﻿1
00:01:43,920 --> 00:01:45,640
‫يمكنك النوم يا (ليزي)، أنا بخير

2
00:01:45,720 --> 00:01:48,880
‫إن كنت متعبة، فيمكنني أخذ (جوديث)
‫أستطيع المساعدة

3
00:01:49,560 --> 00:01:51,280
‫أحقاً تظنين أنك تستطيعين مساعدتي؟

4
00:01:51,560 --> 00:01:54,080
‫أنا واثقة من ذلك يا سيدتي

5
00:01:59,760 --> 00:02:03,480
‫هل تظنين أننا سنجد هناك أطفالاً؟
‫في المحطة الأخيرة؟

6
00:02:04,440 --> 00:02:06,320
‫لو أن آباءهم وأمهاتهم
‫قد حافظوا على سلامتهم

7
00:02:06,480 --> 00:02:08,520
‫كما حافظ (تايريس) على سلامتكن

8
00:02:08,600 --> 00:02:10,240
‫أنا أنقذت (تايريس)

9
00:02:11,880 --> 00:02:15,640
‫كانا يطلقان عليه الرصاص
‫فأطلقت عليهما الرصاص

10
00:02:18,000 --> 00:02:20,400
‫أرديت رجلاً أولاً، ثم امرأة

11
00:02:24,040 --> 00:02:26,000
‫لم أقصد التصويب على رأسها

12
00:02:27,160 --> 00:02:31,440
‫كنت مضطرة إلى ذلك
‫أنقذت (تايريس)

13
00:02:33,920 --> 00:02:35,680
‫قد نجد هناك أطفالاً

14
00:02:36,440 --> 00:02:38,920
‫حتى إن لم يحافظ آباؤهم
‫وأمهاتهم على سلامتهم

15
00:02:39,240 --> 00:02:41,280
‫ربما حافظ الأطفال على سلامة آبائهم

16
00:02:41,920 --> 00:02:43,360
‫أجل

17
00:02:45,920 --> 00:02:49,360
‫_ هل كان لك أبناء؟
‫_ أجل

18
00:02:50,120 --> 00:02:52,760
‫واحدة، ابنة

19
00:02:53,720 --> 00:02:56,040
‫كيف كانت؟

20
00:02:56,960 --> 00:02:58,920
‫كانت رقيقة

21
00:03:01,600 --> 00:03:04,080
‫كانت تتميز بطيبة القلب

22
00:03:06,200 --> 00:03:10,640
‫_ ألهذا السبب ليست موجودة الآن؟
‫_ أجل

23
00:03:14,960 --> 00:03:16,760
‫هل تفتقدينها؟

24
00:03:17,840 --> 00:03:19,720
‫كل يوم

25
00:03:22,480 --> 00:03:24,400
‫هل ستفتقدينني؟

26
00:03:26,400 --> 00:03:28,200
‫لن أضطر إلى افتقادك

27
00:03:30,400 --> 00:03:32,080
‫أنت مرهقة

28
00:03:32,160 --> 00:03:34,400
‫_ اذهبي ونامي بجوار أختك
‫_ لكنني أستطيع المساعدة يا سيدتي

29
00:03:34,480 --> 00:03:36,560
‫سأحتاج إلى مساعدتك
‫في تنظيم شؤوننا غداً

30
00:03:36,680 --> 00:03:38,680
‫فلتخلدي إلى النوم

31
00:03:47,680 --> 00:03:49,800
‫اذهبي

32
00:03:54,360 --> 00:03:56,240
‫لا

33
00:03:57,400 --> 00:03:59,400
‫لا

34
00:04:00,480 --> 00:04:02,440
‫لا

35
00:04:03,720 --> 00:04:05,920
‫لا!

36
00:04:11,880 --> 00:04:14,000
‫وجدت بعضاً منه

37
00:04:14,600 --> 00:04:16,880
‫ممتاز، أحسنت

38
00:04:29,600 --> 00:04:32,640
‫_ تؤلمك، أليس كذلك؟
‫_ بلى، تؤلمني

39
00:04:33,560 --> 00:04:37,120
‫سيساعد على مقاومة الالتهاب
‫بل قد يخفض الحمى

40
00:04:40,840 --> 00:04:44,880
‫ما رأيك؟ هل تبعد ثلاثة أيام؟
‫أربعة أيام؟

41
00:04:45,520 --> 00:04:49,640
‫لم نر أياً من تلك الخرائط
‫عند تقاطعات السكة الحديدية، لا أعرف

42
00:04:52,040 --> 00:04:54,200
‫(ليزي) قوية

43
00:04:55,600 --> 00:04:57,720
‫فيما يتعلق بالناس

44
00:04:58,560 --> 00:05:01,920
‫_ ماذا تقصدين؟
‫_ ألم تتبين ما بها؟

45
00:05:03,600 --> 00:05:06,600
‫يختلط عليها الأمر فيما يتعلق
‫بطبيعة الموتى الأحياء

46
00:05:06,680 --> 00:05:11,160
‫لا ترى حقيقتهم
‫تتصور أنهم مختلفون لا أكثر

47
00:05:19,400 --> 00:05:22,640
‫_ هل (ميكا) مثلها؟
‫_ لا، حالتها أسوأ

48
00:05:24,600 --> 00:05:27,000
‫تتمتع بطيبة القلب الشديدة

49
00:05:29,240 --> 00:05:33,040
‫هل تنتهي قصة (توم سوير) نهاية سعيدة؟
‫لم نكملها

