﻿1
00:00:30,440 --> 00:00:32,160
‫أين سرحت؟

2
00:00:32,520 --> 00:00:33,920
‫أنا هنا

3
00:01:10,600 --> 00:01:12,000
‫يا أصدقاء

4
00:01:15,720 --> 00:01:17,400
‫إذاً...

5
00:01:20,760 --> 00:01:22,920
‫الحظيرة مليئة بالسائرين

6
00:02:03,440 --> 00:02:05,240
‫لا يمكن أن تخبرني أنك لا تمانع في ذلك

7
00:02:05,320 --> 00:02:07,800
‫لا، لا أمانع، لكننا زوار هنا
‫هذه ليست أرضنا

8
00:02:07,880 --> 00:02:09,760
‫_ بربك، هذه حياتنا
‫_ اخفض صوتك

9
00:02:09,840 --> 00:02:13,440
‫_ لا يمكننا الاكتفاء بتجاهل هذا
‫_ هذا ليس صحيحاً، على الإطلاق

10
00:02:15,560 --> 00:02:19,320
‫حسن، علينا إما أن ندخل ونصحح الأوضاع
‫أو يجب أن نذهب

11
00:02:19,400 --> 00:02:20,880
‫كنا نتحدث عن حصن (بيننغ)
‫منذ زمن طويل

12
00:02:20,960 --> 00:02:22,800
‫_ لا يمكننا الذهاب
‫_ لماذا يا (ريك)، لماذا؟

13
00:02:23,000 --> 00:02:25,440
‫_ لأن ابنتي ما زالت هناك
‫_ حسن...

14
00:02:28,040 --> 00:02:31,280
‫أعتقد أن الوقت حان للتفكير باحتمال آخر

15
00:02:31,360 --> 00:02:34,160
‫_ (شاين)، لن نترك (صوفيا) وراءنا
‫_ أنا اقتربت من العثور على هذه الفتاة

16
00:02:34,240 --> 00:02:35,880
‫عثرت على دميتها اللعينة
‫قبل يومين فقط

17
00:02:35,960 --> 00:02:38,520
‫عثرت على دميتها يا (داريل)
‫هذا ما فعلته، عثرت على دمية

18
00:02:39,360 --> 00:02:40,840
‫أنت لا تعرف عن أي شيء تتحدث

19
00:02:40,920 --> 00:02:42,320
‫_ أنا أقول فقط ما يجب أن يقال
‫_ على رسلك

20
00:02:42,400 --> 00:02:43,920
‫لديك دليل جيد
‫إنه في أول 48 ساعة

21
00:02:44,000 --> 00:02:46,040
‫_ توقف يا (شاين)
‫_ دعني أخبرك شيئاً آخر

22
00:02:46,320 --> 00:02:51,440
‫إذا كانت حية ورأتك على هذا الحال
‫مع سكينك والآذان حول عنقك

23
00:02:51,520 --> 00:02:53,800
‫_ ستهرب في الاتجاه الآخر
‫_ انتظرا

24
00:02:53,880 --> 00:02:58,320
‫_ على رسلكم
‫_ لا تقترب مني

25
00:02:59,120 --> 00:03:01,320
‫_ (شاين)
‫_ تراجعوا

26
00:03:01,440 --> 00:03:03,200
‫أبعدي يديك عني

27
00:03:03,680 --> 00:03:06,080
‫دعني أتحدث إلى (هيرشل)
‫دعني أحل المشكلة

28
00:03:06,160 --> 00:03:07,560
‫_ وماذا ستحل؟
‫_ كفى!

29
00:03:07,640 --> 00:03:11,960
‫إذا كنا سنبقى، إذا كنا سنخلي هذه الحظيرة
‫يجب أن أقنعه بذلك هذه أرضه

30
00:03:12,240 --> 00:03:15,200
‫(هيرشل) يرى تلك الأشياء
‫على أنهم أناس

31
00:03:16,320 --> 00:03:20,240
‫أناس مرضى، زوجته، ابن زوجته

32
00:03:20,320 --> 00:03:22,240
‫_ هل كنت تعرف؟
‫_ تحدثت إلى (هيرشل) أمس

33
00:03:22,600 --> 00:03:24,000
‫وانتظرت طيلة الليل؟

34
00:03:24,080 --> 00:03:26,920
‫فكرت أننا نستطيع البقاء
‫على قيد الحياة ليلة أخرى، وفعلنا

35
00:03:28,120 --> 00:03:30,880
‫كنت أنتظر حتى هذا الصباح لأقول
‫لكن (غلين) أراد أن يتصرف هو

36
00:03:30,960 --> 00:03:33,880
‫هذا الرجل مجنون يا (ريك)، سواء
‫كان يعتقد أن هذه الأشياء حية أم لا

37
00:05:06,320 --> 00:05:07,760
‫(ماغي)

38
00:05:09,800 --> 00:05:11,680
‫(ماغي) تحدثي إلي فحسب

39
00:05:20,720 --> 00:05:22,240
‫(ماغي)

40
00:05:24,200 --> 00:05:25,800
‫أعطني قبعتك

41
00:05:26,240 --> 00:05:28,600
‫أنت طلبت التحدث إليك
‫أنا أتحدث إليك، أعطني قبعتك

42
00:05:37,600 --> 00:05:41,320
‫_ لماذا تهدرين بيضة هكذا؟
‫_ أظنها فاسدة

43
00:05:57,000 --> 00:05:58,920
‫هل يعتقد (شاين) أن (صوفيا) ماتت؟

44
00:06:02,600 --> 00:06:04,720
‫(شاين) خائف فقط

45
00:06:05,200 --> 00:06:07,120
‫_ من السائرين في الحظيرة؟
‫_ أجل

46
00:06:11,840 --> 00:06:16,160
‫أمي، لن أرحل حتى نعثر على (صوفيا)

