1
00:01:30,549 --> 00:01:32,884
.أردتوني أن أتحدث

2
00:01:33,635 --> 00:01:35,554
.وها أنا تحدثت

3
00:01:49,093 --> 00:01:53,589
<font color=#ffff00>||(من الأفضل الاتصال بـ (سول||</font>
<font color=#ff00ff>"عنوان الحلقة تحدث"</font>

4
00:04:17,215 --> 00:04:18,675
.انهيتها

5
00:04:35,817 --> 00:04:37,611
.(ـ (جيمس ماكغيل
(ـ مرحبًا (جيمس

6
00:04:37,778 --> 00:04:39,654
<i>(أنا (روبي فن
."من موبايلات "سي سي</i>

7
00:04:39,821 --> 00:04:42,449
ـ مرحبًا
ـ هل اتصلت في وقت غير مناسب؟

8
00:04:42,616 --> 00:04:43,825
.لا، لا عليك

9
00:04:43,992 --> 00:04:46,328
رائع. إليك أخبار سارة، إذا كنت
.. لا تزال مهتمًا

10
00:04:46,495 --> 00:04:49,539
نود أن نعرض عليك
منصب في فرعنا بوسط المدينة

11
00:04:50,415 --> 00:04:53,335
ـ هل هذا متجر الهوتف المحمولة؟
ـ صحيح

12
00:04:53,502 --> 00:04:55,545
<i>أنّك تركت انطباعًا
.(جيّدًا لدى السيّد (بويد</i>

13
00:04:55,712 --> 00:04:58,799
<i>إنه يتحدث عن تعينك
.كمشرف نوبات عمل</i>

14
00:04:58,965 --> 00:05:01,468
<i>،يمكننا إنهاء تدريبك اليوم
.إذا كان ذلك يناسبك</i>

15
00:05:05,013 --> 00:05:07,265
<i>جيمس)؟)
هل لا زلت تسمعني؟</i>

16
00:05:09,351 --> 00:05:13,104
.آسف
.لقد تغيرت خططي

17
00:05:13,271 --> 00:05:16,107
ـ لا يمكنني قبول هذا العمل
ـ حقًأ؟

18
00:05:16,274 --> 00:05:18,026
ـ آسف لسماع هذا
ـ وأنا ايضًا

19
00:05:18,193 --> 00:05:19,361
.شيء محزن حقًا

20
00:05:19,528 --> 00:05:22,030
<i>.(حسنًا، اتمنى لك يومًا طيبًا، (جيمس</i>

21
00:05:22,197 --> 00:05:23,365
.ولك ايضًا

22
00:05:55,438 --> 00:05:57,816
ـ أأنتِ ذاهبة؟
ـ اجل

23
00:05:58,400 --> 00:06:01,778
هل تريدين طعام تايلاندي على العشاء؟
أنّي متلهف لتذوق ذلك الشاي المثلج

24
00:06:01,945 --> 00:06:03,405
.أجل، هذا يبدو جيّدًا

25
00:06:03,572 --> 00:06:06,157
.يجب أن اعود عند الساعة 7

26
00:06:06,324 --> 00:06:08,034
.رائع

27
00:06:12,622 --> 00:06:14,124
ما الأمر؟

28
00:06:15,333 --> 00:06:17,586
.. كنت أفكر

29
00:06:19,129 --> 00:06:21,590
ربما يجب عليك التحدث
.مع أحدهم

30
00:06:23,133 --> 00:06:24,593
ـ أجل؟
ـ أجل

31
00:06:24,759 --> 00:06:26,636
.حصلت على اسمه

32
00:06:29,389 --> 00:06:32,309
.إنه ليس بعيدًا من هنا
.سمعت اشياء جيّدة عنه

33
00:06:33,310 --> 00:06:35,270
.فكرت أنّك قد تتصل به

34
00:06:35,896 --> 00:06:37,689
طبيب نفسي؟

35
00:06:39,107 --> 00:06:41,526
.إنه يجدي نفعًا لدى الكثير

36
00:06:43,486 --> 00:06:45,947
.أجل، حسنًا

37
00:06:47,908 --> 00:06:49,919
.أجل، حسنًا، شكرًا لكِ

38
00:06:51,931 --> 00:06:54,948
.. فقط يجب عليّ

39
00:06:55,953 --> 00:06:57,965
.. يجب أن أتفقد جدولي و

40
00:06:57,965 --> 00:06:59,976
.رباه

41
00:07:01,987 --> 00:07:03,998
.كدت أنسى اخباركٍ

42
00:07:05,004 --> 00:07:07,015
.حصلت على وظيفة

43
00:07:07,015 --> 00:07:09,027
ـ حقًا؟
ـ أجل

44
00:07:09,027 --> 00:07:13,049
أنّكِ تنظرين إلى أحدث مختص
."اتصالات موبايل في "ألبوكيرك

45
00:07:13,049 --> 00:07:17,072
.أنا مشرف نوبات عمل حتى
.منبهر جدًا

46
00:07:17,072 --> 00:07:20,089
.مبيعات الهواتف المحمولة
.انا ابيع الهواتف المحمولة