50
00:05:33,880 --> 00:05:36,160
‫(توم) و(هاك)

51
00:05:36,600 --> 00:05:40,640
‫يمنعان الهندي (جو) وزميله
‫من تنفيذ خطتهما ويأخذان كل ذهبه

52
00:05:40,760 --> 00:05:42,360
‫أي إنهما يصبحان ثريين؟

53
00:05:43,120 --> 00:05:46,840
‫_ والأرملة (دوغلاس) تتبنى (هاك)
‫_ كما تبنيتنا؟

54
00:05:47,120 --> 00:05:49,800
‫أجل، أنا مثل الأرملة (دوغلاس)

55
00:05:50,080 --> 00:05:51,920
‫وأنا (هاك فين)

56
00:05:52,200 --> 00:05:54,800
‫أعتقد أنك أقرب إلى (توم سوير)

57
00:05:55,640 --> 00:05:58,840
‫أنت على حق
‫أنت أشبه بـ(هاك فين)

58
00:05:59,000 --> 00:06:01,480
‫حتى إن الأرانب النافقة
‫لا تصيبك بالتقزز

59
00:06:02,000 --> 00:06:04,520
‫نسيت أنك كنت تقرئين لهما

60
00:06:06,200 --> 00:06:08,320
‫بالفعل

61
00:06:14,800 --> 00:06:18,680
‫_ هل تشم هذه الرائحة؟
‫_ أجل، هناك نار في مكان ما

62
00:06:19,280 --> 00:06:22,480
‫لا بد أنها كبيرة
‫فهي ليست في مكان قريب

63
00:06:24,560 --> 00:06:27,400
‫يجب أن نتوقف هنا
‫فنحن بحاجة إلى البحث عن الماء

64
00:06:27,480 --> 00:06:29,320
‫أستطيع البحث عنه

65
00:06:29,400 --> 00:06:33,680
‫لا، أنت بحاجة إلى الراحة
‫أرح ذراعك وستساعدني (ميكا)

66
00:06:41,200 --> 00:06:43,520
‫أرى أشجاراً وأعشاباً

67
00:06:45,520 --> 00:06:47,640
‫دورك

68
00:06:56,600 --> 00:06:58,800
‫ابقي هنا

69
00:07:42,520 --> 00:07:44,760
‫(تايريس)!

70
00:07:47,080 --> 00:07:50,360
‫أحياناً يجب أن نقتلهم، أعرف ذلك

71
00:07:50,600 --> 00:07:52,840
‫لكن أحياناً لا يكون هذا ضرورياً

72
00:07:58,240 --> 00:08:00,840
‫(ليزي) تستطيع حمل أثقال
‫أكثر مني بكثير

73
00:08:01,440 --> 00:08:04,200
‫طلبت منك مرافقتي
‫لأنني أريد التحدث معك

74
00:08:04,320 --> 00:08:07,040
‫_ لماذا؟
‫_ لأنك صغيرة ورقيقة الطباع

75
00:08:07,120 --> 00:08:09,560
‫وهاتان الصفتان كفيلتان
‫بتعريضك للقتل

76
00:08:09,640 --> 00:08:12,080
‫لا يمكنك تغيير حجمك

77
00:08:12,160 --> 00:08:15,360
‫_ ليتني أستطيع
‫_ لكنك تستطيعين التحلي بالقوة

78
00:08:15,840 --> 00:08:20,160
‫لست بحاجة إلى القوة
‫فأنا أستطيع الركض، أنا بارعة في ذلك

79
00:08:20,600 --> 00:08:22,280
‫لا

80
00:08:22,560 --> 00:08:26,640
‫ركضت ابنتي
‫لكن هذا لم يكن كافياً

81
00:08:28,880 --> 00:08:31,440
‫لهذا علمت الأطفال في السجن
‫ما يفعلونه غير ذلك

82
00:08:31,640 --> 00:08:33,760
‫أستطيع قتل الموتى الأحياء

83
00:08:34,040 --> 00:08:36,320
‫أقصد أنني حاولت

84
00:08:36,920 --> 00:08:39,680
‫لست مثل أختي، لست مضطربة

85
00:08:40,360 --> 00:08:42,480
‫أعرف ماهيتهم

86
00:08:42,560 --> 00:08:46,080
‫لكنني لا أستطيع قتل البشر
‫من المستحيل أن أقتل

87
00:08:47,840 --> 00:08:52,120
‫حين جاء الأشرار إلى السجن
‫كانوا أمامنا مباشرة

88
00:08:52,960 --> 00:08:57,400
‫ورفعت سلاحي
‫لكنني لم أستطع ضغط الزناد

89
00:08:58,360 --> 00:09:03,000
‫قتل الناس خطأ
‫أحدهم قتل (كارين) و(ديفيد)

90
00:09:03,120 --> 00:09:07,720
‫_ قتلوهما من دون أسباب، كانا لطيفين
‫_ ماذا عمن يحاولون قتلك؟

