كأن هناك ناساً يقطنون فيه

56
00:09:02,680 --> 00:09:07,360
‫تجاوزنا هذه الأمور، صحيح؟
‫أقصد مراعاة الآخرين

57
00:09:07,600 --> 00:09:09,560
‫هل أغلقتما بوابة الطريق
‫حين قدتما؟

58
00:09:10,960 --> 00:09:13,800
‫مرحباً، أجل، أغلقناها

59
00:09:13,920 --> 00:09:16,040
‫وضعنا القفل وكل شيء

60
00:09:19,000 --> 00:09:21,040
‫مرحباً، سررت برؤيتك ثانية

61
00:09:22,000 --> 00:09:26,160
‫_ التقينا قبلاً لفترة قصيرة
‫_ اسمعي، أتينا للمساعدة

62
00:09:27,080 --> 00:09:28,480
‫هل يمكننا فعل شيء؟

63
00:09:31,840 --> 00:09:36,080
‫ليست عضة
‫لكن، جرحت نفسي بشكل بليغ

64
00:09:36,520 --> 00:09:38,400
‫سنعاينه، سأخبرهم بأنكما هنا

65
00:09:38,520 --> 00:09:41,680
‫معنا مسكنات ألم ومضادات حيوية

66
00:09:43,040 --> 00:09:45,120
‫أعطيته بعضاً منها سلفاً
‫ربما (كارل) بحاجة إليها

67
00:09:45,240 --> 00:09:46,960
‫ادخلا، سأعد لكما طعاماً

68
00:10:08,880 --> 00:10:11,040
‫_ مرحباً
‫_ مرحباً

69
00:10:15,840 --> 00:10:18,840
‫_ نحن هنا، حسن؟
‫_ شكراً

70
00:10:19,840 --> 00:10:21,320
‫في حال احتجتم إلى شيء

71
00:10:39,040 --> 00:10:42,120
‫إن لم يعودا قريباً
‫فسيكون علينا اتخاذ قرار

72
00:10:42,440 --> 00:10:44,600
‫_ ما هو؟
‫_ أن نجري عملية للفتى

73
00:10:44,720 --> 00:10:47,600
‫_ من دون جهاز التنفس الاصطناعي
‫_ قلت إن ذلك لن يكون مجدياً

74
00:10:47,800 --> 00:10:52,320
‫أعلم، هذا مستبعد جداً
‫لكن، لا يمكننا الانتظار أكثر

75
00:11:00,360 --> 00:11:02,000
‫هل تظن حقاً أننا سنجد (صوفيا)؟

76
00:11:05,800 --> 00:11:08,360
‫هناك نظرة ترتسم على وجهك
‫مثل البقية

77
00:11:09,240 --> 00:11:12,320
‫ما خطبكم؟ بدأنا البحث للتو

78
00:11:12,880 --> 00:11:16,240
‫_ حقاً؟
‫_ ليست هذه جبال (التيبت)

79
00:11:16,360 --> 00:11:19,560
‫هذه (جورجيا)، ربما هي مختبئة
‫في مزرعة في مكان ما

80
00:11:20,240 --> 00:11:22,800
‫يضيع الناس وينجون
‫هذا وارد جداً

81
00:11:22,920 --> 00:11:26,720
‫_ عمرها 12 سنة فقط
‫_ كنت أصغر عمراً منها وتهت

82
00:11:27,640 --> 00:11:31,560
‫9 أيام في الغابة، أكلت التوت
‫ومسحت جسمي بالبلوط السام

83
00:11:32,160 --> 00:11:36,360
‫_ هل عثروا عليك؟
‫_ كان والدي على علاقة بنادلة

84
00:11:37,040 --> 00:11:39,120
‫(وميرل) يقضي عقوبة أخرى
‫في سجن الأحداث

85
00:11:39,640 --> 00:11:43,280
‫ولم يدرك غيابي
‫لكن، وجدت طريق العودة

86
00:11:43,560 --> 00:11:45,720
‫دخلت مباشرة إلى المطبخ
‫وأعددت لنفسي شطيرة

87
00:11:46,800 --> 00:11:51,560
‫كنت بخير
‫باستثناء إصابتي بحكة شديدة

88
00:11:53,480 --> 00:11:57,120
‫آسفة، آسفة
‫هذه قصة سيئة

89
00:12:00,480 --> 00:12:03,680
‫الاختلاف الوحيد هو أن هناك
‫أناساً يبحثون عن (صوفيا)