47
00:07:20,089 --> 00:07:21,667
."موبايلات "سي سي
.سأبدأ العمل اليوم

48
00:07:21,692 --> 00:07:25,642
ـ (جيمي)، هذا رائع
ـ اجل

49
00:07:25,667 --> 00:07:27,679
،إنه توظيف مجزي تمامًا

50
00:07:27,704 --> 00:07:31,726
وبعد 10 أشهر .. سأمارس
.مهنة المحاماة مجددًا

51
00:07:31,981 --> 00:07:33,992
.حسنًا

52
00:07:34,304 --> 00:07:37,731
لكن هل ستتصل به عندما
تتاح لك فرصة؟

53
00:07:38,043 --> 00:07:40,456
.بالتأكيد

54
00:07:40,481 --> 00:07:42,825
.حسنًا، القهوة جاهزة

55
00:07:42,926 --> 00:07:45,641
اتمنى لك يومًا طيبًا
.في العمل

56
00:07:46,583 --> 00:07:48,594
.يمكنك الاعتماد على ذلك

57
00:08:00,755 --> 00:08:02,766
.(سيّد (فن)، أنا (جيمس ماكغيل

58
00:08:02,766 --> 00:08:08,800
اسمع، فكرت ملئيًا ولا يمكنني تفويت
هذه الفرصة إذا لا زال المنصب متاحًا؟

59
00:08:19,891 --> 00:08:21,903
(ـ مرحبًا، (مارتي
(ـ صباح الخير، (كيم

60
00:08:21,928 --> 00:08:24,731
ـ ماذا لدينا اليوم؟
ـ حسنًا، لنرى

61
00:08:24,756 --> 00:08:27,883
بابادوميان) لديه اجتماعات)
.تسوية معظم أوقات الصباح

62
00:08:27,908 --> 00:08:31,035
القاضي (كلارك) لديه بعض
.قضايا إفلاس شركات

63
00:08:31,060 --> 00:08:34,520
يبدو أن (مونسينجر) لديه
،قضية تعدي حدود ملكية

64
00:08:34,545 --> 00:08:37,562
،دعاوي متفاقمة
.وبعض طلبات إلتماس

65
00:08:37,708 --> 00:08:39,895
ـ حسنًا، شكرًا
ـ عفوًا

66
00:08:39,920 --> 00:08:42,200
وسيكون لديك 14 يوم آخر

67
00:08:42,225 --> 00:08:44,723
من عندما يكونوا مستعدين لإخباري
.. إذا كنت ترغب في تعديل

68
00:08:44,748 --> 00:08:48,285
طلبك من أجل تسوية قبل
.المحاكمة أو مواصلة الامر

69
00:08:48,395 --> 00:08:50,406
أظن أنّك تخطط للتعديل، صحيح؟

70
00:08:50,406 --> 00:08:52,417
ـ أجل، سيادة القاضي
ـ حسنًا

71
00:08:52,417 --> 00:08:54,429
سنعاود الجلسة بعد 30 يومًا

72
00:08:54,429 --> 00:08:57,446
من أجل الحصول على تسوية
مناسبة قبل المحاكمة، صحيح؟

73
00:08:57,446 --> 00:08:59,457
.سأطلب هذا غدًا

74
00:09:01,468 --> 00:09:03,479
.حسنًا، التالي

75
00:09:03,479 --> 00:09:10,418
،سي آر 2003114576
.(الولاية ضد (سكوتي بلاكي

76
00:09:10,519 --> 00:09:15,547
سيّد (وكسلر)، هل لديكِ قضية
أمام المحكمة اليوم؟

77
00:09:15,547 --> 00:09:17,559
.لا يا سيادة القاضي، فقط أراقب

78
00:09:19,570 --> 00:09:20,576
.حسنًا

79
00:09:20,576 --> 00:09:23,593
ـ المحامية؟
ـ صباح الخير، سيادة القاضي

80
00:09:23,593 --> 00:09:25,604
أنا (كريستال ايتزمان) ممثلة
.عن الولاية

81
00:09:28,621 --> 00:09:31,638
ـ إنه دورك
ـ حسنًا

82
00:09:31,638 --> 00:09:34,739
.أنا (سكوتي بلاكي)، أمثل نفسي

83
00:09:34,764 --> 00:09:37,254
سيّد (بلاكي)، أنّك هنا الآن

84
00:09:37,279 --> 00:09:39,290
لانّي أعلنت هذه القضية الأسبوع
.. الماضي وأنت لم تكن حاضرًا

85
00:09:39,315 --> 00:09:43,338
ـ لذا، اصدرت عليك مذكرة، مفهوم؟
ـ أجل

86
00:09:43,706 --> 00:09:47,215
(سيادة القاضي، منح السيّد (بلاكي
،حكم ستة أشهر مع وقف التنفيذ

87
00:09:47,240 --> 00:09:49,252
.مع عام واحد احتياط

88
00:09:49,309 --> 00:09:54,337
ليس هناك شك أن هذا الأمر القضائي
.يشكل انتهاكًا واضحًا لإتفاق سخي جدًا

89
00:09:54,337 --> 00:09:56,348
.أنّي أؤدي خدمة اجتماعية

90
00:09:56,348 --> 00:09:57,354
ـ لقد انقضى الموعد النهائي فعلاً
.. ـ القاضي (مونسينجر) يود

91
00:09:57,354 --> 00:09:59,114
رؤيتكِ في المكتب في
.الاستراحة القادمة

92
00:09:59,139 --> 00:10:00,331
لمَ تظن أنهم استدعوك اصلاً؟

93
00:10:00,356 --> 00:10:03,373
الولاية مستعدة لأعتبار هذه القضية
جنائية ووافقت على اسقاطها لجنحة