91
00:09:08,560 --> 00:09:10,760
‫لا أتمنى حتى أن أستطيع قتلهم

92
00:09:13,320 --> 00:09:17,160
‫دخل أناس وقتلوا أصدقاءنا

93
00:09:17,240 --> 00:09:19,480
‫أشفق عليهم

94
00:09:20,720 --> 00:09:22,760
‫لماذا؟

95
00:09:22,840 --> 00:09:25,880
‫لأنهم على الأرجح
‫لم يكونوا هكذا من قبل

96
00:09:26,280 --> 00:09:28,280
‫عاجلاً أم آجلاً
‫ستضطرين إلى اللجوء إلى القتل

97
00:09:28,360 --> 00:09:30,440
‫ستضطرين إليه وإلا فستموتين

98
00:09:30,600 --> 00:09:32,880
‫وبالتالي عليك تغيير نظرتك إلى الموضوع

99
00:09:32,960 --> 00:09:34,760
‫يجب أن تتغيري
‫أصبح التغير حتمياً للجميع

100
00:09:35,000 --> 00:09:36,880
‫لم تعد الأمور تحل من تلقاء نفسها

101
00:09:37,360 --> 00:09:39,320
‫انظري!

102
00:09:48,920 --> 00:09:53,000
‫كانت تقول أمي
‫إن كل شيء يسير كما هو مقدر له

103
00:10:05,960 --> 00:10:07,680
‫ما هذا؟

104
00:10:07,760 --> 00:10:10,680
‫_ جوز البقان
‫_ أحب جوز البقان

105
00:10:10,760 --> 00:10:13,640
‫لعلنا نلتقط أنفاسنا هنا لبعض الوقت

106
00:10:18,240 --> 00:10:20,120
‫ما زلنا متفقين على الذهاب
‫إلى المحطة الأخيرة، صحيح؟

107
00:10:20,200 --> 00:10:24,840
‫لعلنا نبقى هنا يوماً أو يومين
‫البئر ملأى بالماء

108
00:10:25,480 --> 00:10:27,680
‫السياج ليست مرتفعة، لكنها موجودة

109
00:10:27,760 --> 00:10:29,440
‫كما رأينا غزلاناً
‫إنها تأكل جوز البقان

110
00:10:29,520 --> 00:10:30,920
‫قد نتمكن من اصطياد غزال لنأكله

111
00:10:31,000 --> 00:10:32,400
‫يمكننا تناول هذا الجوز أيضاً
‫أليس كذلك؟

112
00:10:32,480 --> 00:10:33,880
‫يمكنك أن تأكلي منه ما تشائين

113
00:10:34,040 --> 00:10:35,800
‫انظروا

114
00:10:38,440 --> 00:10:42,680
‫أراهن أن هذا هو مصدر الرائحة
‫التي شممناها، يبدو بعيداً

115
00:10:43,440 --> 00:10:45,920
‫_ أتساءل كيف اشتعلت
‫_ ربما بفعل البرق

116
00:10:46,000 --> 00:10:48,920
‫ربما كان معسكراً
‫أستطيع إصلاح هذا السياج

117
00:10:49,000 --> 00:10:51,200
‫لا بد أن الغزلان تأتي من هناك

118
00:10:51,280 --> 00:10:54,280
‫أرى أن نتركه هكذا
‫وأن نتوخى الحذر الشديد هنا

119
00:10:59,200 --> 00:11:02,000
‫إن كان أحدهم في الداخل
‫فهو قليل الحركة

120
00:11:02,400 --> 00:11:05,240
‫لنبق متجاورين ونتحرك ببطء
‫من غرفة إلى غرفة

121
00:11:05,960 --> 00:11:07,800
‫أيتها الفتاتان، الزما مكانيكما
‫ولا تدخلا

122
00:11:07,880 --> 00:11:10,200
‫إلى أن نخرج من المنزل
‫مهما سمعتما

123
00:11:10,280 --> 00:11:11,720
‫_ حسن
‫_ حسن

124
00:11:11,800 --> 00:11:14,400
‫(ليزي) تحمل (جوديث)
‫استلي مسدسك يا (ميكا)

125
00:11:14,480 --> 00:11:16,400
‫يجب أن تتولي الحراسة

126
00:11:18,000 --> 00:11:20,080
‫تحلي بالقوة يا صغيرتي

127
00:11:30,400 --> 00:11:32,560
‫سيكونان على ما يرام

128
00:11:33,520 --> 00:11:35,640
‫ليس هذا ما أخشاه

129
00:11:39,680 --> 00:11:42,280
‫هل تخشين أن يكون طفلاً
‫قد عاش في المنزل؟

130
00:11:42,360 --> 00:11:44,240
‫لا

131
00:11:46,600 --> 00:11:48,000
‫أخشى أن يجدا طفلاً في الداخل
‫وأن يقوما...