90
00:12:04,480 --> 00:12:05,920
‫أعتبر تلك أفضلية

91
00:12:20,240 --> 00:12:22,480
‫ربما لم يعد العالم ملائماً للأطفال

92
00:12:24,000 --> 00:12:27,760
‫أجل، حسن، لدينا طفل
‫(كارل) في هذا العالم الآن

93
00:12:27,880 --> 00:12:31,520
‫ربما يجب ألا يكون موجوداً
‫ربما هكذا يجب أن يكون الحال

94
00:12:35,240 --> 00:12:36,720
‫لا يمكن أن تكوني جادة

95
00:12:41,040 --> 00:12:44,480
‫حسن، لا بأس
‫يمكنني تفهم لم خطر ذلك ببالك

96
00:12:44,600 --> 00:12:47,520
‫لم يخطر ذلك ببالي يا (ريك)
‫لا يمكنني التوقف عن التفكير في ذلك

97
00:12:48,360 --> 00:12:50,320
‫لم نود أن يحيا (كارل)
‫في هذا العالم؟

98
00:12:50,880 --> 00:12:52,360
‫وأن يحظى بهذه الحياة؟

99
00:12:52,560 --> 00:12:56,280
‫كي تتسنى له رؤية أشخاص أكثر
‫يتم تمزيقهم أمامه؟

100
00:12:57,520 --> 00:13:01,320
‫كي يكون جائعاً وخائفاً
‫لما تبقى له من حياة؟

101
00:13:03,560 --> 00:13:07,080
‫كي يستمر في الجري أكثر فأكثر؟

102
00:13:07,200 --> 00:13:10,200
‫وإن نجا فسينتهي به الحال...

103
00:13:12,200 --> 00:13:15,600
‫سينتهي به الحال حيواناً آخر
‫لا يفقه شيئاً سوى الاستمرار في الحياة

104
00:13:16,200 --> 00:13:17,720
‫إن...

105
00:13:19,480 --> 00:13:23,120
‫إن مات الليلة
‫فسينتهى هذا بالنسبة إليه

106
00:13:24,560 --> 00:13:26,680
‫أخبرني لماذا سيكون أي خيار آخر
‫أفضل من هذا؟

107
00:13:31,400 --> 00:13:34,480
‫_ ماذا تغير؟
‫_ ماذا؟

108
00:13:36,640 --> 00:13:38,640
‫(جينر) عرض علينا مهرباً

109
00:13:39,120 --> 00:13:42,120
‫وطلبت منه السماح لنا بالاستمرار بالمحاولة
‫أنت توسلت إليه

110
00:13:42,240 --> 00:13:44,720
‫قلت "قدر ما استطعنا"
‫ماذا تغير؟

111
00:13:44,840 --> 00:13:49,400
‫مررت بلحظة ذلك اليوم
‫كانت لثانية لكنني نسيت أن (جاكي) ماتت

112
00:13:50,120 --> 00:13:52,800
‫استدرت وأردت إخبارها بشيء
‫كدت أذكر اسمها

113
00:13:52,920 --> 00:13:55,480
‫كان ذلك لثانية ثم تذكرت

114
00:13:55,600 --> 00:13:58,120
‫لكنني أدركت أنها لم تكن مضطرة
‫لرؤية أي من هذا

115
00:13:59,880 --> 00:14:03,960
‫الطريق العام، المجاميع، (صوفيا)
‫وتعرض (كارل) لإطلاق نار

116
00:14:04,760 --> 00:14:06,280
‫لم تكن...

117
00:14:08,400 --> 00:14:11,320
‫ليست مضطرة لأن تخاف بعد الآن

118
00:14:11,880 --> 00:14:15,840
‫الجوع والغضب لم يتوقفا يا (ريك)

119
00:14:16,400 --> 00:14:19,520
‫كأننا نعيش في خطر كل ثانية
‫من كل يوم

120
00:14:19,640 --> 00:14:22,760
‫لكن، ليست (جاكي) كذلك
‫ليس بعد الآن

121
00:14:22,880 --> 00:14:28,600
‫ثم فكرت في أنّ (جينر)
‫ربما كان محقاً

122
00:14:33,320 --> 00:14:37,600
‫لا أقبل بهذا
‫لا أستطيع تقبل ذلك

123
00:14:38,000 --> 00:14:39,840
‫ذلك الرجل استسلم
‫لا يهم...

