1
00:00:06,981 --> 00:00:09,766
ألا تعتقدين أنني سأسمح للصيف كله*
*أن يذهب دون العودة للمنزل، صحيح؟

2
00:00:09,802 --> 00:00:12,285
كصديقتك الوحيدة-*
*آوه، شكراً-

3
00:00:12,321 --> 00:00:13,216
*أنتِ مغادر الآن؟*

4
00:00:13,252 --> 00:00:14,735
*ماذا؟*

5
00:00:14,771 --> 00:00:16,436
*توفيَ والدي*

6
00:00:16,472 --> 00:00:18,839
*في الواقع، لقد وجدته*

7
00:00:18,875 --> 00:00:21,142
*هل سمعت عن منزلٍ بلا نهاية؟*

8
00:00:21,178 --> 00:00:23,144
*يتكون من ستّ غرف*

9
00:00:23,180 --> 00:00:25,479
من المفترض أن تكون كل غرفة*
*أكثر رعباً من سابقتها

10
00:00:25,515 --> 00:00:27,463
معظم الناس لا تنجح حتى*
*في الوصول للغرفة السادسة

11
00:00:27,499 --> 00:00:28,883
*...و الأشخاص الذين ينجحون*

12
00:00:28,919 --> 00:00:30,521
*يختفون كلياً*

13
00:00:37,727 --> 00:00:39,596
*أبي؟*

14
00:00:41,565 --> 00:00:43,898
مرحباً، أنا ((جوليز)) ترك رسالة

15
00:00:46,537 --> 00:00:50,362
مرحباً، حاولتُ الإتصال بكِ عدة مرات من قبل

16
00:00:50,398 --> 00:00:52,706
أردتُ رؤيتكِ والإطمئنان عليكِ

17
00:00:59,650 --> 00:01:00,914
أنا في أمَسّ الحاجة إليكِ الآن

18
00:01:00,950 --> 00:01:03,718
...لذا، هل يمكنكِ الإتصال بي؟

19
00:01:06,022 --> 00:01:10,792
في الواقع، لقد قلتِ أنّ يوم
الثلاثاء كان يوماً جيداً بالنسبة لكِ

20
00:01:14,231 --> 00:01:17,698
أنا حقاً في أمَسّ الحاجة إليكِ الآن

21
00:01:51,067 --> 00:01:54,501
((جولز))

22
00:01:54,537 --> 00:01:56,002
((جولز))

23
00:01:56,038 --> 00:01:58,505
تمددت على الأريكة وغِبتِ عن
الوعي بمجرد وصولكِ بالأمس

24
00:01:58,541 --> 00:02:01,676
آوه-
"حصلنا على بيتزا من محل "سيسلوز-

25
00:02:01,712 --> 00:02:03,578
مرحباً بكِ، في منزلِ الحفلات

26
00:02:03,614 --> 00:02:05,612
حسناً، سوف آكل

27
00:02:05,648 --> 00:02:07,748
أمي سوف تغضب منكَ

28
00:02:07,784 --> 00:02:09,716
ابتعد، هيا

29
00:02:09,752 --> 00:02:12,556
اذهب وتناول وجبتك

30
00:02:27,137 --> 00:02:30,871
آوه،...يا أمي

31
00:02:30,907 --> 00:02:33,607
إنها طِبّية

32
00:02:35,679 --> 00:02:37,577
إنها ليست بالمشكلة الكبيرة

33
00:02:37,613 --> 00:02:40,982
لا يجب عليكِ القلق بشأني

34
00:02:41,018 --> 00:02:44,886
مثل وكأنكِ لا تدخنين بالمدرسة

35
00:02:44,922 --> 00:02:46,958
في الواقع لا أفعل

36
00:02:49,927 --> 00:02:52,726
كما تعلمين، أرى ((مارغو)) عندما تأتي للغداء

37
00:02:52,762 --> 00:02:54,795
دائماً ما تكون على طبيعتها

38
00:02:54,831 --> 00:02:57,133
هل ستذهبين لرؤيتها بينما أنتِ بالمدينة؟

39
00:02:59,736 --> 00:03:01,935
ماذا؟

40
00:03:01,971 --> 00:03:04,037
بالطبع سأذهب لرؤيتها

41
00:03:04,073 --> 00:03:06,641
حسناً

42
00:03:06,677 --> 00:03:09,709
لماذا تتصرفين بغرابة إزاء ذلك؟

43
00:03:09,745 --> 00:03:11,882
لست كذلك

44
00:03:16,119 --> 00:03:18,155
تباً

45
00:03:29,966 --> 00:03:31,969
حسناً

46
00:03:41,978 --> 00:03:43,748
ما الذي تفعلينه هنا؟

47
00:03:59,395 --> 00:04:02,966
لم تري أي شيء
في الغرفة رقم خمسة؟

48
00:04:06,769 --> 00:04:09,670
،كانت مظلمة
...وإنني فقط

49
00:04:09,706 --> 00:04:11,174
تابعت تقدمي

50
00:04:57,721 --> 00:04:59,757
مرحباً، يا((مارغو))؟

51
00:05:15,705 --> 00:05:18,772
((مرحباً، يا((جولز

52
00:05:18,808 --> 00:05:22,880
اجلسي، إنني أعدّ الفطور

53
00:05:28,796 --> 00:05:36,796
{\b1}{\c&H03A9E0&}¦¦ خـالـد فـراح{\c} :{\c&HFFFFFF&} تـرجـمة ¦¦{\b0}\N{\b1\c&H0000FF&}* Maroc{\c} {\c&H909090&}© {\c}CasaBlanca *\N {\c&H9A9A9A&}[• مشاهدة ممتعة للجميع •]
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