132
00:11:48,080 --> 00:11:52,840
‫_ توقفي، ليسوا بشراً
‫_ أنت مخطئة، كلكم مخطئون

133
00:11:52,920 --> 00:11:55,320
‫ليسوا بشراً يا (ليزي)
‫إنهم أموات

134
00:12:15,960 --> 00:12:20,000
‫هل أنت بخير؟
‫حسن، تعالي

135
00:12:20,840 --> 00:12:23,640
‫هيا، أنا معك يا صغيرتي، تعالي

136
00:12:23,720 --> 00:12:26,680
‫(ميكا)، أخفضي المسدس

137
00:12:27,360 --> 00:12:30,000
‫لقد نجحت، أنقذت حياتهما

138
00:12:31,720 --> 00:12:34,880
‫لم أنت مستاءة يا (ليزي)؟
‫هل شعرت بالخوف؟

139
00:12:34,960 --> 00:12:36,960
‫لا

140
00:12:37,040 --> 00:12:39,040
‫إذاً لم تبكين؟

141
00:12:39,920 --> 00:12:42,040
‫لا أريد التحدث

142
00:12:52,960 --> 00:12:56,480
‫(ليزي)، آسفة لأنني صرخت فيك

143
00:12:57,400 --> 00:13:01,160
‫انظري إلى الزهور كما تعلمت

144
00:13:01,240 --> 00:13:03,800
‫عدي، "واحد، اثنان، ثلاثة"
‫هيا، لنعد معاً

145
00:13:03,880 --> 00:13:05,960
‫انظري إلى تلك الزهور الوردية
‫هل ترينها؟

146
00:13:06,040 --> 00:13:08,960
‫_ واحد، اثنان، ثلاثة
‫_ واحد، اثنان، ثلاثة

147
00:13:17,920 --> 00:13:20,080
‫أما زلت مستاءة؟

148
00:13:21,960 --> 00:13:25,960
‫أحياناً لا أفهم
‫لكنني أحاول يا سيدتي

149
00:13:26,760 --> 00:13:28,880
‫صدقيني

150
00:13:29,480 --> 00:13:33,760
‫تأملوا ما وجدت
‫سأسميها (غريزلدا غندرسون)

151
00:13:37,240 --> 00:13:39,480
‫لدينا ماء وفير

152
00:13:39,800 --> 00:13:42,760
‫والآن ما علينا سوى اصطياد غزال
‫وسنكون في أفضل حال

153
00:13:42,840 --> 00:13:45,360
‫_ إذاً سنصيد واحداً
‫_ أجل

154
00:13:50,080 --> 00:13:52,720
‫_ ما الخطب؟
‫_ لم أعتد هذا الوضع

155
00:13:52,800 --> 00:13:58,040
‫_ أي وضع؟
‫_ أن نكون في غرفة معيشة داخل منزل

156
00:13:59,520 --> 00:14:02,040
‫أجل، فلتهدأ

157
00:14:27,480 --> 00:14:29,560
‫يجدر بنا أن نعيش هنا

158
00:15:02,560 --> 00:15:05,680
‫_ (ليزي)
‫_ هيا

159
00:15:08,200 --> 00:15:10,480
‫_ ابتعدي عن هذا الشيء!
‫_ لا! لا

160
00:15:10,560 --> 00:15:12,120
‫_ ابتعدي فوراً يا (ليزي)
‫_ لا، لا!

161
00:15:12,200 --> 00:15:14,880
‫_ (ليزي)!
‫_ لا، لا

162
00:15:15,000 --> 00:15:17,400
‫لا! لا!

163
00:15:19,120 --> 00:15:21,440
‫كانت تلعب معي
‫كانت تريد صديقة

164
00:15:21,520 --> 00:15:22,960
‫أرادت أن تقتلك

165
00:15:23,040 --> 00:15:25,360
‫_ كنت سأقودها إلى مكان بعيد
‫_ كان من الممكن أن تموتي

166
00:15:25,440 --> 00:15:28,640
‫كما ماتت هي! أنت قتلتها!
‫أنت قتلتها!

167
00:15:28,720 --> 00:15:32,560
‫كما ماتت هي! ماذا لو قتلتك!
‫ماذا لو قتلتك!

168
00:15:32,640 --> 00:15:35,280
‫_ (ليزي)
‫_ أنت لا تفهمين

169
00:15:35,360 --> 00:15:37,760
‫_ (ليزي)
‫_ أنت لا تفهمين، لا تفهمين

170
00:15:37,840 --> 00:15:39,920
‫لا تفهمين، لا تفهمين!

171
00:15:40,000 --> 00:15:42,240
‫(ليزي)، (ليزي)

172
00:15:43,360 --> 00:15:47,320
‫لم يكن هناك داع لقتلها
‫لم ترغب في إيذاء...

173
00:15:49,400 --> 00:15:54,280
‫لم ترغب في إيذاء أحد!
‫كانت صديقتي وأنت قتلتها!

174
00:15:54,920 --> 00:15:58,360
‫قتلتها! قتلتها!

175
00:16:00,040 --> 00:16:02,600
‫كانت صديقتي

176
00:16:17,720 --> 00:16:21,280
‫_ أهي ثقيلة؟
‫_ لا، أستطيع حملها

177
00:16:24,760 --> 00:16:26,920
‫ما زالت النار مشتعلة

178
00:16:27,280 --> 00:16:30,840
‫_ ربما انطفأت
‫_ لا، الدخان أسود

179
00:16:31,000 --> 00:16:34,040
‫لو أنه أبيض
‫لما كانت النار لا تزال مشتعلة

180
00:16:35,120 --> 00:16:37,440
‫أفتقد صف العلوم

181
00:16:37,520 --> 00:16:41,240
‫لكنني لا أفتقد الصفوف التي كنا نكلف فيها
‫بتشريح ديدان المستورقات

182
00:16:42,680 --> 00:16:45,640
‫الآن أصبحت مطالبة
‫بفعل ما هو أسوأ يا (ميكا)

183
00:16:45,720 --> 00:16:48,240
‫_ لست مضطرة
‫_ بلى

184
00:16:48,320 --> 00:16:51,120
‫(ليزي) أكبر منك حجماً
‫كما أنها أقوى منك في بعض الجوانب

185
00:16:52,040 --> 00:16:56,200
‫لكنك تفوقينها ذكاء
‫وتفهمين تلك المخلوقات

186
00:16:57,160 --> 00:17:00,560
‫يجب أن تعتني بها، يجب أن...