94
00:10:03,373 --> 00:10:07,938
لتفادي إضاعة وقت المحكمة
.. والموارد، إنها

95
00:10:11,221 --> 00:10:12,227
.تفضلي بالدخول

96
00:10:14,953 --> 00:10:17,255
.لا أريد مقاطعة تناول وجبتك

97
00:10:17,280 --> 00:10:20,104
.تفضلي بالجلوس
.ساعديني في الاراحة من هذا

98
00:10:20,129 --> 00:10:23,129
.الباذنجان والبامية

99
00:10:23,154 --> 00:10:27,155
.زوجتي تصر
.الكوليسترول وما مشابة

100
00:10:36,290 --> 00:10:39,291
ـ اصبتِ ذراعكِ؟
ـ أجل

101
00:10:39,291 --> 00:10:43,291
ـ هل تبحثين عن شيء ما؟
ـ لا، يا سيادة القاضي

102
00:10:43,291 --> 00:10:45,292
.إذًا، أنّكِ تعملين على دعوتكِ

103
00:10:45,292 --> 00:10:48,078
.فقط أراقب

104
00:10:48,543 --> 00:10:51,268
(إذًا، لا يمانع (هاورد هاملين
بأن أحد مساعديه

105
00:10:51,293 --> 00:10:55,294
تجلس في قاعة محكمتي طوال
اليوم بعيدًا عن ساعات العمل؟

106
00:10:55,294 --> 00:10:57,294
."بالواقع، تركت "أتش أتش أم

107
00:10:57,294 --> 00:10:59,860
ـ أنا محامية اعمل لحسابي الآن
ـ لا تمزحين

108
00:10:59,885 --> 00:11:04,886
ـ في أيّ مجال؟
ـ المصارف بشكل رئيسي

109
00:11:04,911 --> 00:11:06,912
ـ وكيف حال العمل؟
ـ بأفضل حال

110
00:11:07,297 --> 00:11:09,297
."أنا مستشارة خارجية لـ "ميسا فيردي

111
00:11:09,297 --> 00:11:11,297
."ميسا فيردي"

112
00:11:18,299 --> 00:11:20,299
،أتعرفين، سمعت عن قضية

113
00:11:20,299 --> 00:11:23,789
وأظن أنّكِ قد تكوني الشخص
.المناسب لها

114
00:11:23,854 --> 00:11:25,243
أأنتِ مهتمة؟

115
00:11:25,300 --> 00:11:27,301
.بالطبع

116
00:11:27,301 --> 00:11:29,301
لا يمكنني مشاركة تفاصيل
،القضية كلها الآن

117
00:11:29,301 --> 00:11:32,302
.لكني يمكنني أن أزودكِ بالخلاصة

118
00:11:33,305 --> 00:11:36,655
،هناك امرأة شابة مقتبل العشرينات

119
00:11:36,680 --> 00:11:40,303
حامل بطفلها الأول وقريبة
.من نهاية الحمل

120
00:11:40,303 --> 00:11:42,711
.صحتها جيّدة

121
00:11:42,736 --> 00:11:44,304
.لكن تعرضت لمضاعفات

122
00:11:44,304 --> 00:11:50,306
،ذهبت للمشفى من اجل الولادة
.وحدث خطا في التخدير

123
00:11:50,306 --> 00:11:53,306
إنها استنشقت القيء
،خلال قناع الأوكسجين

124
00:11:53,306 --> 00:11:57,922
.وتوقفت عن التنفس
.لكن تم ولادة الطفل بشكل سليم

125
00:11:57,947 --> 00:12:00,948
لكن الأم الصغيرة تعاني من
.تلف خطير في الدماغ

126
00:12:00,973 --> 00:12:03,732
وإنها في غيبوبة على جهاز
.التنفس الاصطناعي

127
00:12:03,757 --> 00:12:05,998
.انهارت عائلتها

128
00:12:06,582 --> 00:12:10,583
وافلسوا، لذا ليس لديهم وسيلة
.لدفع أجور رعاية السيّدة الشابة

129
00:12:10,844 --> 00:12:15,311
والأسوأ من ذلك، أن المشفى
.يرفض تحمل المسؤولية

130
00:12:15,311 --> 00:12:20,312
وقد استأجروا أحد أغلى
.شركات المحاماة في الولاية

131
00:12:20,312 --> 00:12:22,312
."إنها قضية "قرار محكمة

132
00:12:22,312 --> 00:12:24,313
.أجل، بالطبع

133
00:12:24,313 --> 00:12:29,314
لأن الافلام هي المكان الوحيد حيث
.تناقش هكذا نوع من قضايا المميزة

134
00:12:29,314 --> 00:12:31,314
هل تعرفين ماذا لديّ ايضًا؟

135
00:12:31,314 --> 00:12:33,946
قضية حول
.بواب الذي تبول على رئيسه

136
00:12:33,971 --> 00:12:35,971
،والقضية بعد هذه

137
00:12:35,996 --> 00:12:38,997
طعنت صديقها بسبب
.شطيرة بالجبن المشوي

138
00:12:39,316 --> 00:12:42,317
هذا هو العالم الحقيقي
.. يا سيّدة (وكسلر)، لن تجدي فيه

139
00:12:42,317 --> 00:12:45,317
.قضايا يحلّها محامِ

140
00:12:45,317 --> 00:12:49,318
لا تظنين انّكِ أول من حاول إعادة اكتشاف
.حبّهم للقانون عن طريقة مضايقة محكمتي

141
00:12:49,818 --> 00:12:52,319
.أنتِ لستِ كذلك

142
00:12:52,319 --> 00:12:55,319
أفضل شيء يمكنكِ فعله
."هو التمسك بـ "ميسا فيردي

143
00:12:55,319 --> 00:12:58,320
.واجني الكثير من المال
.تبرعي بعض منه للجمعيات الخيرية