124
00:14:41,640 --> 00:14:44,840
‫لا يهم ما قاله، لا شيء منه

125
00:14:47,000 --> 00:14:49,400
‫حقاً تظنين أن الحال أفضل
‫لو أن (كارل)...

126
00:14:54,440 --> 00:14:55,960
‫لو استسلمنا؟

127
00:14:57,120 --> 00:15:00,960
‫أخبرني لماذا سيكون الحال أفضل معكوساً؟

128
00:15:04,120 --> 00:15:05,520
‫رجاءً

129
00:16:24,880 --> 00:16:26,400
‫ظننت أنني فقدتك

130
00:16:27,160 --> 00:16:28,800
‫كانت هذه آخر رصاصة في بندقيتي

131
00:16:29,160 --> 00:16:32,080
‫_ أنا أيضاً
‫_ هيا، هيا، هيا

132
00:16:56,960 --> 00:16:58,360
‫أين نحن؟

133
00:16:58,600 --> 00:17:01,480
‫مرحباً يا صغيري
‫ذلك (هيرشل)

134
00:17:02,440 --> 00:17:07,880
‫نحن في منزله
‫تعرضت لحادث، صحيح؟

135
00:17:08,000 --> 00:17:10,040
‫هذا مؤلم جداً

136
00:17:10,160 --> 00:17:12,200
‫حبيبي، أعرف، أعرف

137
00:17:13,960 --> 00:17:16,360
‫_ كان يجب أن تريه
‫_ ما هو؟

138
00:17:17,280 --> 00:17:20,560
‫الغزال، كان جميلاً جداً يا أمي

139
00:17:21,400 --> 00:17:26,720
‫كان قريباً جداً
‫لم يسبق لي قط...

140
00:17:34,280 --> 00:17:36,400
‫(كارل)، ماذا يحدث؟

141
00:17:38,440 --> 00:17:39,960
‫لا تفعلا ذلك، هذه نوبة

142
00:17:40,600 --> 00:17:42,880
‫_ إن ثبتماه فقد تؤذيانه
‫_ لا يمكنك إيقافها؟

143
00:17:42,960 --> 00:17:44,520
‫يجب أن يخوضها

144
00:18:03,480 --> 00:18:06,800
‫لا يحصل دماغه على دم كاف
‫ضغط دمه ينخفض

145
00:18:06,920 --> 00:18:08,480
‫يحتاج إلى عملية نقل دم أخرى

146
00:18:08,600 --> 00:18:12,120
‫_ حسن، أنا مستعد
‫_ إن أخذت المزيد منك فقد ينهار جسمك

147
00:18:12,240 --> 00:18:14,280
‫قد تدخل في غيبوبة
‫أو سكتة قلبية

148
00:18:14,400 --> 00:18:15,840
‫أنت تهدر الوقت

149
00:18:38,320 --> 00:18:40,560
‫هيا يا رجل، نحتاج إلى مخرج

150
00:18:43,560 --> 00:18:45,680
‫دعني ألتقط أنفاسي، هيا

151
00:19:16,760 --> 00:19:18,200
‫هل تعجزين عن النوم؟

152
00:19:19,680 --> 00:19:22,360
‫سأنتظر عودتهما

153
00:19:24,200 --> 00:19:26,080
‫يمكنك الذهاب والنوم إن شئت

154
00:19:26,200 --> 00:19:28,640
‫لا، يمكننا المراقبة معاً

155
00:19:33,000 --> 00:19:34,800
‫من أين ذهبا؟

156
00:20:13,480 --> 00:20:15,200
‫ما هذا؟

157
00:20:23,560 --> 00:20:27,600
‫تعرضت لعضة وأصابتني الحمى
‫العالم أصبح سيئاً وسأستسلم

158
00:20:27,800 --> 00:20:30,120
‫لم يكن الأحمق واعياً كفاية
‫ليطلق النار على رأسه