187
00:17:04,840 --> 00:17:06,920
‫لا، فلتطلقي أنت النار، هيا

188
00:17:07,000 --> 00:17:09,760
‫كما علمتك في السجن، هيا

189
00:17:32,160 --> 00:17:34,280
‫لا أستطيع

190
00:17:40,000 --> 00:17:42,200
‫لدينا خوخ

191
00:18:01,000 --> 00:18:03,040
‫ربما لسنا مضطرين
‫إلى الذهاب إلى المحطة الأخيرة

192
00:18:05,720 --> 00:18:09,720
‫فكرت ملياً
‫(ميكا) على حق

193
00:18:10,280 --> 00:18:14,480
‫يمكننا البقاء هنا
‫يمكننا العيش هنا

194
00:18:17,640 --> 00:18:20,040
‫أعرف (ليزي) و(ميكا)

195
00:18:20,760 --> 00:18:22,800
‫أعرف (جوديث)

196
00:18:23,560 --> 00:18:27,480
‫أعرفك، وأثق بك

197
00:18:27,560 --> 00:18:30,400
‫ولا أعرف إن كنت سأنعم بذلك
‫في أي مكان آخر

198
00:18:31,960 --> 00:18:34,200
‫يمكننا البقاء

199
00:18:34,680 --> 00:18:36,920
‫يمكننا العيش هنا

200
00:18:44,040 --> 00:18:45,840
‫(ليزي)؟

201
00:18:47,640 --> 00:18:49,680
‫(ليزي)؟

202
00:19:08,280 --> 00:19:11,080
‫لا تقلق، سأحضر لك المزيد

203
00:19:11,480 --> 00:19:13,640
‫(ليزي)؟

204
00:19:15,400 --> 00:19:19,760
‫حين كنا نطلق عليهم أسماء
‫كنا نتظاهر فقط بأن الوضع ليس سيئاً

205
00:19:19,840 --> 00:19:24,080
‫الوضع سيىء
‫وهذه المخلوقات سيئة، إنها سيئة

206
00:19:24,640 --> 00:19:27,040
‫لم نعد نستطيع التمثيل

207
00:19:27,360 --> 00:19:30,480
‫أنا لا أمثل، أنت كنت تمثلين

208
00:19:30,840 --> 00:19:34,160
‫أنا أفهمهم، أستطيع سماعهم

209
00:19:37,840 --> 00:19:40,080
‫يريدون قتلك

210
00:19:41,200 --> 00:19:44,000
‫إنهم يريدونني أن أتحول

211
00:19:44,080 --> 00:19:48,440
‫يريدون أن يجعلوني مثلهم
‫ربما يجدر بي أن أتحول

212
00:19:49,840 --> 00:19:53,320
‫_ توقفي
‫_ أستطيع أن أجعلكم تفهمون

213
00:19:53,400 --> 00:19:55,760
‫(ليزي)

214
00:19:59,600 --> 00:20:02,320
‫(ليزي)، إنهم يقتربون!
‫(ليزي)!

215
00:20:10,000 --> 00:20:12,240
‫(كارول)!

216
00:20:17,840 --> 00:20:20,200
‫النجدة!

217
00:20:23,600 --> 00:20:26,560
‫(كارول)! (ليزي)!

218
00:20:26,640 --> 00:20:29,760
‫_ (ميكا)!
‫_ (ليزي)!

219
00:20:30,480 --> 00:20:32,520
‫ساعداني!

220
00:20:32,600 --> 00:20:35,040
‫_ النجدة!
‫_ اختبئا خلفنا!

221
00:21:09,000 --> 00:21:11,080
‫لا بأس

222
00:21:12,720 --> 00:21:14,960
‫لقد نجحت

223
00:21:30,800 --> 00:21:33,280
‫كان يجب أن أساعدكم في ردعهم

224
00:21:35,840 --> 00:21:38,960
‫هل تفهمين حقيقتهم الآن؟

225
00:21:40,520 --> 00:21:42,560
‫أعرف

226
00:21:43,280 --> 00:21:47,640
‫الآن أعرف ما ينبغي أن أفعله، أعرف

227
00:21:49,440 --> 00:21:53,720
‫ما يحدث فظيع ومخيف
‫ويجبرنا على التغير

228
00:21:56,960 --> 00:22:02,040
‫هكذا نبقى على قيد الحياة
‫هذا هو الثمن، أصبح هذا هو النضوج