144
00:13:00,320 --> 00:13:04,321
وقلت أن لدينا محامِ
.دائم زائد

145
00:13:04,321 --> 00:13:05,911
.توخي الحذر

146
00:13:05,912 --> 00:13:08,322
إذا رأيتكِ بالمرّة القادمة
،تترصدين في محكمتي

147
00:13:08,322 --> 00:13:10,322
.سأكلفكِ بعمل

148
00:13:10,322 --> 00:13:12,323
.مفهوم

149
00:13:12,323 --> 00:13:15,323
.حظًا موفقًا لكِ

150
00:13:16,324 --> 00:13:20,325
.شكرًا لك، سيادة القاضي

151
00:13:24,325 --> 00:13:26,326
.ليقف الجميع

152
00:13:30,327 --> 00:13:32,327
.مساء الخير
.اجلسوا، من فضلكم

153
00:13:32,327 --> 00:13:38,303
،القضية سي آر 2003114882
.(الولاية ضد (لاستر داونز

154
00:13:38,328 --> 00:13:40,329
.أردت مناقشة تنازع المصالح

155
00:13:40,329 --> 00:13:42,329
.. اجل، قبل أن نبدأ، سوف

156
00:13:42,329 --> 00:13:47,330
سأناقش مذكّرة الدفاع
.لاستبعاد محامي المعارض

157
00:13:54,332 --> 00:13:57,332
حسنًا، لقد قرأت مسودتك
.. جيّدًا لكني لست

158
00:14:30,490 --> 00:14:33,491
ـ آسفة تأخرت عليك
ـ مرحبًا

159
00:14:35,632 --> 00:14:38,633
ـ الصحيفة؟
ـ شكرًا لك

160
00:14:44,634 --> 00:14:46,635
."جواب العمود 22 هو "إسمرالدا

161
00:14:50,002 --> 00:14:51,577
."قارع الجرس العاشق"

162
00:14:51,602 --> 00:14:52,636
."إنه "الأحدب

163
00:14:52,636 --> 00:14:55,805
."إنه "كواسيمودو
.تأملي نفسكِ

164
00:14:57,696 --> 00:14:59,696
(ـ مرحبًا، (انيتا
(ـ مرحبًا، (فران

165
00:14:59,696 --> 00:15:02,697
ـ الطلب المعتاد؟
ـ أجل، شكرًا

166
00:15:02,722 --> 00:15:03,722
ـ أجل
(ـ شكرًا، (فران

167
00:15:03,747 --> 00:15:05,757
.على الرحب والسعة

168
00:15:07,223 --> 00:15:13,106
أتعرف، صديقتي تعزف البيانو مع
."فرقتها الليلة في "ذا لانتش باد

169
00:15:13,131 --> 00:15:16,132
أنهم بارعون. هل تود القدوم؟

170
00:15:16,414 --> 00:15:21,415
ـ لدينا جلسة مجموعة الليلة
ـ يمكننا تدبر أمر الذهاب

171
00:15:21,634 --> 00:15:25,635
.يفضل أن اذهب
.أخبرت (ستايسي) بأنّي سأتي

172
00:15:26,035 --> 00:15:27,235
.بالطبع

173
00:15:29,231 --> 00:15:31,231
.ربما يمكنني المرور

174
00:15:32,114 --> 00:15:33,114
.هذا سيكون رائعًا

175
00:15:37,747 --> 00:15:42,748
،أتعرف، بالحديث عن المجموعة
.(كنت افكر حول الوصول إلى (هنري

176
00:15:42,882 --> 00:15:44,438
.أظن إنه بحاجة إلى صديق

177
00:15:44,524 --> 00:15:46,524
.كلما أراه، يبدو بوضع سيئ

178
00:15:46,850 --> 00:15:48,851
.هنري) بخير)

179
00:15:48,876 --> 00:15:50,876
ـ هل تحدثت معه؟
ـ لا حاجة لذلك

180
00:15:51,290 --> 00:15:53,291
إذًا، كيف تعرف؟

181
00:15:54,526 --> 00:15:58,366
لأن تلك الزوجة الميتة التي يتحدث
.عنها دومًا لم تكن موجودة أبدًا

182
00:16:00,524 --> 00:16:02,225
عمّ أنت تتحدث؟

183
00:16:02,250 --> 00:16:04,528
.إنه تمثيل

184
00:16:04,797 --> 00:16:06,528
لمَ قد تقول هذا حتى؟

185
00:16:06,528 --> 00:16:09,529
قصة لرجل تتغير في كل
.مرة يرويها

186
00:16:09,529 --> 00:16:11,530
حقًا؟

187
00:16:11,530 --> 00:16:12,530
.لا، لا أظن ذلك

188
00:16:12,530 --> 00:16:16,530
تلك الليلة الرومانسية في
مباراة "كابس"، قبلتهما الاولى؟