47
00:06:17,880 --> 00:06:21,200
‫ولا أريد الرحيل حتى بعد ذلك

48
00:06:23,680 --> 00:06:28,080
‫حسن، لن نرحل يا (كارل)
‫قم بإنهاء تلك المشكلات

49
00:06:31,440 --> 00:06:36,000
‫أعتقد أن المكان هنا سيعجبها

50
00:06:37,240 --> 00:06:39,840
‫هذا المكان يمكن أن يكون بيتاً

51
00:07:06,880 --> 00:07:09,360
‫_ لا تستطيع
‫_ أنا بخير

52
00:07:09,800 --> 00:07:13,080
‫_ قال (هيرشل) إنك تحتاج إلى علاج
‫_ نعم، لا أهتم

53
00:07:14,520 --> 00:07:16,320
‫أنا أهتم

54
00:07:17,040 --> 00:07:19,480
‫سيخرج (ريك) لاحقاً ليتبع الأثر

55
00:07:19,960 --> 00:07:22,720
‫نعم، لن أبقى جالساً
‫دون أن أفعل شيئاً

56
00:07:22,920 --> 00:07:25,840
‫لا، ستخرج وتسبب لنفسك
‫المزيد من الأذى

57
00:07:29,440 --> 00:07:31,800
‫نحن لا نعرف
‫ما إذا كنا سنعثر عليها يا (داريل)

58
00:07:32,920 --> 00:07:34,560
‫نحن لا نعرف ذلك

59
00:07:39,640 --> 00:07:41,120
‫أنا لا أعرف

60
00:07:46,480 --> 00:07:48,040
‫ماذا؟

61
00:07:49,480 --> 00:07:51,480
‫لا أستطيع أن أخسرك أنت أيضاً

62
00:08:05,880 --> 00:08:08,240
‫_ أأنت بخير؟
‫_ دعيني وشأني

63
00:08:10,080 --> 00:08:11,840
‫سافلة غبية

64
00:08:20,840 --> 00:08:24,040
‫_ (آندريا) تبحث عنك
‫_ شكراً (غلين)

65
00:08:25,240 --> 00:08:28,760
‫_ هل لديك قبعة إضافية؟
‫_ لا

66
00:08:32,400 --> 00:08:34,040
‫شكراً

67
00:08:37,040 --> 00:08:39,240
‫سأذهب مع (ريك) للبحث عن (صوفيا)

68
00:08:42,840 --> 00:08:45,640
‫_ ظننت أنه سيتحدث إلى (هيرشل)
‫_ نعم، سنذهب بعد ذلك

69
00:08:46,200 --> 00:08:49,880
‫سأذهب إلى الحظيرة في هذه الأثناء
‫يريد (شاين) القيام بالمراقبة هنا

70
00:08:50,840 --> 00:08:53,320
‫_ وهل يريد (ريك) ذلك أيضاً؟
‫_ ولم لا يريد؟

71
00:08:55,880 --> 00:08:57,720
‫أستأخذين ما يخصك فحسب؟

72
00:09:00,440 --> 00:09:03,520
‫_ لا أعرف ماذا يدور بينك وبينه
‫_ هو؟

73
00:09:03,720 --> 00:09:05,120
‫_ (شاين)
‫_ (دايل)

74
00:09:05,200 --> 00:09:08,440
‫هذا ليس شأني
‫كل ما يهمني هو أنك...

75
00:09:09,920 --> 00:09:11,920
‫ربما لا تعرفينه

76
00:09:13,640 --> 00:09:15,320
‫لا ضرورة لأن نفعل هذا

77
00:09:15,880 --> 00:09:17,280
‫_ أنت وأنا أخيراً...
‫_ هذا هام

78
00:09:17,360 --> 00:09:20,280
‫_ فهمت، أنت لا تحبه
‫_ ليس الأمر هكذا

79
00:09:20,640 --> 00:09:22,040
‫ما هو إذاً؟

80
00:09:25,160 --> 00:09:28,160
‫أهكذا تريدين أن تكوني؟ مثله؟

81
00:09:31,720 --> 00:09:33,480
‫إنه ليس ضحية

82
00:09:36,760 --> 00:09:39,120
‫أنت لا تعرفينه حق المعرفة

83
00:09:41,520 --> 00:09:44,360
‫(دايل)، أريدك أن تتوقف

84
00:09:45,520 --> 00:09:48,520
‫أنت تقضي الكثير من الوقت
‫في مراقبتي، في حراستي

85
00:09:48,600 --> 00:09:51,440
‫أنت تريدين تأنيبي في كل مرة
‫أظهر فيها أي اهتمام

86
00:09:53,560 --> 00:09:57,000
‫_ هيا، انتهيت
‫_ أنا لا أؤنبك يا (دايل)

87
00:09:57,760 --> 00:10:02,160
‫أنا بخير، حقاً
‫الأمور مختلفة

88
00:10:06,680 --> 00:10:08,560
‫لديك بندقيتك

89
00:10:11,760 --> 00:10:13,200
‫حسن

90
00:10:23,120 --> 00:10:25,040
‫_ أأنت بخير؟
‫_ أجل

91
00:10:28,200 --> 00:10:30,640
‫هل تمانع في الذهاب لتحضر لي بعض الماء؟

92
00:10:31,640 --> 00:10:36,520
‫_ أحتاج إلى لحظة فقط
‫_ هل ستقوم بالحراسة؟

93
00:10:41,600 --> 00:10:45,520
‫_ (دايل)؟
‫_ نعم بالطبع

94
00:11:05,840 --> 00:11:07,440
‫ادخل

95
00:11:22,640 --> 00:11:27,280
‫_ بعض القراءة الخفيفة قبل الغداء؟
‫_ كنت أعمل بجد مؤخراً

96
00:11:27,880 --> 00:11:30,080
‫لهذا أقوم بالدراسة حيث أستطيع

97
00:11:30,880 --> 00:11:35,440
‫_ نستطيع مساعدتك في عملك كما تعلم
‫_ هذا حقلي ويجب أن أعتني به

98
00:11:40,560 --> 00:11:44,480
‫_ عثرنا على الحظيرة
‫_ دعوها وشأنها

99
00:11:45,160 --> 00:11:46,560
‫أرغب في التحدث في هذا الأمر

100
00:11:46,640 --> 00:11:50,000
‫لكن في الحالتين فهذه حظيرتك ومزرعتك
‫والرأي رأيك