54
00:05:44,935 --> 00:05:48,068
مرحباً

55
00:05:48,104 --> 00:05:49,269
هل أنتَ بخير؟

56
00:05:49,305 --> 00:05:50,704
أجل، أجل

57
00:05:50,740 --> 00:05:53,207
فقط تلك
الغرفة الأخيرة

58
00:05:53,243 --> 00:05:56,176
لقد أخافتني حتى الجنون

59
00:05:56,212 --> 00:05:57,812
أي واحدة؟

60
00:05:57,848 --> 00:06:01,347
في الغرفة الخامسة مع رجل القناع

61
00:06:01,383 --> 00:06:02,916
أي قناع؟

62
00:06:02,952 --> 00:06:05,086
نفس الشخص الذي
كان في الغرفة الثانية

63
00:06:05,122 --> 00:06:06,954
لقد أزال القناع

64
00:06:06,990 --> 00:06:08,955
وظهر قناع آخر تحته

65
00:06:08,991 --> 00:06:12,892
هذا الأخير...كان
نوعاً ما كجلد المطاط

66
00:06:12,928 --> 00:06:15,128
كيف كان القناع؟

67
00:06:15,164 --> 00:06:17,964
دعنا نذهب من هنا، يارجل

68
00:06:18,000 --> 00:06:20,134
ما...ماذا عن الفتيات؟

69
00:06:20,170 --> 00:06:21,769
ألم يخرجوا؟

70
00:06:21,805 --> 00:06:25,142
لا، سيارتهم لا تزال هناك

71
00:06:28,111 --> 00:06:30,111
هل تريد العودة إلى الداخل؟

72
00:06:30,147 --> 00:06:31,412
لأنني لن أنتظر هنا

73
00:06:32,828 --> 00:06:34,914
ماذا، للإبتعاد عن
البيت المسكون؟

74
00:06:34,950 --> 00:06:37,051
ماذا حصل؟

75
00:06:37,087 --> 00:06:40,854
أنا ذاهب للبحث عن إشارة للهاتف

76
00:06:40,890 --> 00:06:44,190
هل أنتَ جاد؟

77
00:06:44,226 --> 00:06:46,793
لديهم المفاتيح

78
00:06:46,829 --> 00:06:49,332
ماذا بكَ، يا رجل؟

79
00:06:51,368 --> 00:06:54,101
القناع الثاني كان يشبهني

80
00:06:54,137 --> 00:06:57,070
لقد كانت يشبهني
مثل الثماتيل التي في الداخل

81
00:06:57,106 --> 00:06:59,142
تباً لهذا
سأخرج من هنا

82
00:07:01,211 --> 00:07:04,028
حسناً، سوف أنتظر
للتأكد من أنهم بخير

83
00:07:04,064 --> 00:07:06,183
لقد فهمت، أنتَ بطل

84
00:07:15,024 --> 00:07:17,928
ماذا يمكن للفتاة أن تضيف مع البيض

85
00:07:21,197 --> 00:07:24,031
أنا بخير
شكراً

86
00:07:24,067 --> 00:07:25,899
فقط فاجأتني

87
00:07:25,935 --> 00:07:28,235
هذا ما يمكنني فعل

88
00:07:28,271 --> 00:07:29,904
ماذا ينقصني؟
ماذا ينقصني؟

89
00:07:29,940 --> 00:07:32,305
ماذا ينقصني؟
...آوه

90
00:07:35,611 --> 00:07:38,144
البيض

91
00:07:38,180 --> 00:07:40,351
((مارغو))

92
00:07:57,366 --> 00:07:59,433
...

93
00:07:59,469 --> 00:08:02,937
هل تذكرين ذاك اليوم عندما سرقت

94
00:08:02,973 --> 00:08:05,819
مجموعة من البيض وذهبتِ به إلى غرفتكِ

95
00:08:05,855 --> 00:08:08,227
وقمتِ بوضعه تحت مكتبكِ طوال اليوم

96
00:08:08,263 --> 00:08:12,346
لأنكِ علمتِ
أنه سوف يفقس؟

97
00:08:12,382 --> 00:08:15,315
استغرقت ثلاثة أسابيع لخروج الرائحة

98
00:08:15,351 --> 00:08:19,853
نعم، لقد نسيت هذا

99
00:08:19,889 --> 00:08:23,324
حقاً؟

100
00:08:23,360 --> 00:08:26,263
هل تعرف أين كنت في العام الماضي؟

101
00:08:28,264 --> 00:08:30,935
هنا

102
00:09:26,156 --> 00:09:29,188
...حسناً

103
00:09:31,194 --> 00:09:33,197
دعونا نأكل

104
00:09:39,002 --> 00:09:40,333
ما الخطب؟

105
00:09:40,369 --> 00:09:44,140
ليس له مذاق

106
00:09:45,342 --> 00:09:46,510
...((مارغو))