189
00:16:16,531 --> 00:16:17,531
اجل -
لم تحدث ابداً -

190
00:16:17,531 --> 00:16:19,531
لا يمكنك معرفة ذلك

191
00:16:19,531 --> 00:16:22,532
ملعب "ريغلي" لم توضع فيهِ
الاضواء حتى عام 1988

192
00:16:22,532 --> 00:16:25,532
لم تكن هناك العابٌ في المساء في ذلك الوقت

193
00:16:25,532 --> 00:16:28,533
جميع تفاصيله غير منطقية

194
00:16:28,533 --> 00:16:30,534
حسناً، ربما اخطأ في العام فحسب

195
00:16:34,736 --> 00:16:37,471
لماذا قد يخلق احدٌ قصة كهذه؟

196
00:16:37,496 --> 00:16:38,497
حسناً

197
00:16:39,390 --> 00:16:40,485
تفضلا

198
00:16:42,096 --> 00:16:43,098
استمتعوا

199
00:16:43,123 --> 00:16:46,130
شكراً

200
00:16:47,673 --> 00:16:49,677
أتعلم

201
00:16:51,044 --> 00:16:54,050
لديك طبيعة مشبوهة جدا

202
00:16:57,025 --> 00:16:59,029
راقبيه

203
00:16:59,029 --> 00:17:01,033
لديهِ حركة خاصة

204
00:17:01,033 --> 00:17:04,039
مثل لاعب بوكر سيء، عندما يكذب

205
00:17:04,039 --> 00:17:07,046
يقوم بفرك معصمهِ

206
00:17:11,054 --> 00:17:13,058
أتريد المراهنة على ذلك؟

207
00:17:13,058 --> 00:17:16,064
ستأتين للمجموعة الليلة؟

208
00:17:16,064 --> 00:17:18,069
اجعل ذلك مثيراً للأهتمام

209
00:17:19,071 --> 00:17:21,075
حسناً

210
00:17:21,075 --> 00:17:26,085
اراهن بـ10 دولارات، عندما يتحدث
عن (جودي) فسيقول قصة اخرى

211
00:17:28,090 --> 00:17:29,092
حسناً، قبلت الرهان

212
00:17:29,092 --> 00:17:32,098
حسناً

213
00:18:45,308 --> 00:18:47,255
"موبايلات "سي سي
(يتحدث (جيمي

214
00:18:47,255 --> 00:18:50,261
مرحباً، كيف كان صباحك الاول؟

215
00:18:50,261 --> 00:18:51,263
(بخير يا (روبي

216
00:18:53,151 --> 00:18:54,839
في الواقع

217
00:18:54,864 --> 00:18:57,144
العمل بطيء قليلاً

218
00:18:57,169 --> 00:18:59,173
اجل، هذا المتجر كان ولا يزال هادئاً جداً

219
00:18:59,198 --> 00:19:00,200
اجلب كتاباً فحسب

220
00:19:00,225 --> 00:19:02,058
حسناً، هذا بسبب ايام العطل الاعتيادية؟

221
00:19:02,074 --> 00:19:04,078
في الغالب، ولكن انتظر حتى أسبوع الجرّد

222
00:19:04,078 --> 00:19:06,082
هنالك طابورٌ عند الباب

223
00:19:06,082 --> 00:19:08,086
متى اسبوع الجرّد؟

224
00:19:08,086 --> 00:19:10,667
لقد فوتهُ لتوك

225
00:19:10,692 --> 00:19:14,701
أهناك اية فرصة لربما تنقلني

226
00:19:14,726 --> 00:19:16,730
الى متجر بهِ زحمة سير قليلاً؟

227
00:19:17,105 --> 00:19:18,245
لنرى

228
00:19:18,270 --> 00:19:20,612
متجر "غولد ستريت" ممتلئ دوماً

229
00:19:21,113 --> 00:19:24,120
لكن يبدو إنهُ لا توجد وظائف شاغرة الان

230
00:19:24,120 --> 00:19:26,099
لننتظر اسبوعين ونرى ماذا يحدث

231
00:19:26,456 --> 00:19:28,128
لا مشكلة

232
00:19:28,128 --> 00:19:29,978
لو استطعت الحصول على
بعض الوقت، سأمرّ إليك

233
00:19:30,003 --> 00:19:31,134
أعمل جيداً

234
00:19:31,134 --> 00:19:33,138
اجل اراك حينها، وداعاً

235
00:20:38,250 --> 00:20:44,262
اجل، هذهِ هي السيارة
أتذكر النوافذ المظللة

236
00:20:44,692 --> 00:20:47,698
تلك السيارة التي صدمتنا
وابعدتنا عن الطريق

237
00:20:47,895 --> 00:20:52,304
ذلك المكان اشبه بالحِصن
سنحتاج الى عناصر اكثر

238
00:20:53,055 --> 00:21:03,729
ساجلب (دومينغو) و(خافيير) وطاقمهم
سنحاصرهم ونهاجمهم الليلة

239
00:21:23,191 --> 00:21:24,594
يا رفاق

240
00:22:06,338 --> 00:22:08,706
جماعة (سالامانكا) المجانين

241
00:24:32,597 --> 00:24:38,610
إستسلموا ايها الاغبياء، انها الطريقة الوحيدة
حتى تخرجوا من هنا احياء