101
00:11:50,120 --> 00:11:52,920
‫لا أريد الحديث عن الحظيرة
‫لا أريد الجدال

102
00:11:53,000 --> 00:11:54,960
‫ليس جدالاً، بل نقاش

103
00:12:05,000 --> 00:12:08,720
‫أريدك أن تذهب أنت ومجموعتك
‫نهاية الأسبوع

104
00:12:13,840 --> 00:12:15,440
‫تحدثت إلى (دايل)

105
00:12:16,960 --> 00:12:20,080
‫بيني وبينك اختلافات
‫في الطريقة التي ننظر بها إلى السائرين

106
00:12:21,160 --> 00:12:27,360
‫هؤلاء الناس ربما هم موتى
‫ربما هم أحياء

107
00:12:27,440 --> 00:12:33,480
‫لكن جماعتي، نحن
‫أحياء الآن، هنا، أمامك

108
00:12:34,080 --> 00:12:35,880
‫لو جعلتنا نذهب يمكن أن يتغير ذلك

109
00:12:35,960 --> 00:12:39,560
‫أعطيتكم مأوى آمناً، ضميري مرتاح

110
00:12:43,800 --> 00:12:50,600
‫هذه المزرعة متميزة
‫كنت محمياً مما يجري في الخارج

111
00:12:51,760 --> 00:12:54,240
‫أخبرني (دايل)
‫أنك رأيت كل شيء يحدث في الأخبار

112
00:12:54,400 --> 00:12:58,240
‫مر وقت طويل
‫منذ توقفت آلات التصوير عن العمل

113
00:13:00,760 --> 00:13:05,120
‫أول مرة رأيت فيها سائراً كان مجرد
‫نصف جسد ينقض علي من الأرض

114
00:13:05,200 --> 00:13:07,080
‫لم أكن أميل إلى قتله

115
00:13:07,760 --> 00:13:10,560
‫لكن العالم في الخارج
‫ليس كما رأيته في الأخبار

116
00:13:10,640 --> 00:13:13,880
‫بل إنه أسوأ بكثير
‫ويتسبب بتغييرك

117
00:13:14,480 --> 00:13:18,440
‫إما أن تصبح واحداً منهم أو تصبح
‫أقل بكثير من الشخص الذي كنت عليه

118
00:13:18,600 --> 00:13:21,920
‫أرجوك، لا تجبرنا على الخروج
‫إلى هناك ثانية

119
00:13:33,400 --> 00:13:35,040
‫زوجتي حامل

120
00:13:39,480 --> 00:13:42,880
‫ذلك يعني إما نعمة هنا
‫أو حكماً بالموت في الخارج

121
00:13:46,640 --> 00:13:49,920
‫لو بقينا نستطيع مساعدتك في العمل
‫وفي تأمين المكان

122
00:13:50,000 --> 00:13:54,200
‫_ نستطيع البقاء على قيد الحياة معاً
‫_ (ريك)، أنا أخبرك أننا لا نستطيع

123
00:13:54,360 --> 00:13:56,480
‫_ فكر فيما تفعله
‫_ فكرت

124
00:13:56,560 --> 00:13:57,960
‫_ فكر فيه
‫_ فكرت فيه

125
00:13:58,080 --> 00:14:00,240
‫فكر فيه ثانية
‫لا نستطيع الخروج إلى هناك

126
00:14:48,200 --> 00:14:51,640
‫ماذا سيحدث يا رجل؟
‫في أي اتجاه تسير هذه المسألة؟

127
00:14:51,960 --> 00:14:53,480
‫لا أعرف بعد

128
00:14:54,320 --> 00:14:57,680
‫_ ماذا قال إذاً؟
‫_ نحن نتفاوض

129
00:14:58,000 --> 00:15:01,360
‫تتفاوضان، الوقت يمر يا (ريك)

130
00:15:01,440 --> 00:15:05,040
‫لا يا (شاين)
‫تلك الحظيرة آمنة

131
00:15:05,200 --> 00:15:07,000
‫لم نكن نعرف بها حتى هذا الصباح

132
00:15:07,080 --> 00:15:10,000
‫لم نكن نعرف
‫نحن نعرف بها الآن، صحيح؟

133
00:15:10,080 --> 00:15:11,840
‫نعرف أن هناك
‫أكثر من 12 سائراً هناك

134
00:15:11,920 --> 00:15:16,920
‫نعرف أنها على بعد مرمى حجر
‫من مخيمنا يا (ريك) حيث ننام

135
00:15:17,760 --> 00:15:20,080
‫اسمع، إذا كنا لن ندخل ونفرغها
‫يجب علينا أن نذهب

136
00:15:20,160 --> 00:15:22,000
‫لن ندخل ونفرغها ولن نذهب

137
00:15:22,080 --> 00:15:24,720
‫_ نحتاج إلى بنادقنا على الأقل
‫_ لا نستطيع حملها، ليس هنا

138
00:15:26,240 --> 00:15:28,680
‫لماذا تريد البقاء هنا
‫ما دام المكان ليس آمناً؟

139
00:15:28,800 --> 00:15:31,560
‫_ نستطيع جعله آمناً
‫_ وكيف سنفعل ذلك؟

140
00:15:31,640 --> 00:15:33,320
‫_ سنفعله، مفهوم؟
‫_ كيف سنجعله آمناً؟

141
00:15:33,400 --> 00:15:34,800
‫_ سنفعل، مفهوم؟
‫_ لا، ليس مفهوماً

142
00:15:34,880 --> 00:15:36,560
‫(لوري) حامل

143
00:15:42,280 --> 00:15:44,760
‫يجب أن نبقى

144
00:15:46,520 --> 00:15:49,120
‫_ نحتاج إلى بنادقنا
‫_ لا، أستطيع حل هذه المسألة

145
00:15:54,360 --> 00:15:56,160
‫_ أأنت موافق؟
‫_ أجل

146
00:15:57,760 --> 00:16:01,960
‫(لوري) ستنجب طفلاً، تهانينا

147
00:16:05,960 --> 00:16:07,400
‫شكراً

148
00:16:27,040 --> 00:16:28,800
‫مرحباً يا عزيزتي

149
00:16:39,120 --> 00:16:41,320
‫(كارل) ليس بحاجة إلى مساعدتي بعد الآن

150
00:16:41,600 --> 00:16:43,120
‫انتهى الأمر إذاً؟

151
00:16:46,400 --> 00:16:51,280
‫كان (ريك) يحاول إقناعي
‫سيكون الأمر صعباً يجب أن يكونوا حذرين