107
00:10:02,257 --> 00:10:04,194
مذاقه رائع

108
00:10:20,310 --> 00:10:22,275
آوه، ياعزيزي

109
00:10:22,311 --> 00:10:24,278
حمداً لله أنك أتيت

110
00:10:24,314 --> 00:10:26,983
أنا مسرورة جداً لرؤيتكَ

111
00:10:28,517 --> 00:10:31,454
لقد ارتديت هذا القميص يوم لقائنا

112
00:10:33,589 --> 00:10:36,490
في عرض محطة الوقود

113
00:10:36,526 --> 00:10:38,759
لقد تغطيت بالعرق

114
00:10:38,795 --> 00:10:41,095
من كثرة الرقص

115
00:10:41,131 --> 00:10:43,364
أولاً مع أصدقائي

116
00:10:43,400 --> 00:10:45,702
وبعدها معكَ

117
00:10:49,571 --> 00:10:52,039
هذا القميص
لا يزال في الخزانة

118
00:10:52,075 --> 00:10:54,377
ماذا؟

119
00:11:55,537 --> 00:11:58,605
((سيث))

120
00:11:58,641 --> 00:12:02,175
((سيث))

121
00:12:02,211 --> 00:12:04,444
تعال هنا

122
00:12:04,480 --> 00:12:08,148
تعال هنا، يا صديقي

123
00:12:08,184 --> 00:12:10,219
((سيث))

124
00:12:12,488 --> 00:12:15,221
!((سيث))

125
00:12:15,257 --> 00:12:16,423
!((سيث))

126
00:12:43,386 --> 00:12:45,389
أمي؟ أبي؟

127
00:13:22,191 --> 00:13:24,627
آسف، أحتاج إلى دقيقة

128
00:13:27,664 --> 00:13:29,529
جولز))؟))

129
00:13:29,565 --> 00:13:31,830
تحتاج لأن تبقى وحدها

130
00:13:31,866 --> 00:13:35,571
بالإضافة إلى، أنني أريد التحدث معكِ

131
00:14:54,107 --> 00:14:55,974
*لقد كذبت من قبل*

132
00:14:56,010 --> 00:15:00,081
هناك فجوة في ذاكرتي

133
00:15:00,117 --> 00:15:02,880
وأدركت

134
00:15:02,916 --> 00:15:06,884
من المفترض عليّ ألا أكون هنا

135
00:15:06,920 --> 00:15:10,989
لكن الأمر جيد حقاً
لأنني رأيت ((مارغو)) مجدداً

136
00:15:11,025 --> 00:15:15,726
هل تعتقد أنه من جيد أن تراك هي؟

137
00:15:15,762 --> 00:15:19,063
...

138
00:15:19,099 --> 00:15:21,902
تَعتقدين نفسكِ بأنّكِ صديقة جيدة لها

139
00:15:24,771 --> 00:15:27,505
عفواً؟

140
00:15:27,541 --> 00:15:30,041
((لطالما كنت هنا من أجل ((مارغو

141
00:15:30,077 --> 00:15:31,676
لطالما كنت كذلك

142
00:15:31,712 --> 00:15:33,879
خصوصاً بعد وفاتكَ

143
00:15:33,915 --> 00:15:36,781
يبدو أن حزنها مثل الرمال المتحركة

144
00:15:36,817 --> 00:15:39,917
ربما هذا سيسحبكِ للأسفل أيضاً

145
00:15:39,953 --> 00:15:41,853
إنها صديقتي المفضلة

146
00:15:41,889 --> 00:15:43,821
و هذا الصيف عندما حان وقت رحيلكِ

147
00:15:43,857 --> 00:15:45,624
ألم تشعري بطريقة أو بأخرى بأنك أخف؟

148
00:15:45,660 --> 00:15:48,759
لا، أردتها أن تذهب معي

149
00:15:48,795 --> 00:15:50,438
كما خططنا دائماً

150
00:15:50,474 --> 00:15:54,599
((نعم، أردتِ ((مارغو

151
00:15:54,635 --> 00:15:56,967
لكن ليست ((مارغو)) بعينها

152
00:15:57,003 --> 00:16:00,946
ليست ((مارغو)) التي تتغطين
خلفها في أي شيء ملخبط

153
00:16:00,982 --> 00:16:05,647
وغير مريح و لزج
مثل الألم الحقيقي

154
00:16:08,181 --> 00:16:12,553
مارغو)) تحتاج إليّ))

155
00:17:27,761 --> 00:17:28,994
يا صاح

156
00:17:29,030 --> 00:17:31,866
تعال

157
00:17:42,676 --> 00:17:46,011
حسناً، أي نوع من الزهور
تنمو في الفناء الخلفي لمنزلك؟