242
00:24:53,514 --> 00:24:57,522
نفذت ذخيرتكم، إستسلموا الان

243
00:27:21,168 --> 00:27:24,175
(قضينا على جماعة (اسبينوسا

244
00:27:24,175 --> 00:27:26,179
انتهى امرهم

245
00:27:26,179 --> 00:27:28,183
وعُصّبة جماعة (سالامانكا)؟

246
00:27:29,092 --> 00:27:33,194
اصيب (ماركو) لكنهُ سينجو

247
00:27:33,990 --> 00:27:36,996
عادا للجنوب حتى تخف حدة الامور

248
00:27:40,694 --> 00:27:44,217
إنها الارض، أليس كذلك؟

249
00:27:44,217 --> 00:27:48,225
(جماعة (سالامانكا) يقضون على جماعة (اسبينوسا

250
00:27:48,225 --> 00:27:51,231
ارض (اسبينوسا) متاحة

251
00:27:51,231 --> 00:27:55,131
(لا تستطيع العصابة اعطائها الى (سالامانكا

252
00:27:55,951 --> 00:27:59,248
لذا اعتقد بأنهم سيعطوها لك

253
00:28:12,275 --> 00:28:15,282
إحظ ببعض الراحة

254
00:28:15,282 --> 00:28:17,286
لديك الكثير لتفعلهُ

255
00:28:27,307 --> 00:28:29,311
إنها خدمة للناس

256
00:28:29,311 --> 00:28:32,317
إنها منظمة غير ربحية

257
00:28:32,317 --> 00:28:34,321
وهي ملائمة للغاية

258
00:28:34,321 --> 00:28:37,328
حيث لديهِ شهادة في علم الاجتماع

259
00:28:37,328 --> 00:28:39,922
أعتقد أنه قد قطع شوطًا كبيرًا حقًا

260
00:28:39,923 --> 00:28:42,338
حتى إنهُ لم يتحدث

261
00:28:42,338 --> 00:28:44,342
عن نيلهِ لوظيفة حتى هذا الاسبوع

262
00:28:44,342 --> 00:28:46,346
المكان يُدعى

263
00:28:46,991 --> 00:28:48,537
عفواً

264
00:28:52,844 --> 00:28:54,848
يا (ويلا) انتِ لم تنتهين بعد

265
00:28:55,749 --> 00:28:57,754
يطلق عليه مركز "نورث فورث" للفن

266
00:28:57,779 --> 00:28:59,783
امل ان يحصل على الوظيفة

267
00:29:00,188 --> 00:29:01,190
(حسناً شكراً (ويلا

268
00:29:01,378 --> 00:29:05,386
هذا يبدو مبشراً بالخير

269
00:29:05,386 --> 00:29:08,393
اية احدٍ اخر؟

270
00:29:12,401 --> 00:29:14,405
(ستايسي)

271
00:29:14,405 --> 00:29:15,662
اليوم

272
00:29:15,687 --> 00:29:18,693
استيقظت واستحممت

273
00:29:18,718 --> 00:29:20,393
و(كايلي) استيقظت بمفردها

274
00:29:20,418 --> 00:29:21,420
وتحضرت للمدرسة

275
00:29:21,420 --> 00:29:23,424
كان يوماً عادياً فحسب

276
00:29:23,424 --> 00:29:26,430
صنعت خبزاً فرنسياً للإفطار

277
00:29:26,430 --> 00:29:29,437
وتحدثنا عن فرشاة الأسنان ذاتية المعجون

278
00:29:29,437 --> 00:29:31,514
إنها تخترعها من اجل معرض العلوم

279
00:29:31,539 --> 00:29:34,545
اخذتها للمدرسة وذهبتُ للعمل

280
00:29:34,570 --> 00:29:36,574
ومن ثم ادركت الامر

281
00:29:37,101 --> 00:29:41,110
لا اعلم لِمّ لاحظتُ ذلك حينها...

282
00:29:41,135 --> 00:29:45,143
لم افكر في (ماتي) طوال اليوم

283
00:29:45,470 --> 00:29:47,474
ولا مرة

284
00:29:49,990 --> 00:29:51,483
عندما كنت اصنع خبزاً فرنسياً

285
00:29:51,483 --> 00:29:55,069
لماذا لم أتذكر أن هذا هو المفضل لديه؟

286
00:29:55,311 --> 00:29:58,317
أفكر في "ماتي" في كل مرة
أحضر فيها وجبة الإفطار

287
00:29:58,342 --> 00:30:01,349
لكن ليس اليوم

288
00:30:01,504 --> 00:30:04,108
ولم تكن دقائق فحسب

289
00:30:04,133 --> 00:30:08,141
بل ساعات لم أفكر فيه

290
00:30:08,166 --> 00:30:10,170
واذا كنت استطيع الا افكر
.. فيه لساعات،إذاً

291
00:30:10,195 --> 00:30:13,202
لماذا لا افكر فيهِ ليومٍ كامل؟

292
00:30:13,227 --> 00:30:15,029
ولِمّ ليس لإسبوعٍ كامل؟

293
00:30:15,054 --> 00:30:18,060
اعني، ماذا ان خسرت صوتهُ في عقلي؟

294
00:30:18,085 --> 00:30:21,762
ماذا إن نسيتهُ تماماً؟

295
00:30:21,787 --> 00:30:23,120
اعني، اعلم بأنني لن افعل ذلك

296
00:30:23,145 --> 00:30:25,149
هذا اشبه بالمستحيل، لكن

297
00:30:27,879 --> 00:30:31,888
لا اعلم فحسب

298
00:30:32,178 --> 00:30:36,608
شكراً (ستايسي) انتِ لستِ لوحدك، حقاً

299
00:30:36,930 --> 00:30:38,934
وقد يكون مؤلمًا الامر

300
00:30:38,959 --> 00:30:42,968
لكن إن سألتني، سأطلق على ذلك تطوراً

301
00:30:43,037 --> 00:30:46,043
اعني الكثير منا في هذهِ الغرفة

302
00:30:46,068 --> 00:30:49,074
شعروا بنفس المشاعر التي ذكرتيها

303
00:30:51,952 --> 00:30:53,957
اعلم إنني فعلت ذلك

304
00:30:57,965 --> 00:30:59,969
استمر بمحاولة الوصول الى تلك المرحلة

305
00:30:59,969 --> 00:31:03,978
العيش في الواقع

306
00:31:05,982 --> 00:31:10,992
اعلم إن (جودي) كانت لترغب
بذلك ولكن الامر صعب

307
00:31:11,994 --> 00:31:17,005
هذا الرجل في العمل ... كنت أتجنبه
خلال الأسبوعين الماضيين