152
00:16:52,200 --> 00:16:56,280
‫لكنه كان ثائراً
‫إنهم مجموعة قوية أبلوا بلاء ًحسناً وحدهم

153
00:16:56,640 --> 00:16:59,240
‫سيكون عليهم أن يخرجوا
‫ويعثروا على مزرعتهم الخاصة

154
00:16:59,800 --> 00:17:02,000
‫هناك الآن الكثير من المزارع ليختاروا منها

155
00:17:02,400 --> 00:17:05,880
‫لا، كل مزرعة قريبة
‫إما احترقت أو أنها مليئة بالسائرين

156
00:17:07,520 --> 00:17:09,160
‫السائرين؟

157
00:17:11,720 --> 00:17:14,040
‫إذاً هل نبقي هؤلاء الناس هنا إلى الأبد؟

158
00:17:15,920 --> 00:17:18,000
‫لماذا أتحمل مسؤوليتهم؟

159
00:17:19,960 --> 00:17:22,000
‫"هناك أمر جديد سآمركم به"

160
00:17:23,560 --> 00:17:25,920
‫"ليحب أحدكم الآخر كما أحببتكم"

161
00:17:28,080 --> 00:17:29,560
‫هذا ما قلته لي، أليس كذلك؟

162
00:17:33,760 --> 00:17:35,520
‫كنت غاضبة بسبب أمي

163
00:17:37,080 --> 00:17:39,040
‫غاضبة بشأن زواجك من (آنيت)

164
00:17:40,480 --> 00:17:43,920
‫كان عمري 14 عاماً
‫وكنت سيئة معك أنت أكثر من أي أحد آخر

165
00:17:45,360 --> 00:17:47,600
‫كان كل ما أريد فعله
‫هو التدخين والنشل

166
00:17:50,040 --> 00:17:52,320
‫"ليحب أحدكم الآخر"
‫هذا ما قلته لي

167
00:17:53,480 --> 00:17:57,760
‫(ماغي)، كان الأمر مختلفاً

168
00:17:58,480 --> 00:18:01,240
‫لا، أنت المختلف

169
00:18:02,880 --> 00:18:06,480
‫نعم، لكننا لسنا كذلك

170
00:18:08,400 --> 00:18:11,640
‫أنا أحبك، هذا جزء من هذه المسألة

171
00:18:14,200 --> 00:18:16,040
‫هل يتعلق الأمر بك وبذلك الفتى الآسيوي؟

172
00:18:16,120 --> 00:18:18,000
‫_ هل تريدين مني أن...؟
‫_ لا

173
00:18:21,880 --> 00:18:23,640
‫اسمه (غلين)

174
00:18:24,600 --> 00:18:28,280
‫لقد أنقذ حياتي أمس حين حاول
‫أحد الذين تعتقد أنهم مرضى قتلي

175
00:18:29,160 --> 00:18:30,920
‫أليس هذا مثيراً؟

176
00:18:34,400 --> 00:18:37,120
‫الأمور ليست كما تظن
‫هم ليسوا كما تظن

177
00:18:38,200 --> 00:18:39,880
‫لا تفعل هذا

178
00:18:41,520 --> 00:18:45,080
‫اتفقنا؟ الأمر لا علاقة له بي وبـ(غلين)
‫لا علاقة له بي وبك

179
00:18:46,040 --> 00:18:49,440
‫الأمر له علاقة بك أنت
‫من أنت وماذا ستكون

180
00:18:51,440 --> 00:18:52,960
‫(هيرشل)

181
00:18:56,200 --> 00:18:57,960
‫لقد حدث الأمر ثانية

182
00:19:00,920 --> 00:19:03,440
‫هذا يظهر أيضاً
‫أنها ربما تتحرك بهذا الاتجاه جنوباً

183
00:19:03,560 --> 00:19:05,160
‫إذا كانت (صوفيا)
‫بقيت في ذلك الاتجاه...

184
00:19:05,240 --> 00:19:07,760
‫قد تكون خرجت من الغابة
‫إلى الأراضي الزراعية

185
00:19:07,960 --> 00:19:09,920
‫لو أخذنا طريق 74
‫إلى طريق (آيفي رود)

186
00:19:10,000 --> 00:19:13,080
‫ثم اندفعنا على الأقدام جنوباً عبر الغابة
‫حتى نصل إلى (كريستوفر)

187
00:19:14,080 --> 00:19:16,040
‫وذهبنا شرقاً لميلين ثم نعود بسرعة

188
00:19:16,440 --> 00:19:18,160
‫_ (ريك)
‫_ (هيرشل)

189
00:19:18,720 --> 00:19:21,120
‫أخرجنا بنادقنا
‫لأننا سنذهب للبحث عن (صوفيا)

190
00:19:21,400 --> 00:19:24,000
‫قبل أن تفعلا ذلك
‫أحتاج إلى مساعدتك في شيء

191
00:19:24,200 --> 00:19:27,560
‫_ يمكنك أن تعتمد علي
‫_ شكراً، لكني أحتاج إلى (ريك) فقط

192
00:19:31,400 --> 00:19:33,600
‫سأبقى أحرس الحظيرة
‫حتى تصبح جاهزاً

193
00:20:07,720 --> 00:20:10,480
‫_ ظننت أنه مات
‫_ (شاين)، أنا لا...