229
00:22:03,000 --> 00:22:08,080
‫لا أريد أن أؤذي أحداً
‫لا أريد أن أكون شريرة

230
00:22:08,160 --> 00:22:11,760
‫أحياناً يجب أن تكوني شريرة

231
00:22:11,840 --> 00:22:14,400
‫لكن أحياناً فقط

232
00:22:21,640 --> 00:22:25,000
‫لا، لدينا الكثير من جوز البقان

233
00:22:25,080 --> 00:22:27,160
‫_ كمية كبيرة جداً
‫_ هل بدأتما تسأمانه؟

234
00:22:27,240 --> 00:22:29,000
‫لا

235
00:22:33,080 --> 00:22:35,480
‫كنت أعده مع جدتي في طفولتي

236
00:22:35,560 --> 00:22:37,800
‫رائحته زكية

237
00:22:38,960 --> 00:22:44,080
‫أحسنتما، حسن
‫أعتقد أنكما جاهزتان لتولي الطهو

238
00:22:44,160 --> 00:22:47,200
‫_ أيكما تريد وضعه في الفرن؟
‫_ أنا!

239
00:22:51,600 --> 00:22:53,720
‫الفتاتان سعيدتان هنا

240
00:22:54,280 --> 00:22:56,480
‫يمكننا تجديد المنزل
‫وزراعة المزيد من الطعام

241
00:22:56,560 --> 00:22:59,680
‫لعلنا نجد سيارة
‫تحسباً لاحتياجنا إلى الهروب

242
00:23:04,200 --> 00:23:07,120
‫إن لم ترغب في الذهاب
‫إلى المحطة الأخيرة فيمكننا البقاء هنا

243
00:23:10,560 --> 00:23:12,840
‫يمكننا البقاء

244
00:23:18,440 --> 00:23:20,960
‫هذا لا يمنع أن نذهب ذات يوم

245
00:23:21,320 --> 00:23:25,840
‫كل ما في الأمر أننا حين كنا نقترب

246
00:23:25,920 --> 00:23:31,360
‫أدركت أنني غير مستعد بعد للعيش
‫بين أناس آخرين

247
00:23:32,080 --> 00:23:34,320
‫لست مضطراً إلى ذلك

248
00:23:43,240 --> 00:23:49,000
‫أحلم بـ(كارين)
‫أراها كل ليلة

249
00:23:51,800 --> 00:23:54,360
‫في كل مرة أنسى أنها قد ماتت

250
00:23:58,560 --> 00:24:04,040
‫أحياناً نتحدث فحسب

251
00:24:06,760 --> 00:24:11,280
‫وأحياناً أراها في الزحام

252
00:24:13,760 --> 00:24:16,120
‫في مدينة لم أزرها من قبل

253
00:24:17,520 --> 00:24:20,120
‫ونكون في زمن سابق لكل ما حدث

254
00:24:26,160 --> 00:24:32,360
‫وفي بعض الليالي
‫في الليالي العصيبة

255
00:24:34,120 --> 00:24:36,400
‫أرى شخصاً يقتلها

256
00:24:38,960 --> 00:24:43,720
‫شخص غريب

257
00:24:47,560 --> 00:24:50,640
‫ثم أخسرها مرة أخرى

258
00:24:58,200 --> 00:25:00,080
‫لكنه الواقع، أليس كذلك؟

259
00:25:00,160 --> 00:25:02,760
‫الأموات يطاردون الأحياء

260
00:25:05,000 --> 00:25:07,600
‫هذا واقعنا

261
00:25:07,680 --> 00:25:12,040
‫ونحن نفعل ما نفعله
‫لأنهم لا يزالون معنا

262
00:25:13,320 --> 00:25:17,800
‫داخل عقولنا، في الغابة

263
00:25:18,960 --> 00:25:21,360
‫أصبح العالم بأسره مسكوناً

264
00:25:23,440 --> 00:25:28,480
‫ولا مخرج من ذلك
‫إلا حين نموت

265
00:25:31,440 --> 00:25:33,600
‫(تايريس)...

266
00:25:46,400 --> 00:25:49,240
‫ربما لا يطاردوننا

267
00:25:53,160 --> 00:25:59,840
‫ربما يعلموننا فحسب
‫يحاولون تذكيرنا

268
00:26:02,160 --> 00:26:05,120
‫كي نتمكن من تقبل
‫ما نضطر إلى فعله

269
00:26:14,000 --> 00:26:16,240
‫مهلاً

270
00:26:16,800 --> 00:26:19,640
‫إياك أن تخجلي من نفسك يا (كارول)

271
00:26:21,280 --> 00:26:23,480
‫لقد أنصفت في حق هؤلاء الفتيات

272
00:26:24,720 --> 00:26:27,080
‫أنصفت في حق الجميع

273
00:26:41,200 --> 00:26:45,680
‫سنصيد غزالاً على الأرجح
‫لسنا في موسم صيد الغزلان