308
00:31:17,005 --> 00:31:21,013
منذ عودته من إجازته إلى أستراليا

309
00:31:23,017 --> 00:31:26,024
كانت دائما تريد الذهاب إلى سيدني

310
00:31:26,024 --> 00:31:29,030
لكن لم يكن المال كافياً

311
00:31:29,030 --> 00:31:33,038
أخيراً، كنا سنذهب، في ال25 من ذكرى زواجنا

312
00:31:33,281 --> 00:31:36,790
وهذا عندما حصلت على نتائج اختباراتها

313
00:31:36,815 --> 00:31:38,982
ربّاه

314
00:31:39,858 --> 00:31:41,862
يا (مايك) اتريد شيئاً تود اضافتهُ؟

315
00:31:43,342 --> 00:31:46,021
انت لا تريد ان تسمع ما لديّ لقولهِ

316
00:31:47,983 --> 00:31:49,923
حسناً، نحن مستعدون إن كنت انت كذلك

317
00:31:49,948 --> 00:31:50,950
اجل؟

318
00:31:51,162 --> 00:31:55,170
هذا الرجل لم يتزوج قط

319
00:31:57,175 --> 00:31:58,177
عمّاذا تتحدث؟

320
00:31:58,177 --> 00:32:00,181
يا (مايك) الان انت تعرف القواعد

321
00:32:00,181 --> 00:32:01,183
اجل

322
00:32:01,183 --> 00:32:03,187
كان يأتي الى هنا من عدة اشهر

323
00:32:03,187 --> 00:32:05,191
يخدعكم بأكاذيبه

324
00:32:05,191 --> 00:32:08,198
ويجعلكم تتأثرون بذلك ويستمتع هو

325
00:32:08,198 --> 00:32:10,202
ابي -
توقفي -

326
00:32:10,202 --> 00:32:11,615
هذا ليس صحيح تماماُ

327
00:32:11,640 --> 00:32:13,208
اجل؟ حسناً

328
00:32:13,208 --> 00:32:15,725
اذاً، سأذهب للمكتبة العامة

329
00:32:15,750 --> 00:32:18,219
واخذ الاوراق من صحيفة عام 1997

330
00:32:18,219 --> 00:32:20,223
(وابحث عن (جودي ديفور

331
00:32:20,223 --> 00:32:22,490
(الزوجة المخلصة لـ(هنري ديفور

332
00:32:22,515 --> 00:32:25,234
قل لي سأجدها في سجل الوفيات

333
00:32:25,234 --> 00:32:27,826
ارادت الذهاب الى استراليا؟

334
00:32:27,851 --> 00:32:30,832
"حسناً، الشهر المنصرم كانت "كوبا

335
00:32:30,857 --> 00:32:32,861
(هيّا يا (هنري

336
00:32:32,886 --> 00:32:35,230
لنرى في الصحف، ونرى إن تطابقت الاوصاف

337
00:32:35,255 --> 00:32:36,257
(هيا (مايك

338
00:32:39,866 --> 00:32:41,870
هي ليست هناك، أليس كذلك؟

339
00:32:46,606 --> 00:32:48,610
هيّا، قُلّ

340
00:32:49,487 --> 00:32:52,493
انت لا تخجل

341
00:33:05,318 --> 00:33:08,324
حسناً

342
00:33:08,324 --> 00:33:11,330
جاء للمكان الصحيح، أليس كذلك؟

343
00:33:11,330 --> 00:33:14,337
عَلِمّ بأنكم لن تلاحظون ذلك

344
00:33:14,337 --> 00:33:16,341
ولم تلاحظوا

345
00:33:17,343 --> 00:33:20,349
منشغلين بقصصكم الحزينة

346
00:33:20,349 --> 00:33:23,356
وتعيشون على بؤس بعضكم البعض الاخر

347
00:33:28,976 --> 00:33:31,983
اردت مني التحدث

348
00:33:32,008 --> 00:33:35,014
فتحدثت

349
00:34:25,135 --> 00:34:32,150
غادر الان، لا ارغب بوجودك هنا

350
00:34:35,975 --> 00:34:44,994
غادر، أجبني لا اريد ممارسة الالاعيب

351
00:34:58,707 --> 00:35:06,724
اخبرتك بمغادرة منزلي، عليك المغادرة الان

352
00:35:07,212 --> 00:35:15,229
ميجو)، ماذا فعلوا بك؟) -
ابي -

353
00:35:18,298 --> 00:35:20,728
كلا -
انت بحاجة للمستشفى -

354
00:35:21,354 --> 00:35:23,359
ابي من فضلك لا تتصل بأحد

355
00:35:25,989 --> 00:35:27,623
الطوارئ، ما هي حالتك؟

356
00:35:28,922 --> 00:35:30,625
لن اكون بإمان ان فعلت ذلك

357
00:35:30,650 --> 00:35:33,657
مرحباً

358
00:35:43,398 --> 00:35:50,413
انا بخير، أيمكنني الاستراحة هنا؟

359
00:35:56,909 --> 00:35:58,914
هذهِ؟

360
00:36:04,913 --> 00:36:06,918
ماذا عن هذهِ؟

361
00:36:06,943 --> 00:36:08,947
كلا

362
00:36:20,673 --> 00:36:21,675
هذهٍ

363
00:36:21,675 --> 00:36:23,679
اكيد

364
00:36:23,679 --> 00:36:26,686
كل من (هيرنانديز) و(سيلفان) قاموا
بالتغليف والتحميل