158
00:17:46,047 --> 00:17:47,978
القطيفة

159
00:17:48,014 --> 00:17:50,084
ما هذه؟

160
00:17:51,051 --> 00:17:52,250
بساتين الفاكهة

161
00:17:52,286 --> 00:17:53,651
صحيح

162
00:17:53,687 --> 00:17:56,379
كل الزهور التي هنا
جميعها بساتين الفاكهة

163
00:17:56,415 --> 00:17:58,756
بساتين الفاكهة البيضاء في كل مكان

164
00:17:58,792 --> 00:18:00,958
وأيضاً موجودة بالباب الأمامي

165
00:18:00,994 --> 00:18:05,764
أعتقد أن المنزل
يتلاعب بالفضاء

166
00:18:05,800 --> 00:18:07,510
داخل جدرانه، صحيح؟

167
00:18:07,546 --> 00:18:09,769
كل واحد منا قد شاهد غرفة
رقم خمسة بمنظور مختلف عن الأخر

168
00:18:09,805 --> 00:18:14,139
لذا...ماذا لو كانت هذه هي الغرفة رقم ستة؟

169
00:18:14,175 --> 00:18:17,975
ماذا لو كنا لا نزال داخل المنزل؟

170
00:18:18,011 --> 00:18:20,583
لا، من الواضح أنها ليست كذلك

171
00:18:20,619 --> 00:18:22,714
أعتقد أننا بحاجة للعثور على باب الخروج

172
00:18:22,750 --> 00:18:24,815
نحن لسنا الآن في ذاك البيت

173
00:18:24,851 --> 00:18:28,852
لا، هذا ليس منزلكِ

174
00:18:28,888 --> 00:18:31,693
و هذا ليس والدكِ

175
00:18:33,728 --> 00:18:36,476
حسناً، لا يمكنني ترك الأمر الآن، مفهوم؟

176
00:18:36,512 --> 00:18:39,431
هل تعلمين منذ متى وأنا أبحث
عن فرصة ثانية لأكون معه؟

177
00:18:39,467 --> 00:18:41,933
حسناً، إسمعي، أنا أتفهم شعوركِ

178
00:18:41,969 --> 00:18:43,708
ولكن الآن تحتاجين فقط للتفكير

179
00:18:43,744 --> 00:18:46,737
لأن مهما كان ما يحدث هنا

180
00:18:46,773 --> 00:18:49,306
يجب أن تخافِ منه

181
00:18:49,342 --> 00:18:51,779
أنا خائفة منه

182
00:18:57,117 --> 00:18:59,020
لقد قتل نفسه

183
00:19:01,740 --> 00:19:03,821
لقد مات قبل أسبوع
وأمي خارج المدينة

184
00:19:03,857 --> 00:19:07,225
و كان لديه حساسية
لبعض الوصفات الطبية

185
00:19:07,261 --> 00:19:08,845
جَعلَني أقسم
بألا أخبرها

186
00:19:08,881 --> 00:19:09,986
لأنه اعتقد أنه سيخيفها

187
00:19:10,022 --> 00:19:13,256
ثم بعد خمسة أيام وجدت جثته

188
00:19:13,292 --> 00:19:15,833
وأعرف أنه يأخذ نفس الأشياء

189
00:19:15,869 --> 00:19:17,835
و كان يعرف بالضبط ما كان سيحدث لجسده

190
00:19:17,871 --> 00:19:19,137
وأخذ ثلاثة أضعاف الجرعة

191
00:19:19,173 --> 00:19:20,569
و ظن الجميع
أنه كان حادثاً

192
00:19:20,605 --> 00:19:23,975
حتى أمي ظنت ذلك

193
00:19:24,011 --> 00:19:25,976
حسناً، لماذا لم
تخبريني بالأمر؟

194
00:19:26,012 --> 00:19:28,946
جولز))، لم أخبر أحداً))
أنا الوحيد التي كانت تعرف بذلك