159
00:20:30,640 --> 00:20:34,880
‫وحول نفسه إلى طعم كبير
‫في حالة مزرية

160
00:20:36,360 --> 00:20:39,520
‫_ هل أنت بخير؟
‫_ أحاول ألا أتقيأ

161
00:20:40,720 --> 00:20:43,080
‫_ تفضلي إن كنت مضطرة
‫_ لا، أنا بخير

162
00:20:43,200 --> 00:20:47,400
‫دعنا نتحدث عن شيء آخر قليلاً
‫كيف تعلمت إطلاق النار؟

163
00:20:47,920 --> 00:20:51,440
‫عليّ أن آكل، هذا الأمر المشترك بيننا
‫وبين هؤلاء المتوحشين

164
00:20:51,680 --> 00:20:54,320
‫أظن أن هذه أكثر مرة اقترب فيها من الطعام
‫منذ تحوله

165
00:20:55,040 --> 00:20:57,680
‫إنه معلق مثل دمية الحلوى

166
00:20:58,760 --> 00:21:01,400
‫جاء الخرقى الآخرون
‫والتهموا لحم ساقه

167
00:21:05,800 --> 00:21:07,720
‫ظننت أننا سنغير الموضوع

168
00:21:07,840 --> 00:21:10,800
‫اعتبري هذا انتقاماً لأنك ضحكت
‫على إصابتي بالحكة

169
00:21:11,880 --> 00:21:13,600
‫لم يكن أمامي خيار آخر

170
00:21:16,920 --> 00:21:20,080
‫_ فلنعد
‫_ ألن...

171
00:21:22,600 --> 00:21:26,000
‫لا، لم يؤذ أحداً
‫كما أنني لن أهدر سهماً

172
00:21:26,240 --> 00:21:28,280
‫هو اتخذ قراره واستسلم

173
00:21:28,600 --> 00:21:30,240
‫اتركيه معلقاً

174
00:21:45,280 --> 00:21:47,720
‫هل تريدين أن تعيشي أم لا؟

175
00:21:49,000 --> 00:21:50,760
‫هذا مجرد سؤال

176
00:21:56,120 --> 00:21:59,160
‫سأجيبك مقابل إطلاقك السهم
‫هل هذا عادل؟

177
00:22:02,680 --> 00:22:05,920
‫لا أعلم إن كنت أريد أن أحيا
‫أو إن كنت مجبرة

178
00:22:06,040 --> 00:22:09,160
‫أو إن كانت مجرد عادة

179
00:22:11,960 --> 00:22:13,600
‫يا له من جواب!

180
00:22:19,600 --> 00:22:21,080
‫لقد أهدرت سهماً

181
00:22:33,320 --> 00:22:35,880
‫لا داعي للقلق
‫هي مع (ديرل)

182
00:22:36,400 --> 00:22:40,120
‫إن حدث شيء فسيمكنه حمايتها
‫هل فهمت ما أقوله؟

183
00:22:40,280 --> 00:22:42,640
‫آسف، لم أسمع
‫سوى احتمالية حدوث شيء

184
00:22:47,400 --> 00:22:50,480
‫_ هلا تراقبين
‫_ لا أعرف كيف أستعمله

185
00:22:50,600 --> 00:22:54,360
‫لن أغيب طويلاً
‫إن رأيت شيئاً فناديني

186
00:22:54,960 --> 00:22:57,120
‫لن أبتعد، سأسمعك

187
00:23:08,920 --> 00:23:12,920
‫أتيت في الوقت المناسب
‫لم يمكن بإمكانك إهمال علاجه فترة أطول

188
00:23:17,400 --> 00:23:21,120
‫(ميرل ديكسون)، هل ذلك هو صديقك
‫الذي أحضر المضادات الحيوية؟

189
00:23:21,240 --> 00:23:23,600
‫لا يا سيدتي
‫لم يعد (ميرل) معنا

190
00:23:23,720 --> 00:23:25,520
‫أعطانا إياها (ديرل)، أخوه

191
00:23:25,640 --> 00:23:27,760
‫_ لا أعتبره صديقاً
‫_ هو كذلك اليوم

192
00:23:27,880 --> 00:23:30,240
‫ربما أنقذ (دوكسيسيكلين) حياتك

193
00:23:31,000 --> 00:23:32,840
‫هل تعلم لماذا كان (ميرل) يتعاطاه؟

194
00:23:32,960 --> 00:23:34,480
‫سيلان

195
00:23:36,360 --> 00:23:39,480
‫مرض تناسلي
‫هذا ما قاله (ديرل)