194
00:20:10,760 --> 00:20:14,400
‫ثم حين عاد، حينها فقط، هناك
‫تمنيت لو كان ذلك

195
00:20:15,880 --> 00:20:21,080
‫ليس لأنك لن تكوني لي
‫لكن لأنني عرفت أنه سيموت عاجلاً أم آجلاً

196
00:20:26,800 --> 00:20:30,800
‫(ريك) ليس ملائماً لهذا العالم

197
00:20:31,800 --> 00:20:35,640
‫_ ولا لما هو عليه الآن
‫_ أنت مخطىء، أنت مخطىء

198
00:20:35,720 --> 00:20:37,560
‫(لوري)، كم مرة أنقذ فيها حياتك؟

199
00:20:37,640 --> 00:20:39,240
‫أريد فقط أن أعرف عدد المرات

200
00:20:39,360 --> 00:20:43,680
‫لأنني في حسابي أنقذت حياتك
‫في 4 مرات مختلفة وحياة (كارل) أيضاً

201
00:20:43,760 --> 00:20:45,880
‫لهذا أريد فقط أن أسألك
‫كم مرة أنقذ (ريك) حياتك؟

202
00:20:45,960 --> 00:20:48,680
‫تلك الليلة في المخيم
‫تلك الليلة في المخيم بعد قلي السمك

203
00:20:49,040 --> 00:20:52,840
‫لا، لا
‫أنا أنقذتك حينئذ أيضاً

204
00:20:53,280 --> 00:20:58,880
‫أرأيت، أتى (ريك) متأخراً
‫لأنه ذهب في مهمة انتحارية بلا معنى

205
00:20:59,800 --> 00:21:04,960
‫نعم، لقد انضم إلينا
‫لكن ما كنا لنقع في ذلك الموقف لو لم يغادر

206
00:21:05,360 --> 00:21:08,200
‫لأنه شعر أن عليه الذهاب
‫لإنقاذ تاجر مخدرات

207
00:21:09,240 --> 00:21:11,920
‫وهكذا فقدنا (إيمي)
‫وفقدنا (جيم) فقدنا...

208
00:21:20,160 --> 00:21:23,000
‫_ (ريك) أخبرني
‫_ ماذا أخبرك؟

209
00:21:23,960 --> 00:21:25,920
‫وأنا أعرف السبب
‫الذي جعلك لا تفعلين

210
00:21:26,720 --> 00:21:28,840
‫_ لأنك تعرفين أنه لي
‫_ بل إنه لـ(ريك)

211
00:21:28,920 --> 00:21:34,000
‫حسن، لقد تابعنا لوقت طويل
‫قبل أن يعود (ريك) يا (لوري)

212
00:21:34,120 --> 00:21:36,320
‫_ إنه لي، أنت تعلمين ذلك
‫_ أنت مخطىء، أنت مخطىء

213
00:21:37,360 --> 00:21:40,000
‫آسفة يا (شاين)، آسفة

214
00:21:40,720 --> 00:21:43,760
‫لكن حتى لو كان لك لن يصبح كذلك
‫لن يصبح لك أبداً

215
00:21:44,080 --> 00:21:46,120
‫ولا يوجد شيء
‫يمكنك فعله لتغيير هذا

216
00:21:53,000 --> 00:21:54,600
‫لا أحتاج إلى ذلك

217
00:22:15,520 --> 00:22:17,040
‫مرحباً يا (شاين)

218
00:22:17,800 --> 00:22:19,480
‫هل أستطيع التحدث إليك؟

219
00:22:26,360 --> 00:22:28,440
‫_ أأنت بخير؟
‫_ أجل

220
00:22:29,760 --> 00:22:32,720
‫أعرف أنك تعتقد أن (صوفيا) ماتت
‫وأننا يجب أن نتوقف عن البحث عنها

221
00:22:33,760 --> 00:22:36,320
‫_ لكن ذلك هراء
‫_ حافظ على ألفاظك

222
00:22:36,400 --> 00:22:38,280
‫سنبقى هنا حتى نعثر عليها

223
00:22:42,160 --> 00:22:44,560
‫_ أتعتقد أن هذا ما يجب أن نفعله؟
‫_ إنه ما أثق أننا يجب أن نفعله

224
00:22:47,680 --> 00:22:49,120
‫سنبقى إذاً

225
00:22:50,480 --> 00:22:55,560
‫هذا يعني أن نفعل ما يجب فعله
‫لتحقيق هدفنا، أليس كذلك؟

226
00:22:56,120 --> 00:22:57,800
‫مثل المساعدة في إنجاز الواجبات؟

227
00:23:05,040 --> 00:23:06,880
‫مثل المساعدة في إنجاز الواجبات

228
00:23:07,920 --> 00:23:10,200
‫(كارل)، تعال إلى هنا قليلاً

229
00:23:11,400 --> 00:23:15,320
‫اذهب واعرف ماذا تريد أمك، اذهب

230
00:23:18,560 --> 00:23:19,960
‫(كارل)

231
00:23:21,360 --> 00:23:23,440
‫لا تدعني أسمعك تتحدث هكذا ثانية

232
00:23:34,320 --> 00:23:35,800
‫ما الأمر؟

233
00:24:00,080 --> 00:24:01,680
‫الوغد!

234
00:24:06,840 --> 00:24:08,400
‫أرأيت أين ذهب؟

235
00:24:09,240 --> 00:24:11,240
‫_ من؟
‫_ لا تحاول خداعي، مفهوم؟

236
00:24:11,760 --> 00:24:13,160
‫_ ماذا؟
‫_ (دايل) يا (غلين)

237
00:24:13,320 --> 00:24:15,040
‫أرأيت أين ذهب (دايل)؟

238
00:24:15,400 --> 00:24:17,400
‫أجل، طلب مني أن أذهب
‫لأحضر له بعض الماء

239
00:24:17,480 --> 00:24:19,080
‫قال إنه سيغطي غيابي عن الحراسة

240
00:24:19,160 --> 00:24:21,920
‫_ وذهب حين عدت أنت؟
‫_ أجل

241
00:24:23,040 --> 00:24:24,920
‫_ هل تعتقد أنه بخير؟
‫_ إنه بخير

242
00:24:25,400 --> 00:24:28,000
‫_ لماذا هرب إذاً؟
‫_ لكي لا تخبرني من أي طريق ذهب

243
00:24:28,920 --> 00:24:32,520
‫_ أنا لا أفهم
‫_ صحيح، أنت لا تفهم

244
00:24:38,240 --> 00:24:42,440
‫الطمي في القاع يشبه الصمغ
‫يغوص المرء فيه

245
00:24:44,680 --> 00:24:46,160
‫هذه (لو بوش)