365
00:36:26,686 --> 00:36:28,690
افضل رجالي

366
00:36:28,690 --> 00:36:30,694
حسناً

367
00:37:15,789 --> 00:37:18,795
ماذا يقول ذلك؟

368
00:37:19,460 --> 00:37:21,464
إنها ليست لعبة تخمين

369
00:37:21,511 --> 00:37:24,518
38 درجة

370
00:37:24,808 --> 00:37:26,812
يجب ان تكون 35

371
00:37:26,812 --> 00:37:28,816
لابد إنها جائت بإعداد خاطئة

372
00:37:28,816 --> 00:37:31,822
ويجب ان تُشحن بإعداد صحيحة

373
00:37:46,415 --> 00:37:50,423
.. الجمارج لا تقول شيئاً بشأن

374
00:37:50,862 --> 00:37:54,871
اجل، سنصلح ذلك

375
00:38:08,204 --> 00:38:12,213
هل انت موافق على هؤلاء؟

376
00:38:12,238 --> 00:38:14,242
أتقصد عن الحزام؟

377
00:38:14,267 --> 00:38:16,271
اجل

378
00:38:16,917 --> 00:38:21,395
قد يكون مهتز قليلاً لكن البقية جيدين تماماً

379
00:38:21,420 --> 00:38:23,932
وكيف تعلم ذلك؟

380
00:38:25,193 --> 00:38:28,199
لذا، سنحزمهم بواسطة شاحنة؟

381
00:38:28,551 --> 00:38:30,556
أهذا سؤال؟

382
00:38:32,951 --> 00:38:34,954
سنحزمهم

383
00:38:34,955 --> 00:38:36,959
(اتصال لـ(إيرمنتراوت

384
00:38:47,333 --> 00:38:49,337
(إيرمنتراوت)

385
00:38:49,362 --> 00:38:52,368
يريد رؤيتك

386
00:38:52,539 --> 00:38:54,543
اجل؟

387
00:38:54,568 --> 00:38:56,572
الليلة

388
00:39:08,510 --> 00:39:12,518
انتظر، نحن لم ننتهي بعد

389
00:40:15,089 --> 00:40:18,095
انا رجل (فانتا) نفسهُ
<font color=#ffff00>إشارة بمعنى إنهُ يحب "فانتا" كثيراً</font>

390
00:40:18,120 --> 00:40:21,125
اجل حسناً

391
00:40:21,150 --> 00:40:23,770
يُمكنك شراء شاحنة بأكملها

392
00:40:24,850 --> 00:40:26,854
ها انت ذا

393
00:40:40,084 --> 00:40:44,093
هذا اكثر مما تحدثنا عنهُ

394
00:40:44,227 --> 00:40:48,235
اجل، الفتى البافاري لفت الانظار

395
00:40:48,235 --> 00:40:51,242
في معرض القطع الاثرية

396
00:40:51,242 --> 00:40:52,244
حرب مزايدة

397
00:40:52,244 --> 00:40:52,926
عظيم

398
00:40:52,951 --> 00:40:55,688
كلانا يعلم إن كان بأمكانك
الاحتفاظ بمعظم المبلغ

399
00:40:55,713 --> 00:40:57,243
ماكنت لإعرف الفرق

400
00:40:57,268 --> 00:41:00,275
اجل كان بإمكانك تجاهلي

401
00:41:00,300 --> 00:41:04,308
احب هذهِ السرقة الاثرية

402
00:41:04,333 --> 00:41:06,337
المال يأتي سريعاً ونظيفاً

403
00:41:06,407 --> 00:41:08,411
ألديك اشياء اخرى مثل سابقتها؟

404
00:41:09,279 --> 00:41:13,288
كلا، ليس حقاً

405
00:41:13,288 --> 00:41:16,294
يا للأسف

406
00:41:17,774 --> 00:41:19,779
سنفعل ذلك مجددتً

407
00:41:19,804 --> 00:41:20,962
سأجد شيئاً

408
00:41:20,987 --> 00:41:22,991
يبدو الامر رائعاً

409
00:41:23,739 --> 00:41:25,743
عندما تجد شيئاً، إتصل بالطبيب البيطري

410
00:41:26,315 --> 00:41:27,212
اجل؟

411
00:41:27,237 --> 00:41:30,079
اجل، وظيفة اخرى، هاتف اخر

412
00:41:31,739 --> 00:41:33,903
انت لا تعرف ابداً من قد يُصغي

413
00:44:05,127 --> 00:44:08,134
اردت رؤيتي، ها انا ذا

414
00:44:08,159 --> 00:44:10,163
لكي يستمر اتفاقنا

415
00:44:10,592 --> 00:44:13,598
هناك مسألة نحتاج لحلها

416
00:44:14,684 --> 00:44:15,845
حسناً

417
00:44:18,817 --> 00:44:21,984
ألديك شيئاً لتقولهُ لي؟

418
00:44:22,640 --> 00:44:27,651
إذا قمت بذلك بشكلٍ صحيح
فسيكون من الأفضل لك القيام بذلك

419
00:44:29,869 --> 00:44:31,873
(ناتشو فارغا)

420
00:44:31,904 --> 00:44:34,798
تسائلت عن متى ستتناقش بهذهِ المسألة

421
00:44:35,384 --> 00:44:37,743
قدمت إليّ

422
00:44:38,838 --> 00:44:41,844
طلبت من اجل خدمة

423
00:44:41,869 --> 00:44:45,878
نظرت في عيني، وصافحت ذراعي

424
00:44:45,903 --> 00:44:47,681
وبينما كنت تعلم

425
00:44:47,706 --> 00:44:50,142
إن (فارغا) كان يعمل ضد مصالحي

426
00:44:50,167 --> 00:44:52,171
(قلت لن اقتل (سالامانكا

427
00:44:52,196 --> 00:44:55,203
لم اقسم ابداً بأن اكون حارسهُ الشخصي

428
00:44:58,255 --> 00:45:02,263
ماا الان؟

429
00:45:06,931 --> 00:45:09,937
ان كنت ستتخذ خطوة
فالافضل ان تفعلها الآن

430
00:45:19,048 --> 00:45:22,056
لكنهم لن يفعلوا ذلك، أليس كذلك؟

431
00:45:22,056 --> 00:45:26,063
جلبتني هنا لأن لديك تسائل

432
00:45:27,067 --> 00:45:32,114
لذا، لِمّ لا تكف عن خداعي
وتخبرني بشأن المهمة؟