196
00:23:39,640 --> 00:23:42,360
‫أرى أن إصابة (ميرل ديكسون) بالسيلان
‫هي أفضل ما حدث لك

197
00:23:42,480 --> 00:23:45,120
‫أحاول ألا أفكر في ذلك

198
00:24:10,000 --> 00:24:11,680
‫هل تصلي؟

199
00:24:15,200 --> 00:24:17,160
‫لمَ تتسللين وراء الآخرين كثيراً؟

200
00:24:17,800 --> 00:24:19,400
‫يسهل التسلل وراءك

201
00:24:21,480 --> 00:24:25,360
‫كنت أصلي، كنت أحاول ذلك

202
00:24:26,320 --> 00:24:27,880
‫هل أنت متدين؟
‫هل تصلي كثيراً؟

203
00:24:28,000 --> 00:24:30,960
‫في الواقع، هذه محاولتي الأولى

204
00:24:31,520 --> 00:24:34,880
‫على الإطلاق؟ عذراً

205
00:24:36,000 --> 00:24:39,360
‫_ لم أقصد إفساد مرتك الأولى
‫_ ربما أدرك القدر غايتي

206
00:24:40,000 --> 00:24:42,000
‫_ لم تصلي؟
‫_ من أجل أصدقائي

207
00:24:42,760 --> 00:24:44,680
‫يبدو أنهم جميعاً بحاجة
‫إلى مساعدة الآن

208
00:24:49,600 --> 00:24:51,000
‫هل تظنين...

209
00:24:51,960 --> 00:24:53,560
‫هل تظنين أن القدر موجود؟

210
00:24:53,840 --> 00:24:58,480
‫لطالما كنت مؤمنة
‫وأخذت أتساءل مؤخراً

211
00:24:59,920 --> 00:25:02,440
‫مع كل ما حدث
‫حتماً رفع الناس دعوات كثيراً

212
00:25:02,560 --> 00:25:06,000
‫ويبدو أن كثيراً منها لم يستجب له

213
00:25:07,840 --> 00:25:09,720
‫شكراً، هذا مفيد جداً

214
00:25:10,280 --> 00:25:13,400
‫آسفة، تفضل، فعلاً

215
00:25:18,360 --> 00:25:19,840
‫هل ستراقبينني؟

216
00:25:24,680 --> 00:25:27,320
‫عوضاً عن ذلك، سأملأ لك الكأس

217
00:25:33,960 --> 00:25:37,520
‫أعلم أن الأمر لا يخصني
‫ولك حرية الإيمان

218
00:25:37,960 --> 00:25:40,880
‫لكن المسألة أن عليك أنت
‫التصرف بطريقة ما

219
00:25:42,600 --> 00:25:44,040
‫مهما حدث

220
00:26:28,120 --> 00:26:32,680
‫قبل حدوث هذا
‫كنا واقفين في الغابة

221
00:26:34,160 --> 00:26:38,920
‫وعبر غزال أمامنا مباشرة

222
00:26:39,200 --> 00:26:45,840
‫أقسم إنه تسلل إلى هناك
‫ونظر مباشرة إلى عيني (كارل)

223
00:26:47,720 --> 00:26:51,760
‫ونظرت إلى (كارل) وهو ينظر
‫إلى الغزال الذي يبادله النظرات

224
00:26:51,880 --> 00:26:53,640
‫وتلك اللحظة...

225
00:27:00,280 --> 00:27:01,720
‫مرت بسرعة

226
00:27:02,520 --> 00:27:04,080
‫مرت بسرعة

227
00:27:06,760 --> 00:27:09,000
‫هذا ما كان يتحدث عنه
‫حين استيقظت

228
00:27:10,840 --> 00:27:14,600
‫ليس عن تعرضه لإطلاق نار
‫أو ما حدث في الكنيسة

229
00:27:16,560 --> 00:27:19,360
‫تحدث عن شيء جميل و حي

230
00:27:21,360 --> 00:27:26,040
‫ما زالت هناك حياة بانتظارنا ومكان
‫ربما كهذا

231
00:27:27,560 --> 00:27:30,600
‫ليس الموت هو المهيمن
‫هذا غير ممكن

232
00:27:31,840 --> 00:27:36,000
‫علينا فقط أن نكون أقوياء كفاية
‫بعد كل ما رأيناه ونؤمن بذلك