195
00:19:28,982 --> 00:19:30,522
حسناً، أعلم أنه لا يمكنني البقاء هنا للأبد

196
00:19:30,558 --> 00:19:32,370
...لكن أشعر وكأنني
لا أعرف

197
00:19:32,406 --> 00:19:33,836
أريد فقط أن أسئله

198
00:19:33,872 --> 00:19:37,258
وأتحدث معه مرة أخرى ولو قليلاً

199
00:19:39,092 --> 00:19:41,760
حسناً

200
00:19:41,796 --> 00:19:45,996
((كما أخبرتني يا ((مارغو

201
00:19:46,032 --> 00:19:48,166
والدك ميّت

202
00:19:48,202 --> 00:19:50,068
ذاك الشيء بالداخل
لا يمكنه إخباركِ بشيء

203
00:19:50,104 --> 00:19:52,003
كيف لكِ أن تعلمي ذلك؟
!إنه هناك

204
00:19:52,039 --> 00:19:53,866
إنه يعرفني
إنه يقف هناك

205
00:19:53,902 --> 00:19:56,340
لقد تحدثِ معه
أنتِ أعزّ صديقاتي

206
00:19:56,376 --> 00:19:59,000
الصديق لا يترك صديقه
يبقى مع الأشياء الميتة

207
00:19:59,039 --> 00:20:00,879
!توقفي عن نعتِه هكذا

208
00:20:05,825 --> 00:20:07,629
لقد قضيتِ العام الماضي
تمرغين في ماضيكِ

209
00:20:07,665 --> 00:20:10,488
وتتمنين عودة الزمن للوراء
أو والدكِ

210
00:20:10,524 --> 00:20:12,322
بأعجوبة ينهض من قبره

211
00:20:12,358 --> 00:20:14,359
ولكن هذا ليس الواقع

212
00:20:14,395 --> 00:20:17,195
عليكِ الخروج من هذا

213
00:20:17,231 --> 00:20:18,734
أنتِ لا تفهمين

214
00:20:18,789 --> 00:20:21,565
لأنك في الواقع لا ستملكين أب

215
00:20:21,601 --> 00:20:24,104
حسناً، وكذلك أنت

216
00:20:25,371 --> 00:20:27,839
((اذهبي فحسب، يا ((جولز

217
00:20:27,875 --> 00:20:29,889
أسمعي، أعرف أنكِ تريدين هذا
لهذا لقد أعطيتكِ الإذن

218
00:20:29,928 --> 00:20:32,042
الهرب. أنتِ حقاً جيدة فيه

219
00:20:32,078 --> 00:20:35,179
((أنا...لقد ذهبت للكلية، يا ((مارغو
و هذا شيء يفعله جميع الناس

220
00:20:35,215 --> 00:20:37,613
...حسناً، لكن في الصيف الماضي
((في الصيف الماضي يا((جولز

221
00:20:37,649 --> 00:20:39,671
بعد الجنازة
لقد تخليتي عنّي

222
00:20:39,718 --> 00:20:41,319
و ماذا عندما كنت بحاجكِ

223
00:20:41,355 --> 00:20:43,484
كنت بحاجتكِ
وأنتِ تتصرفين

224
00:20:43,520 --> 00:20:45,452
وكأنني شخص لا تعرفينه حتى

225
00:20:45,491 --> 00:20:47,725
و يوماً بعد يوم تتناقص معرفتكِ لي

226
00:20:47,761 --> 00:20:49,603
لقد كنت نفس الشخص
الذي كنتِ تعرفينه

227
00:20:49,658 --> 00:20:50,994
ولقد كنت متألمة جداً

228
00:20:51,030 --> 00:20:53,334
وكنت بحاجتكِ
وأنت ذهبتِ بعيداً

229
00:20:57,437 --> 00:20:59,881
...أنتِ لا تفكرين بالشكل الصحيح-
فقط ارحلي، مفهوم؟-

230
00:20:59,928 --> 00:21:01,820
لن آتي معكِ
لذا هذا لا يهم

231
00:21:01,856 --> 00:21:04,112
إنها حياتي ولا أحتاجكِ فيها

232
00:22:33,867 --> 00:22:37,402
لاسي))؟))

233
00:22:37,438 --> 00:22:39,941
لاسي))؟))

234
00:22:41,840 --> 00:22:43,877
لاسي))؟))

235
00:22:47,944 --> 00:22:49,522
لاسي))؟))

236
00:22:49,585 --> 00:22:52,017
مرحباً

237
00:22:52,053 --> 00:22:53,752
((لاسي))

238
00:22:53,788 --> 00:22:57,155
حمداً لله أنكِ بخير

239
00:22:57,191 --> 00:22:58,889
آسف أن الأمر استغرق مني وقتاً طويلاً

240
00:22:58,925 --> 00:23:02,226
كيف لكَ أن تعرف اسمي؟

241
00:23:02,262 --> 00:23:04,229
إنه أنا

242
00:23:04,265 --> 00:23:06,431
أنا هنا لأخذكِ للمنزل

243
00:23:06,467 --> 00:23:08,032
أنا بالمنزل

244
00:23:08,068 --> 00:23:11,669
وأنا لا أعرفكَ

245
00:23:11,705 --> 00:23:13,121
اسمعي، أنتِ وأنا
أتينا معاً إلى هنا

246
00:23:13,157 --> 00:23:14,079
خرجتُ وأنتِ لم تفعلي

247
00:23:14,115 --> 00:23:15,400
هذا المنزل
يبدو مثل منزلنا

248
00:23:15,436 --> 00:23:17,108
لكنه ليس كذلك

249
00:23:17,144 --> 00:23:18,376
هذا الشارع يبدو لنا
ولكنه ليس كذلك

250
00:23:18,412 --> 00:23:21,046
ولكنه ليس بحيّنا

251
00:23:21,082 --> 00:23:23,881
هذا ليس واقعنا
أنتِ لا تنتمي إلى هنا

252
00:23:23,917 --> 00:23:25,783
((لايس))