246
00:24:46,480 --> 00:24:49,120
‫_ هل تعرفها؟
‫_ (لو) اختصار لـ(لويز)

247
00:24:50,080 --> 00:24:53,680
‫لديها مزرعة في أول الطريق
‫مزرعة ذرة حلوة غالباً

248
00:24:53,800 --> 00:24:56,080
‫كانت تعمل في حانة (هابمان)
‫في نهايات الأسبوع

249
00:24:57,320 --> 00:25:00,520
‫الرجل لا أعرفه
‫لكني أميز المعاطف

250
00:25:01,640 --> 00:25:03,280
‫سبق أن ذهبت إلى مكان عمله

251
00:25:03,800 --> 00:25:07,000
‫_ كم واحداً قتلت؟
‫_ أكثر من أن أحصيهم

252
00:25:09,720 --> 00:25:11,120
‫هل يمكنك التوقف؟

253
00:25:17,440 --> 00:25:20,520
‫هناك أناس ليسوا في كامل عقلهم

254
00:25:21,560 --> 00:25:23,800
‫أناس أعتقد أننا نستطيع استعادتهم

255
00:25:24,040 --> 00:25:26,520
‫أنت لا تتحدث عن السائرين
‫أليس كذلك؟

256
00:25:27,160 --> 00:25:29,960
‫لا يهم إن كنت تعتقد أنهم لم يعودوا بشراً

257
00:25:30,560 --> 00:25:34,840
‫لكن إذا كنت أنت وجماعتك
‫ستبقون هنا هكذا ستعاملونهم

258
00:25:35,440 --> 00:25:38,040
‫هذه مزرعتي
‫وحظيرتي، والرأي رأيي

259
00:25:47,040 --> 00:25:48,920
‫_ أترينها؟
‫_ أرى ماذا؟

260
00:25:57,440 --> 00:25:59,000
‫سأجدها

261
00:26:09,240 --> 00:26:11,080
‫أنا آسف على ما حصل هذا الصباح

262
00:26:12,360 --> 00:26:14,200
‫كنت تريد البحث عنها

263
00:26:16,520 --> 00:26:20,960
‫لماذا؟
‫كنت طيلة الوقت أريد أن أسألك

264
00:26:23,280 --> 00:26:25,240
‫لأنني أعتقد أنها ما زالت هناك

265
00:26:30,480 --> 00:26:34,240
‫والحقيقة ماذا سأفعل غير ذلك؟

266
00:26:52,720 --> 00:26:54,920
‫سنعثر عليها، سنفعل

267
00:26:57,360 --> 00:26:59,240
‫أنا واثقة بأننا سنفعل

268
00:27:06,160 --> 00:27:09,280
‫قال (أوتيس) إنك لو أخرجتهم
‫نصف المسافة سيكملون العمل

269
00:27:09,440 --> 00:27:11,120
‫كم مرة فعل هذا؟

270
00:27:11,360 --> 00:27:14,920
‫لو تجول أحد في المكان
‫يأتي به (أوتيس) إلى الحظيرة

271
00:27:15,280 --> 00:27:16,680
‫والآن يجب أن نفعل هذا

272
00:27:16,760 --> 00:27:21,400
‫ماذا يحدث حين تمتلىء الحظيرة؟
‫يا للهول! تباً

273
00:27:21,800 --> 00:27:23,480
‫_ أحضر العصا
‫_ (جيمي)، لك ذلك

274
00:27:23,600 --> 00:27:25,680
‫بهدوء، بهدوء يا (ريك)، قده

275
00:27:25,800 --> 00:27:27,600
‫(جيمي) سيتأكد لنا

276
00:27:27,920 --> 00:27:29,360
‫قده، قده يا (ريك)

277
00:27:29,480 --> 00:27:31,960
‫_ أنت الجزرة، وليس العصا
‫_ حسن

278
00:27:32,120 --> 00:27:34,840
‫سمعتني، فقط قده
‫سيأتي إليك

279
00:27:35,960 --> 00:27:39,400
‫قلت لي إنك توليت أمرهم بسهولة
‫هذه هي السهولة؟

280
00:27:40,480 --> 00:27:42,600
‫هذا أسهل من أشياء أخرى

281
00:27:43,880 --> 00:27:45,800
‫هيا، هيا، هنا

282
00:27:58,640 --> 00:28:00,080
‫(ماغي)

283
00:28:10,000 --> 00:28:11,480
‫(ماغي)

284
00:28:12,240 --> 00:28:15,160
‫توقفي لحظة يا (ماغي)

285
00:28:15,440 --> 00:28:18,360
‫أنت تحدثت عن الأمر
‫أخبرت (دايل)، حسن

286
00:28:19,160 --> 00:28:22,840
‫أنا سألتك، أخبرتك
‫طلبت منك شيئاً واحداً، شيئاً واحداً

287
00:28:22,920 --> 00:28:26,040
‫_ لم أستطع فعل ذلك
‫_ أبي سيطردكم الآن، هو أخبرني

288
00:28:26,120 --> 00:28:29,040
‫لا، سيجد (ريك) حلاً مع والدك
‫اتفقنا؟ كان يجب أن أخبرهم

289
00:28:29,120 --> 00:28:32,040
‫_ لا
‫_ بلى

290
00:28:33,400 --> 00:28:34,920
‫أردت ذلك

291
00:28:37,960 --> 00:28:41,320
‫اسمعي، لقد نسيت، اتفقنا؟
‫نسيت أو توقفت عن التفكير في الأمر

292
00:28:41,400 --> 00:28:43,520
‫أو ربما لم أكن أريد التفكير فيه

293
00:28:43,760 --> 00:28:46,160
‫تركتهم ينزلونني في تلك البئر
‫كما لو أنها تسلية

294
00:28:46,480 --> 00:28:48,280
‫وكأنني كنت ألعب لعبة (بورتال)

295
00:28:48,480 --> 00:28:49,880
‫_ إنها لعبة فيديو
‫_ بالطبع هي لعبة فيديو

296
00:28:49,960 --> 00:28:54,720
‫ثم وقعت حادثة الصيدلية أمس وأدركت شيئاً
‫نسيت أنهم خطيرون