233
00:27:36,920 --> 00:27:40,120
‫لم من الأفضل أن يحيا (كارل)
‫وإن كان في هذا العالم؟

234
00:27:43,160 --> 00:27:48,240
‫تحدث عن غزال يا (لوري)
‫تحدث عن غزال

235
00:27:58,600 --> 00:28:01,000
‫علينا الوصول إلى الشارع
‫والجري إلى الشاحنة

236
00:28:01,120 --> 00:28:02,520
‫اسمع، لن ننجح، حسن؟

237
00:28:02,640 --> 00:28:04,600
‫علينا المحاولة يا رجل
‫هيا، انهض

238
00:28:04,720 --> 00:28:07,120
‫عليك أخذ هذ الحقائب والذهاب

239
00:28:07,240 --> 00:28:08,720
‫لن أتركك ورائي

240
00:28:11,040 --> 00:28:12,440
‫حسن

241
00:28:16,400 --> 00:28:19,920
‫_ كم رصاصة تبقت لديك؟
‫_ أربع، ماذا عنك؟

242
00:28:20,040 --> 00:28:21,760
‫5 وواحدة في الماسورة

243
00:28:42,160 --> 00:28:45,280
‫ما زال ينزف بشكل أسرع
‫مما يمكن استبداله

244
00:28:45,400 --> 00:28:48,960
‫ونظراً للتورم في بطنه
‫لا يمكننا الانتظار أكثر

245
00:28:49,080 --> 00:28:51,040
‫وإلا سيموت

246
00:28:52,400 --> 00:28:55,640
‫أحتاج إلى أن أعرف الآن
‫إن أردتما أن أقوم بهذا

247
00:28:55,760 --> 00:28:58,080
‫لأنني أظن أن الوقت داهم ابنكما

248
00:29:00,400 --> 00:29:01,800
‫عليكما اتخاذ قرار

249
00:29:01,880 --> 00:29:03,720
‫_ قرار؟
‫_ قرار

250
00:29:05,080 --> 00:29:09,760
‫عليك إخباري به
‫عليك إخباري به

251
00:29:15,960 --> 00:29:17,600
‫سنجريها

252
00:29:26,360 --> 00:29:28,960
‫حسن، اسحب زاوية السرير
‫دعونا نضع الملاءة

253
00:29:29,080 --> 00:29:31,600
‫يا جماعة، ضعوا حقيبة الحقن الوريدية
‫على الملاءة

254
00:29:32,120 --> 00:29:35,400
‫حسن، حين أنهي العد حتى ثلاثة

255
00:29:36,280 --> 00:29:39,240
‫3 ,2 ,1

256
00:29:57,880 --> 00:30:01,400
‫(ريك)، (لوري)
‫ربما عليكما الخروج

257
00:30:08,800 --> 00:30:10,200
‫يا للهول!

258
00:30:10,600 --> 00:30:12,080
‫ابقي هنا معه

259
00:30:25,480 --> 00:30:27,840
‫_ (كارل)
‫_ ما زالت هناك فرصة

260
00:30:31,520 --> 00:30:35,720
‫_ (أوتيس)؟
‫_ لا

261
00:30:43,760 --> 00:30:47,520
‫لن نذكر شيئاً لـ(بارتيشيا)
‫ليس قبل انتهائنا

262
00:30:47,640 --> 00:30:49,080
‫أنا بحاجة إليها

263
00:31:06,200 --> 00:31:09,400
‫استمروا في اعتراضنا عند كل منعطف

264
00:31:09,520 --> 00:31:11,680
‫لم يتبقَ لدينا شيء
‫تبقت لدينا 10 رصاصات

265
00:31:11,800 --> 00:31:15,920
‫ثم قال إنه سيحميني
‫وإنّ عليّ المضي قدماً

266
00:31:16,040 --> 00:31:20,160
‫لذا، هذا ما فعلته
‫مضيت قدماً

267
00:31:20,280 --> 00:31:21,920
‫لكن...