253
00:23:25,819 --> 00:23:27,989
أقسمت أن أجدكِ

254
00:23:31,325 --> 00:23:34,962
زوجي سيأتي قريباً

255
00:23:37,641 --> 00:23:40,612
أنا هو زوجكِ

256
00:23:44,038 --> 00:23:46,708
أنتَ تعلم بأنكَ ميّت؟

257
00:23:48,976 --> 00:23:50,942
لذا كيف أنتَ هنا؟

258
00:23:50,978 --> 00:23:52,980
أين، في غرفة الطعام؟

259
00:23:56,217 --> 00:23:58,883
آسف

260
00:23:58,919 --> 00:24:01,776
،الحقيقة هي
لا أملكُ أيّ فكرة

261
00:24:01,812 --> 00:24:06,156
هذا أنا

262
00:24:06,192 --> 00:24:09,730
وأعلم أن هذا لا يُبرر شعوركِ الآن

263
00:24:11,932 --> 00:24:13,658
أين أمي؟

264
00:24:13,720 --> 00:24:15,500
لا أملك أي فكرة

265
00:24:15,536 --> 00:24:18,306
أعتقد أنني

266
00:24:23,626 --> 00:24:26,977
أجل، حسناً، كيف يمكنني أنْ أعرف أنكَ أبي؟

267
00:24:27,013 --> 00:24:28,657
حسناً، عليكِ فقط معرفة الأمر

268
00:24:28,693 --> 00:24:30,891
لنفسك، أيتها المريخية

269
00:24:30,927 --> 00:24:34,027
كل ما أعرفه هو

270
00:24:34,063 --> 00:24:36,796
أنني أحبك ِكثيراً

271
00:24:36,832 --> 00:24:39,703
و لن أذهب لأي مكان هذه المرة

272
00:24:45,090 --> 00:24:47,092
أين هو المنزل؟

273
00:24:49,161 --> 00:24:50,927
لا أعلم

274
00:24:50,963 --> 00:24:53,072
كيف يمكن للمنزل أن يختفي؟

275
00:24:53,108 --> 00:24:54,930
أين اختفى؟

276
00:24:54,966 --> 00:24:56,497
أجل، حسناً، هذا لن يكون أغرب شيء

277
00:24:56,533 --> 00:24:59,138
قد رأيته اليوم

278
00:25:01,040 --> 00:25:03,907
أين ((مارغو))؟

279
00:25:03,943 --> 00:25:08,277
إنها... بمنزلها

280
00:25:08,313 --> 00:25:11,214
مع والدها

281
00:25:11,250 --> 00:25:13,081
والدها؟
...ألم تقل أن والدها

282
00:25:13,117 --> 00:25:15,088
أجل، لقد مات

283
00:25:18,890 --> 00:25:22,024
هي معه؟

284
00:25:22,060 --> 00:25:26,196
إنه يشبهه
لكن ليس هو

285
00:25:26,232 --> 00:25:29,735
كَكُلّ هذا

286
00:25:31,036 --> 00:25:33,937
أين نحن باعتقادك؟

287
00:25:33,973 --> 00:25:37,806
أعتقد أننا مازلنا داخل
"المنزل "بلا نهاية

288
00:25:37,842 --> 00:25:40,746
و أعتقد أنه يريد منا البقاء

289
00:26:24,190 --> 00:26:26,289
أين هما والداي؟

290
00:26:26,325 --> 00:26:29,095
لا أراهما

291
00:26:30,896 --> 00:26:33,562
...فهم هذا، لكن

292
00:26:33,598 --> 00:26:35,456
هل فعلتَ لهما شيئاً؟

293
00:26:35,492 --> 00:26:38,927
لا، يارجل

294
00:26:38,963 --> 00:26:42,362
لأنهم ليسوا هنا
لأن شيء ما حدث لهما

295
00:26:42,398 --> 00:26:46,067
إنهم ليسوا هنا لأنه
شيء ما حدث لكَ

296
00:26:46,103 --> 00:26:49,036
أتيتَ إلى هنا

297
00:26:49,072 --> 00:26:51,205
...وهذا

298
00:26:51,241 --> 00:26:54,207
ليس منزلكَ في الواقع

299
00:26:54,243 --> 00:26:56,710
أو حيّكَ

300
00:26:56,746 --> 00:26:59,950
ماذا يحدث بحق الجحيم؟

301
00:27:00,751 --> 00:27:03,083
سؤال جيّد

302
00:27:03,119 --> 00:27:05,555
هل تعرف الإجابة؟

303
00:27:07,758 --> 00:27:12,092
حسناً، أعتقد أنه من صُنع خيالكَ

304
00:27:12,128 --> 00:27:16,264
كل هذه الأشياء
تصنع ما أنتَ عليه الأن

305
00:27:16,300 --> 00:27:18,733
كيف؟

306
00:27:18,769 --> 00:27:21,002
لا أعلم

307
00:27:21,038 --> 00:27:23,341
أنا فقط هنا

308
00:27:41,524 --> 00:27:45,092
حسناً، ما نوعي المفضل من الآيس كريم؟

309
00:27:45,128 --> 00:27:48,996