297
00:28:55,360 --> 00:28:58,280
‫لا يهمني إن كانوا مرضى أو موتى
‫إنهم خطيرون

298
00:28:59,040 --> 00:29:03,360
‫ثم أدركت شيئاً آخر
‫وهو أنني لا أريد أن تتعرضي للخطر أبداً

299
00:29:04,640 --> 00:29:07,600
‫لهذا يؤسفني أن أكشف سر والدك الهام
‫لكني سئمت من الأسرار

300
00:29:08,000 --> 00:29:09,720
‫الأسرار تتسبب بقتلك

301
00:29:09,840 --> 00:29:13,320
‫وأنا أفضل أن تغضبي مني وأنت حية
‫على أن تعجبي بي وأنت ميتة

302
00:29:14,000 --> 00:29:15,640
‫لهذا السبب أخبرتهم

303
00:29:18,840 --> 00:29:21,520
‫_ يا "فخ السائر"
‫_ لا تناديني بهذا

304
00:29:25,440 --> 00:29:27,280
‫حسن، (غلين)

305
00:29:59,000 --> 00:30:01,200
‫هذا مكان اختباء جيد

306
00:30:02,160 --> 00:30:04,680
‫لم نذهب إلى المستنقعات كثيراً، أليس كذلك؟

307
00:30:07,520 --> 00:30:11,120
‫تخيل لو تطبق مهاراتك
‫في التعقب في العثور على (صوفيا)

308
00:30:12,560 --> 00:30:16,120
‫ما رأيك لو تعطيني تلك الحقيبة؟

309
00:30:18,680 --> 00:30:21,080
‫_ لن أفعل ذلك
‫_ بلى يا (دايل)

310
00:30:22,000 --> 00:30:26,680
‫جميلة أليس كذلك؟...
‫لديك تلك البندقية فوق كتفك

311
00:30:27,200 --> 00:30:29,160
‫هل ستطلق النار علي
‫كما فعلت مع (أوتيس)؟

312
00:30:29,600 --> 00:30:33,160
‫_ وتحكي قصة أخرى؟
‫_ لا

313
00:30:34,800 --> 00:30:41,240
‫تباً! حين تنظر إليه في ضوء النهار البارد
‫فأنت ميت أصلًا

314
00:30:44,680 --> 00:30:46,960
‫أعطني البنادق
‫افعل ذلك الآن

315
00:30:48,120 --> 00:30:51,800
‫_ هل تعتقد أن هذا سيبقينا بأمان؟
‫_ أجل، أنا متأكد

316
00:30:53,160 --> 00:30:56,040
‫_ (ريك) يحاول إقناع (هيرشل)...
‫_ اصمت يا (دايل)

317
00:30:56,320 --> 00:30:58,280
‫اصمت وأعطني البنادق

318
00:31:10,480 --> 00:31:12,480
‫هل سأضطر إلى إطلاق النار عليك؟

319
00:31:13,280 --> 00:31:15,600
‫هل علي أن أقتلك؟
‫أهذا ما سيتطلبه الأمر؟

320
00:31:31,400 --> 00:31:34,560
‫أجل، هذا ما سيتطلبه

321
00:31:45,240 --> 00:31:47,040
‫هذا ما يلائمك يا (شاين)

322
00:31:47,120 --> 00:31:49,960
‫_ وكيف ذلك يا (دايل)؟
‫_ هذا العالم، كما هو الآن

323
00:31:52,080 --> 00:31:54,000
‫هذا ما يلائمك

324
00:31:56,600 --> 00:32:00,000
‫وربما لا أملك ما يحتاج إليه الأمر
‫لأبقى حياً طويلاً لكن لا بأس

325
00:32:02,360 --> 00:32:06,800
‫لأنني أستطيع على الأقل
‫حين تسوء حال العالم...

326
00:32:07,040 --> 00:32:09,600
‫أن أقول إنني لم أسمح له
‫بجعلي أنهار معه

327
00:32:13,360 --> 00:32:14,760
‫هذا عدل

328
00:32:22,480 --> 00:32:25,000
‫يبدو أنك يجب أن تقف في الصف
‫لتأخذ حصتك باكراً

329
00:32:26,360 --> 00:32:28,560
‫اذهب وأحضر قبعتك
‫سأغسلها لك، اتفقنا؟

330
00:32:30,680 --> 00:32:32,960
‫_ هل تعلم ماذا يحدث؟
‫_ أين الجميع؟

331
00:32:33,120 --> 00:32:34,960
‫_ ألم تري (ريك)؟
‫_ ذهب مع (هيرشل)

332
00:32:35,040 --> 00:32:36,680
‫كان يفترض أن نرحل قبل بضع ساعات

333
00:32:36,760 --> 00:32:40,160
‫_ نعم، ما الأمر؟
‫_ أخبرنا (ريك) أنه سيخرج

334
00:32:41,880 --> 00:32:45,640
‫تباً، أليس هناك من يأخذ الأمر جدياً؟
‫لدينا أثر

335
00:32:47,280 --> 00:32:48,680
‫ها نحن أولاء

336
00:32:53,720 --> 00:32:55,800
‫_ ما كل هذا؟
‫_ أأنت معي؟

337
00:32:56,480 --> 00:32:58,160
‫_ أجل
‫_ حان الوقت لكي تكبر

338
00:32:58,800 --> 00:33:00,440
‫_ هل حصلت على سلاحك؟
‫_ أجل

339
00:33:00,600 --> 00:33:02,120
‫_ أين (دايل)؟
‫_ إنه في طريقه

340
00:33:02,200 --> 00:33:04,640
‫_ ظننت أننا لا نستطيع حمل السلاح
‫_ نستطيع ويجب أن نفعل

341
00:33:04,960 --> 00:33:08,960
‫كنا نجلس هنا ونقطف الزهور
‫معتقدين أن هذا المكان آمن