274
00:26:48,440 --> 00:26:50,960
‫كان زوجي يمارس الصيد

275
00:26:51,040 --> 00:26:54,640
‫كان يلقي الدعابة السخيفة نفسها كل عام

276
00:26:56,320 --> 00:26:58,320
‫هل ستروينها لي؟

277
00:26:58,400 --> 00:27:00,000
‫يبدو أنني أصبحت مضطرة
‫إلى ذلك، صحيح؟

278
00:27:00,080 --> 00:27:03,160
‫_ أجل
‫_ حسن

279
00:27:04,200 --> 00:27:07,840
‫ما الفارق بين الجوز وأعضاء الغزال؟

280
00:27:09,960 --> 00:27:12,640
‫سعر الجوز حوالي
‫دولار وتسعة وسبعين سنتاً

281
00:27:13,400 --> 00:27:16,040
‫أما أعضاء الغزال ففي مرتبة أدنى

282
00:27:16,720 --> 00:27:18,840
‫إنها سخافة جيدة

283
00:27:18,920 --> 00:27:21,040
‫لكنها ليست جيدة إلى هذا الحد

284
00:27:21,120 --> 00:27:24,320
‫أجل، أخبرتك
‫وهناك المزيد من الدعابات المماثلة

285
00:27:35,560 --> 00:27:39,640
‫لا تخافا، ستعود، فأنا لم أؤذ الدماغ

286
00:28:02,960 --> 00:28:05,600
‫لا! يجب أن ننتظر

287
00:28:05,680 --> 00:28:08,400
‫أريد أن أثبت لكما ذلك
‫ستريان، أخيراً ستفهمان

288
00:28:08,480 --> 00:28:10,400
‫يجب أن ننتظر

289
00:28:12,320 --> 00:28:16,440
‫_ (ليزي)، اتركي المسدس
‫_ أريد أن ننتظر

290
00:28:17,480 --> 00:28:20,400
‫يمكننا الانتظار، يمكننا الانتظار

291
00:28:20,480 --> 00:28:22,920
‫لكن أعطيني المسدس

292
00:28:23,000 --> 00:28:25,320
‫يمكننا أن ننتظر، أقسم لك

293
00:28:34,520 --> 00:28:37,760
‫يجب أن تأخذا (جوديث)
‫إلى داخل المنزل أنت و(تايريس)

294
00:28:37,840 --> 00:28:39,640
‫فالمكان غير آمن عليها

295
00:28:39,720 --> 00:28:41,800
‫لكن من الممكن تحويل (جوديث) أيضاً

296
00:28:41,880 --> 00:28:44,680
‫_ كنت على وشك...
‫_ لكنها لا تستطيع السير بعد

297
00:28:47,120 --> 00:28:49,600
‫أجل، أنت على حق

298
00:28:52,920 --> 00:28:56,880
‫إذاً خذا (جوديث) إلى داخل المنزل
‫وسنتناول الغداء

299
00:28:58,000 --> 00:29:02,560
‫وسأربط (ميكا) كيلا تبتعد

300
00:29:03,680 --> 00:29:05,880
‫هل تعدينني بأن تفعلي ذلك؟

301
00:29:07,120 --> 00:29:09,560
‫أعدك

302
00:29:09,640 --> 00:29:12,320
‫سأستخدم رباطي حذائها

303
00:29:31,360 --> 00:29:34,520
‫هيا يا (ليزي)

304
00:30:12,400 --> 00:30:17,800
‫أحضرت لها بعض الطعام
‫وأخليت غرفتها

305
00:30:18,440 --> 00:30:23,760
‫تأكدت من عدم وجود سكاكين
‫أو ما إلى ذلك

306
00:30:30,640 --> 00:30:33,840
‫لديها علبة أحذية ملأى بالفئران

307
00:30:34,840 --> 00:30:38,640
‫سألتها إن كانت هي من تطعم
‫الموتى الأحياء في السجن

308
00:30:39,760 --> 00:30:42,440
‫كانت هي

309
00:30:45,760 --> 00:30:50,080
‫وفي سرداب القبور
‫وجدنا أرنباً

310
00:30:51,400 --> 00:30:54,080
‫ممزق الأوصال ومثبتاً بالمسامير على لوح

311
00:30:55,800 --> 00:30:58,400
‫هي من فعلت ذلك أيضاً

312
00:30:59,000 --> 00:31:01,960
‫قالت إنها كانت تلهو فحسب

313
00:31:06,960 --> 00:31:11,600
‫خطر لي أن تكون هي
‫من قتلت (كارين) و(ديفيد)

314
00:31:13,240 --> 00:31:16,240
‫لكنني لا أعرف
‫كيف تمكنت من جرهما بعيداً

315
00:31:16,800 --> 00:31:19,480
‫كانت ستتركهما حتى يتحولا

316
00:31:19,960 --> 00:31:22,800
‫ليست من قتلتهما

317
00:31:27,720 --> 00:31:31,720
‫_ ماذا سنفعل؟
‫_ أستطيع أن آخذها وأرحل

318
00:31:32,800 --> 00:31:35,400
‫ماذا؟

319
00:31:36,040 --> 00:31:38,480
‫لا يمكننا أن نتركها تنام
‫في بيت واحد مع (جوديث)

320
00:31:38,560 --> 00:31:40,800
‫لن تبقي على قيد الحياة

321
00:31:40,880 --> 00:31:44,200
‫_ لن تنجي وحدك
‫_ لا يمكن أن تختلط بالناس

322
00:31:45,280 --> 00:31:50,240
‫لعلنا نحاول مساعدتها
‫نتحدث معها حتى تعود إلى رشدها