فستق، صحيح؟

310
00:27:49,032 --> 00:27:51,498
كيف لهذا المكان أن يصنع نسخة منّي؟

311
00:27:51,534 --> 00:27:54,601
وهذا الشخص يكون أنا؟

312
00:27:54,637 --> 00:27:58,505
أم أنني نسخة منكَ
كما أردتها أن تكون؟

313
00:27:58,541 --> 00:28:01,445
نسخة ألفا

314
00:28:04,548 --> 00:28:07,251
...الشيء الغريب

315
00:28:08,951 --> 00:28:13,254
في الحقيقة لا أعرف كيف
هو طعم آيس كريم بالفستق

316
00:28:13,290 --> 00:28:17,358
أستطيع تذكر طريقة أكله
وكأنني أشاهد فيلماً

317
00:28:17,394 --> 00:28:22,530
ولكن حقاً لا يمكن الوصول
بمعنى الخبرة

318
00:28:22,566 --> 00:28:24,098
كواليه

319
00:28:24,134 --> 00:28:25,632
فن الفلسفة

320
00:28:25,668 --> 00:28:27,660
ماكان اسم ذاك الأستاذ؟

321
00:28:27,696 --> 00:28:31,497
((كراولي))

322
00:28:31,533 --> 00:28:34,988
لديّ ذكريات

323
00:28:35,035 --> 00:28:38,274
ما ليس لديّ
هو كواليه

324
00:28:44,179 --> 00:28:46,649
آيس كريم بالفستق
إنه حقاً جيّد

325
00:28:48,350 --> 00:28:50,620
من الجيد معرفة ذلك

326
00:28:57,539 --> 00:28:59,399
عندما أستيقظ؟

327
00:28:59,435 --> 00:29:00,413
صباح الغد

328
00:29:00,449 --> 00:29:04,799
عليك أن تأتي للطابق السفلي
و سوف نتناول الفطور

329
00:29:04,850 --> 00:29:07,115
هذا ليس حقيقي

330
00:29:07,151 --> 00:29:09,614
هل سبق لكَ أن رأيت النجوم
من داخل الماء؟

331
00:29:09,674 --> 00:29:10,676
!آوه

332
00:29:15,247 --> 00:29:16,445
!لقد شربت الماء

333
00:29:16,481 --> 00:29:18,487
نعم، لقد بصقتِ
معظمه عليّ

334
00:29:19,987 --> 00:29:20,841
!أمي، راقبيني

335
00:29:20,877 --> 00:29:22,365
((أنا أراقبكِ، ((مارغو

336
00:29:22,401 --> 00:29:24,385
حسناً-
حسناً، حسناً-

337
00:29:24,421 --> 00:29:25,761
هل تثقين بي؟-
أثق بك-

338
00:29:25,797 --> 00:29:28,671
حسناً، واحد، إثنان، ثلاثة

339
00:30:22,361 --> 00:30:24,993
((مارغو))

340
00:30:25,029 --> 00:30:27,266
لا بأس

341
00:30:31,470 --> 00:30:34,240
هل تثقين بي؟

342
00:30:44,583 --> 00:30:47,420
أجل، أثق بكَ

343
00:30:50,655 --> 00:30:53,589
علينا أن نتناوب في النوم

344
00:30:53,625 --> 00:30:56,492
تحسباً لأي أمر

345
00:30:56,528 --> 00:30:59,262
سأبدأ أولاً

346
00:30:59,298 --> 00:31:01,733
بالمراقبة

347
00:31:03,734 --> 00:31:05,600
لا أعرف لماذا
اقترحت هذا

348
00:31:05,636 --> 00:31:08,838
لا أستطيع النوم

349
00:31:08,874 --> 00:31:10,772
ما كان حلمكِ
عندما كنتِ محاصرة

350
00:31:10,808 --> 00:31:13,541
داخل الحلم؟

351
00:31:13,577 --> 00:31:17,642
أجل، هذا حقاً لا يساعد

352
00:31:17,678 --> 00:31:19,618
آسف

353
00:31:24,261 --> 00:31:27,963
لا بأس إذ كنتِ
خائفة الآن

354
00:31:28,132 --> 00:31:30,635
أنا خائف

355
00:31:32,897 --> 00:31:35,567
أجل، لست خائفة على نفسي

356
00:31:37,868 --> 00:31:40,569
أوه، كان هذا رائعاً

357
00:31:40,605 --> 00:31:42,538
آوه

358
00:31:42,574 --> 00:31:46,479
كان هذا مدهشاً، يامريخية

359
00:31:57,756 --> 00:31:59,925
...أنا متعبة، لذا

360
00:32:12,671 --> 00:32:15,471
لا بأس
لقد زلقت

361
00:32:15,507 --> 00:32:18,707
أنا...لم أريد
أن أراكي تتألمين

362
00:32:18,743 --> 00:32:21,547
ولا حتى كدمة

363
00:32:38,448 --> 00:32:40,485
((جولز))

364
00:32:47,672 --> 00:32:49,405
((جولز))

365
00:32:56,552 --> 00:32:58,588
((جولز))