268
00:31:23,840 --> 00:31:26,080
‫نظرت ورائي وهو...

269
00:31:31,240 --> 00:31:35,000
‫_ لقد حاولت
‫_ أردت فعل الصواب

270
00:32:23,800 --> 00:32:25,760
‫انتظري يا (أندريا)

271
00:32:26,040 --> 00:32:29,240
‫_ ماذا تريد يا (ديل)؟
‫_ إعطاءك هذا

272
00:32:30,720 --> 00:32:34,200
‫أنا أهتم لأمرك
‫لذا، اتخذت قراراً نيابة عنك

273
00:32:34,320 --> 00:32:36,600
‫قرارات، أعلم لماذا قمت بهذا

274
00:32:36,760 --> 00:32:41,680
‫لكن، ليس هذا مسدسي
‫والقرارات التي اتخذتها نيابة عنك

275
00:32:41,800 --> 00:32:43,360
‫لم تكن من حقي

276
00:32:50,320 --> 00:32:52,040
‫لكن، ما زال بإمكاني أن أسألك

277
00:32:52,160 --> 00:32:55,680
‫لا أقصد إشعارك بالذنب
‫أو لأبدو أفضل منك

278
00:32:55,800 --> 00:33:00,120
‫لكن، ما زال بإمكاني أن أسألك
‫رجاءً

279
00:33:02,480 --> 00:33:04,400
‫لا تجعليني أندم على هذا

280
00:33:08,520 --> 00:33:13,320
‫_ سأتولى المراقبة
‫_ إذاً، هل تسامحينني...

281
00:33:16,640 --> 00:33:21,320
‫_ هل تسامحينني؟
‫_ أحاول ذلك

282
00:33:33,320 --> 00:33:35,400
‫عرفت (أوتيس) منذ أن كنت طفلة

283
00:33:37,000 --> 00:33:39,400
‫أدار المزرعة
‫منذ فترة ما قبل وفاة والدتي

284
00:33:49,200 --> 00:33:53,400
‫من غيره؟ من فقدت؟

285
00:33:57,440 --> 00:33:59,520
‫أخبرتني بأن عليّ تحسين الأمر
‫بطريقة ما

286
00:34:01,400 --> 00:34:04,440
‫هذا ما كنت تحاولين فعله، صحيح؟
‫من؟

287
00:34:11,440 --> 00:34:12,960
‫زوجة أبي

288
00:34:16,320 --> 00:34:18,040
‫ابن زوجة أبي

289
00:34:32,920 --> 00:34:34,600
‫يبدو أن وضعه استقر

290
00:34:34,720 --> 00:34:36,840
‫يا للروعة!

291
00:34:48,000 --> 00:34:50,920
‫_ ليس لدي كلام أقوله
‫_ وأنا أيضاً

292
00:34:51,040 --> 00:34:52,720
‫ليته كان لدي ما أقوله

293
00:34:53,680 --> 00:34:55,840
‫كيف أخبر (بارتيشيا) عن (أوتيس)؟

294
00:35:00,280 --> 00:35:04,520
‫اذهبي إلى (كارل)
‫وسأرافق (هيرشل)

295
00:36:21,240 --> 00:36:22,640
‫ابقَ

296
00:37:00,520 --> 00:37:04,440
‫الحمام في الطابق العلوي
‫أحضرت لك بعض الملابس

297
00:37:04,760 --> 00:37:06,720
‫_ شكراً لك
‫_ لن تناسبك تماماً

298
00:37:06,840 --> 00:37:08,400
‫كانت تخص (أوتيس)

299
00:37:57,640 --> 00:38:01,920
‫_ كم رصاصة تبقت لديك؟
‫_ 4، ماذا عنك؟

300
00:38:02,560 --> 00:38:04,720
‫5 وواحدة في الماسورة

301
00:38:05,000 --> 00:38:06,480
‫هيا

302
00:38:56,200 --> 00:38:58,520
‫_ تبقت لدي آخر رصاصة
‫_ أنا أيضاً

303
00:39:01,640 --> 00:39:03,240
‫آسف

304
00:39:09,120 --> 00:39:12,560
‫_ أعطني إياها
‫_ سأقتلك

305
00:39:45,680 --> 00:39:48,600
‫اتركني، اتركني