342
00:33:09,080 --> 00:33:10,880
‫لكننا نعلم الآن أنه ليس آمناً

343
00:33:11,120 --> 00:33:13,720
‫ماذا عنك؟
‫هل ستحمي ما معك؟

344
00:33:15,480 --> 00:33:17,720
‫_ هكذا، هل تستطيع الإطلاق؟
‫_ هل لك أن تتوقف؟

345
00:33:17,880 --> 00:33:20,480
‫افعل هذا، سلم هذه البنادق
‫وإلا فإن أبي سيجعلكم ترحلون الليلة

346
00:33:20,560 --> 00:33:22,360
‫_ يجب أن نبقى يا (شاين)
‫_ ما هذا؟

347
00:33:22,520 --> 00:33:23,920
‫لن نذهب إلى أي مكان، مفهوم؟

348
00:33:24,040 --> 00:33:28,880
‫(هيرشل) يجب أن يفهم، مفهوم؟
‫سيضطر إلى ذلك

349
00:33:29,080 --> 00:33:31,160
‫الآن يجب أن نعثر على (صوفيا)
‫أأنا على حق؟

350
00:33:31,480 --> 00:33:35,440
‫أريدك الآن أن تأخذ هذا
‫خذه يا (كارل)، وحافظ على سلامة أمك

351
00:33:35,520 --> 00:33:37,760
‫افعل كل ما يتطلبه الأمر، أنت تعرف كيف
‫هيا، خذ المسدس وافعل ذلك

352
00:33:37,840 --> 00:33:39,960
‫قال (ريك) لا أسلحة
‫القرار ليس قرارك

353
00:33:40,040 --> 00:33:43,240
‫_ هذا القرار ليس لك
‫_ تباً!

354
00:33:50,160 --> 00:33:53,040
‫ما هذا؟ ما هذا؟

355
00:34:02,960 --> 00:34:05,240
‫_ ماذا تفعل؟
‫_ (شاين)، تراجع

356
00:34:05,360 --> 00:34:08,800
‫_ لماذا تحمل جماعتك أسلحة؟
‫_ هل تمزح؟ أرأيت؟

357
00:34:09,040 --> 00:34:11,680
‫_ هل رأيت ما يتمسكون به؟
‫_ أنا أرى ما أتمسك به

358
00:34:11,760 --> 00:34:13,160
‫لا، غير صحيح

359
00:34:13,240 --> 00:34:14,640
‫(شاين)، فقط دعنا نفعل هذا
‫ثم يمكننا التحدث

360
00:34:14,760 --> 00:34:16,640
‫عن أي شيء تريد التحدث يا (ريك)؟

361
00:34:16,840 --> 00:34:20,320
‫هذه الأشياء ليست مريضة
‫إنها ليست بشراً إنها موتى

362
00:34:20,560 --> 00:34:23,720
‫لن أشعر بأي شعور تجاهها
‫لأن كل ما تفعله هو القتل

363
00:34:23,840 --> 00:34:28,240
‫هذه الأشياء التي هنا هي الأشياء
‫التي قتلت (إيمي)، قتلت (أوتيس)

364
00:34:28,400 --> 00:34:31,000
‫_ وسوف تقتلنا كلنا
‫_ اصمت يا (شاين)

365
00:34:31,200 --> 00:34:33,120
‫(هيرشل)، دعني أسألك سؤالاً:

366
00:34:33,480 --> 00:34:36,120
‫هل يستطيع شخص حي يتنفس
‫أن ينجو من هذا؟

367
00:34:36,360 --> 00:34:40,040
‫لا، توقف، توقف

368
00:34:40,120 --> 00:34:41,560
‫تلك 3 طلقات في الصدر

369
00:34:41,680 --> 00:34:44,760
‫هل يستطيع شخص حي أن يحتمل ذلك؟
‫لماذا ما زال يتقدم؟

370
00:34:45,920 --> 00:34:48,960
‫هذا قلبه، رئتاه
‫لماذا ما زال يتقدم؟

371
00:34:50,360 --> 00:34:54,320
‫_ (شاين)، كفى
‫_ نعم، أنت على حق، هذا يكفي

372
00:35:09,960 --> 00:35:13,600
‫يكفي مخاطرة بأرواحنا
‫من أجل فتاة ذهبت

373
00:35:14,040 --> 00:35:18,160
‫يكفي عيشاً قرب حظيرة
‫مليئة بأشياء تحاول قتلنا، يكفي

374
00:35:18,680 --> 00:35:21,080
‫(ريك)، الأمر ليس كما كان من قبل

375
00:35:22,520 --> 00:35:26,440
‫إذا كنتم تريدون الحياة
‫إذا كنتم تريدون النجاة يجب أن تقاتلوا

376
00:35:26,640 --> 00:35:29,880
‫أنا أتحدث عن القتال هنا
‫الآن حالاً

377
00:35:30,440 --> 00:35:32,000
‫خذ العصا

378
00:35:32,280 --> 00:35:34,520
‫(هيرشل)، خذ العصا

379
00:35:34,840 --> 00:35:40,680
‫اسمعني يا (هيرشل) أرجوك
‫خذها الآن، (هيرشل)، خذها

380
00:35:45,080 --> 00:35:48,480
‫_ لا يا (شاين)، لا تفعل هذا، أرجوك
‫_ هيا

381
00:35:51,760 --> 00:35:53,760
‫_ لا تفعل هذا
‫_ (ريك)

382
00:35:53,920 --> 00:35:55,360
‫أرجوك

383
00:35:57,080 --> 00:36:00,040
‫هيا، هيا، لنخرج من هنا

384
00:36:00,320 --> 00:36:02,960
‫ليست هذه الطريقة الصحيحة، أرجوك

385
00:36:04,240 --> 00:36:05,840
‫قف ورائي

386
00:36:06,200 --> 00:36:07,720
‫هيا

387
00:36:30,560 --> 00:36:32,120
‫_ (ماغي)
‫_ لا بأس

388
00:36:48,200 --> 00:36:49,760
‫ß²¢ß ¢̄ßŁ̃

389
00:38:27,560 --> 00:38:32,640
‫يا للهول! (صوفيا)
‫يا للهول! (صوفيا)

390
00:38:34,280 --> 00:38:35,960
‫(صوفيا)

391
00:39:10,440 --> 00:39:12,000
‫(صوفيا)

392
00:39:23,440 --> 00:39:25,080
‫لا تنظر