323
00:31:50,800 --> 00:31:53,240
‫هذه طبيعتها

324
00:31:54,720 --> 00:31:57,000
‫هكذا كانت منذ البداية

325
00:31:58,760 --> 00:32:01,320
‫_ لم أتوقع ذلك
‫_ كيف كان لك أن تتوقعيه؟

326
00:32:01,400 --> 00:32:03,920
‫كان يجب أن أتوقعه

327
00:32:08,400 --> 00:32:12,280
‫إذاً لعلي أرحل مع الطفلة
‫أنا و(جوديث)

328
00:32:12,360 --> 00:32:15,080
‫أنت أيضاً لن تبقى على قيد الحياة

329
00:32:20,080 --> 00:32:22,960
‫لا يمكن أن تختلط بالناس

330
00:32:45,600 --> 00:32:50,840
‫عليك قطف بعض الزهور البرية لتقديمها
‫إلى (ميكا) حين تبعث

331
00:32:50,920 --> 00:32:53,640
‫أجل، سيسعدها ذلك

332
00:32:59,520 --> 00:33:04,040
‫_ ما زالت النار مشتعلة
‫_ لا

333
00:33:05,280 --> 00:33:08,280
‫الدخان أبيض، لقد انطفأت

334
00:33:09,680 --> 00:33:14,040
‫_ أنت تعرفين كل شيء يا سيدتي
‫_ لا، غير صحيح

335
00:33:16,120 --> 00:33:18,640
‫ما الأمر؟

336
00:33:19,880 --> 00:33:22,400
‫ما الأمر؟

337
00:33:24,160 --> 00:33:26,680
‫هل أنت غاضبة مني؟

338
00:33:26,760 --> 00:33:29,840
‫ألهذا السبب أردت التحدث معي؟

339
00:33:31,680 --> 00:33:37,440
‫آسفة لأنني صوبت مسدسي إليك
‫إنما كنت أريد أن تنتظري

340
00:33:39,600 --> 00:33:42,000
‫أعرف

341
00:33:42,960 --> 00:33:45,200
‫آسفة

342
00:33:46,320 --> 00:33:48,480
‫أنت غاضبة مني

343
00:33:50,000 --> 00:33:52,480
‫أنا أحبك يا (ليزي)

344
00:33:55,080 --> 00:33:58,600
‫وكل شيء يسير كما هو مقدر له

345
00:33:59,760 --> 00:34:02,000
‫آسفة

346
00:34:02,520 --> 00:34:05,520
‫أرجوك ألا تغضبي مني، أنا آسفة

347
00:34:06,160 --> 00:34:09,680
‫انظري إلى الزهور يا (ليزي)

348
00:34:15,160 --> 00:34:17,840
‫انظري إلى الزهور فحسب

349
00:34:24,520 --> 00:34:28,760
‫انظري إلى الزهور فحسب

350
00:36:24,480 --> 00:36:27,560
‫أنا قتلت (كارين) و(ديفيد)

351
00:36:31,560 --> 00:36:33,640
‫كان يجب أن أمنع تفشي الوباء

352
00:36:33,720 --> 00:36:36,760
‫كان يجب أن أحول
‫دون موت أشخاص آخرين

353
00:36:41,840 --> 00:36:47,080
‫(ليزي) ليست من قتلتهما
‫لم يقتلهما شخص غريب

354
00:36:51,480 --> 00:36:54,000
‫بل أنا يا (تايريس)

355
00:37:01,640 --> 00:37:04,000
‫افعل ما يتعين عليك فعله

356
00:37:19,200 --> 00:37:22,000
‫هل كانت واعية لما يحدث؟

357
00:37:24,040 --> 00:37:26,920
‫هل كانت خائفة؟

358
00:37:36,400 --> 00:37:42,000
‫_ هل ماتت بسرعة؟
‫_ أجل

359
00:37:58,160 --> 00:38:00,920
‫افعل ما يتعين عليك فعله

360
00:38:21,000 --> 00:38:23,760
‫سامحتك

361
00:38:26,240 --> 00:38:31,800
‫لن أنسى ما حييت
‫لقد حدث ما حدث

362
00:38:32,600 --> 00:38:35,000
‫أنت الفاعلة

363
00:38:35,080 --> 00:38:37,520
‫وتشعرين بوطأة ذلك

364
00:38:37,600 --> 00:38:40,280
‫أعرف أنك تشعرين بها

365
00:38:40,360 --> 00:38:43,000
‫أصبح جزءاً منك

366
00:38:44,600 --> 00:38:46,800
‫ومني أيضاً

367
00:38:50,160 --> 00:38:53,960
‫لكنني سامحتك

368
00:39:00,440 --> 00:39:02,960
‫أشكرك

369
00:39:07,800 --> 00:39:09,960
‫لا داعي لبقائنا هنا

370
00:39:13,800 --> 00:39:16,480
‫لا يمكننا البقاء هنا

371
00:39:40,760 --> 00:39:46,600
‫أنا لست خائفة من القتل
‫أنا خائفة فحسب

372
00:39:48,480 --> 00:39:51,960
‫_ عليك التخلص من الخوف
‫_ كيف؟

373
00:39:52,720 --> 00:39:56,640
‫بمقاومته بلا انقطاع

374
00:39:58,240 --> 00:40:00,840
‫بألا تستسلمي له

375
00:40:00,920 --> 00:40:06,160
‫ثم يوماً ما، ستتغيرين ببساطة

376
00:40:10,640 --> 00:40:12,600
‫جميعنا نتغير