366
00:34:47,501 --> 00:34:50,438
هل يمكنني الانضمام؟

367
00:34:51,838 --> 00:34:53,804
بهذه البساطة

368
00:34:53,840 --> 00:34:55,840
حسناً، ألم أصنعها
كما صنعتكَ أنتَ؟

369
00:34:55,876 --> 00:34:57,741
لا أعتقد ذلك

370
00:34:57,777 --> 00:35:02,612
أعتقد أنها أتت من
العالم الحقيقي مثلكَ

371
00:35:02,648 --> 00:35:05,416
وهي لا تتكلم؟

372
00:35:05,452 --> 00:35:07,488
لا أعتقد أن لديها
شيء لتقوله

373
00:35:08,922 --> 00:35:10,755
لمَ لا؟

374
00:35:10,791 --> 00:35:13,623
ربما نسيت

375
00:35:13,659 --> 00:35:17,494
لا أعرف، يبدو أنها
تعتقد أنّ هذا منزلها

376
00:35:17,530 --> 00:35:19,429
ربما كذلك

377
00:35:19,465 --> 00:35:23,166
،لا أعلم
ربما تغير

378
00:35:23,202 --> 00:35:25,322
،على كل حال
تبدو مرتاحة جداً

379
00:35:25,358 --> 00:35:27,771
عن كل شئ

380
00:35:27,807 --> 00:35:31,775
لكي نكون صادقين
أنا أفضل لو كانت في مكانكَ

381
00:35:31,811 --> 00:35:35,415
لم تنظر إليك
ولو لمرة واحدة

382
00:35:38,018 --> 00:35:40,817
إسمع...أنتَ لستَ حقيقياً

383
00:35:40,853 --> 00:35:42,820
أنت مجرد وهم أو شيء من هذا القبيل

384
00:35:42,856 --> 00:35:44,755
قلت ذلك بنفسك
أنت مجرد نسخة

385
00:35:44,791 --> 00:35:46,388
إختلقتها
من نسج خيالي

386
00:35:46,424 --> 00:35:50,698
لا، ما قلته هو
أنني أفضل نسخة منكَ

387
00:35:52,331 --> 00:35:53,998
سكون مضحكاً نوعاً ما
إذا فكرت في ذلك

388
00:35:54,034 --> 00:35:56,567
ماذا؟

389
00:35:56,603 --> 00:35:58,905
أنا أفضل منكَ
مما كنت عليه

390
00:36:03,488 --> 00:36:06,956
،لكن بطريقة ما
نوعاً ما متقدم عليك، صحيح؟

391
00:36:07,047 --> 00:36:10,915
و ربما فعلت ذلك لكي تعلمني

392
00:36:10,951 --> 00:36:13,217
لأكون أفضل مما أنا عليه

393
00:36:13,253 --> 00:36:15,820
،على سبيل المثال
عندما قابلت الفتاة

394
00:36:15,856 --> 00:36:19,243
حاولت أن أجرب و أفكر
بخطوات قليلة إلى الأمام

395
00:36:19,279 --> 00:36:20,724
لكن دائماً ما أفسدها

396
00:36:20,760 --> 00:36:23,561
...ربما يمكنكَ تعليمي

397
00:36:23,597 --> 00:36:25,728
أتعتقد أنه بإمكاني مساعدتكَ؟

398
00:36:25,764 --> 00:36:28,701
أعتقد أن هذا هو غرضكَ

399
00:36:30,536 --> 00:36:32,839
أتعلم ماذا؟

400
00:36:45,085 --> 00:36:48,489
أريد حقاً أن أعرف
ما ذوق الآيس كريم

401
00:36:49,889 --> 00:36:51,855
حسناً، إذاً

402
00:38:56,148 --> 00:38:58,150
ارمني عالياً-
حسناً، سأحاول-

403
00:39:05,759 --> 00:39:08,058
*حسناً*

404
00:39:08,094 --> 00:39:10,130
*حسناً*

405
00:39:27,047 --> 00:39:29,112
*مهلاً، هل هذا هو؟*

406
00:39:29,148 --> 00:39:31,181
*...هل هذا*

407
00:39:31,217 --> 00:39:34,083
*أخيراً خرجت*

408
00:39:39,826 --> 00:39:41,924
*و الآن احضر لي واحدة*

409
00:39:41,960 --> 00:39:44,728
*حسناً، فقط اضغطي على هذا الزر*

410
00:39:44,764 --> 00:39:45,720
هذا سهل جداً

411
00:39:45,756 --> 00:39:49,065
سأضع هذه حول عنقكِ
حتى لاتستطعي إسقاطها

412
00:39:54,206 --> 00:39:56,974
*كيف لي أن أنسى هذا؟*

413
00:40:03,750 --> 00:40:06,049
حاولن ألا تعرض أنفسكن*
*على الأنترنت أو ما شابه

414
00:40:06,085 --> 00:40:07,150
*أثناء غيابي*

415
00:40:07,186 --> 00:40:09,853
أحبك

416
00:42:40,640 --> 00:42:46,640
{\b1}{\c&H03A9E0&}¦¦ خـالـد فـراح{\c} :{\c&HFFFFFF&} تـرجـمة ¦¦{\b0}\N{\b1\c&H0000FF&}* Maroc{\c} {\c&H909090&}© {\c}CasaBlanca *\N {\c&H9A9A9A&}[• مشاهدة ممتعة للجميع •]
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

