1
00:00:13,013 --> 00:00:18,059
.اظن أن لديّ كل شيء
.إذا نسيت شيئًا، سأجد حلاً في الطريق

2
00:00:18,226 --> 00:00:20,186
ـ هل تعود يوم الخميس؟
ـ الخميس. أجل

3
00:00:20,353 --> 00:00:23,648
."إلّا أذا واجهتنا مشكلة في "أماريلو

4
00:00:28,945 --> 00:00:33,324
كيم) أريدكِ أن تعرفي أنّي)
.لا استهين بهذا

5
00:00:33,491 --> 00:00:35,577
.إنه يعني الكثير

6
00:00:38,329 --> 00:00:39,664
.سأراك يوم الخميس

7
00:00:48,829 --> 00:00:50,664
"ألبوكورك"
________
"محطة نقل"

8
00:02:38,658 --> 00:02:40,368
هل يمكنني الجلوس هنا؟

9
00:02:42,203 --> 00:02:43,705
.بالطبع، يا رجل

10
00:02:43,872 --> 00:02:46,082
.. فقط للتحذير

11
00:02:46,116 --> 00:02:51,121
أنّي تناولت بطاطا مقلية بالجبن والفلفل
.الحار في "ستاكي"، مع البصل عليها

12
00:02:51,149 --> 00:02:53,318
آخر رجل جلس هنا لم يتحمل
.الجلوس لـ 5 اميال

13
00:02:53,484 --> 00:02:57,322
.لكن كما تعرف، أهلاً بك

14
00:03:56,089 --> 00:03:58,091
."جينيتا"

15
00:03:58,257 --> 00:04:00,218
جميلة جدًا، تعجبني القلوب
.بدلاً من النقاط على الحروف

16
00:04:00,385 --> 00:04:02,595
ـ هذه لمسة لطيفة
ـ شكرًا لك

17
00:04:02,762 --> 00:04:04,616
ـ كم لديكِ؟
ـ عشرة

18
00:04:04,641 --> 00:04:06,059
.عشرة

19
00:04:06,474 --> 00:04:07,517
.حسنًا

20
00:04:08,994 --> 00:04:10,620
هل تودين عمل بعض
البطاقات البريدية؟

21
00:04:10,679 --> 00:04:12,097
ـ 50 سنت لكل واحدة
ـ أجل

22
00:04:12,971 --> 00:04:15,290
ـ بأقلام مختلفة، من فضلكِ
ـ حسنًا

23
00:04:18,469 --> 00:04:19,843
."بابا"

24
00:04:21,991 --> 00:04:23,967
.حسنًا

25
00:04:24,439 --> 00:04:25,604
.يعجبني شغفك

26
00:04:25,629 --> 00:04:29,078
لكن هل يمكنك أن تكظم غيظك؟

27
00:04:29,593 --> 00:04:33,252
،تجعلك تبدو حزينًا
.حتى لقيامك بكتابة الرسالة

28
00:04:33,408 --> 00:04:37,446
لا أصدق أن تكون الناس"
."قاسية حتى عرفتك

29
00:04:37,471 --> 00:04:38,974
ـ إتفقنا؟
ـ حسنًا. أجل، فهمتك

30
00:04:38,999 --> 00:04:40,760
ـ كم لديك؟
ـ خمسة

31
00:04:42,549 --> 00:04:44,354
ـ هل تود دفعة آخرى؟
ـ اجل

32
00:04:44,525 --> 00:04:45,427
أجل؟

33
00:04:46,415 --> 00:04:47,918
.حسنًا

34
00:04:48,648 --> 00:04:50,667
.افعلها بأقلام مختلفة

35
00:04:52,428 --> 00:04:55,220
.تشاسيتي) لنرى ما لديكِ)

36
00:04:57,496 --> 00:05:00,632
.لا تستخدمي الشتائم

37
00:05:00,657 --> 00:05:03,019
.ظننت أننا تحدثنا عن الاحترام

38
00:05:03,044 --> 00:05:06,481
.يجب أن نقص هذه

39
00:06:05,177 --> 00:06:09,850
مكتب البريد الأمريكي
_______________________
"كوشاتا، لويزيانا، 71019"

40
00:06:39,347 --> 00:06:43,909
<font color=#ffff00>||(من الأفضل الاتصال بـ (سول||</font>
<font color=#ff00ff>"عنوان الحلقة كوشاتا"</font>

41
00:07:11,166 --> 00:07:14,087
.جمعت قليلاً
.لم اتمكن من فعل أيّ شيء حيال ذلك

42
00:07:15,378 --> 00:07:18,876
لوجود مهرجان هندي سخيف
.على ارض المعارض

43
00:07:19,040 --> 00:07:20,357
.كانت الشرطة في كل مكان

44
00:07:20,521 --> 00:07:22,290
،لكن ليسوا شرطة حقيقيين
.بل مستأجرين

45
00:07:22,455 --> 00:07:26,528
.لا يمكننا البيع أمامهم ايضًا
.سنعوضك في المرّة القادمة

46
00:07:27,187 --> 00:07:28,626
.ستفعل ذلك

47
00:07:28,791 --> 00:07:30,807
.بالتأكيد. الاسبوع القادم

48
00:07:37,654 --> 00:07:39,012
.مهلاً

49
00:07:39,956 --> 00:07:41,355
.تعال هنا

50
00:07:42,549 --> 00:07:44,852
.. ناتشو) يجب عليّ أحضار)

51
00:07:45,840 --> 00:07:47,486
.تعال هنا وحسب

52
00:07:53,452 --> 00:07:55,550
ما الأمر؟

53
00:08:07,112 --> 00:08:08,139
.سحقًا

54
00:08:26,423 --> 00:08:29,303
.ما تدينه يجب أن تسدده

55
00:08:29,328 --> 00:08:31,261
.مع الفوائد

56
00:08:53,855 --> 00:08:55,402
.كان عليك فعل هذا، يا رجل

57
00:08:56,030 --> 00:08:58,663
.وإلّا لن يتعلم هذا الرجل

58
00:08:59,876 --> 00:09:01,883
إذًا، لماذا لم تفعلها؟

59
00:09:09,117 --> 00:09:10,623
كيف الأحوال(دومينغو)؟

60
00:09:42,652 --> 00:09:46,123
<i>يمكن ان يشمل الصداع والغثيان
.والدوخة وتغيير في الرؤية</i>

61
00:09:46,290 --> 00:09:49,008
<i>.. اللجنة هي المكان المناسب</i>

62
00:09:50,576 --> 00:09:53,126
<i>.. لكنها لم تكن الشاهدة الوحيدة</i>

63
00:09:53,294 --> 00:09:57,558
<i>.. ـ لم أراه بالفور، لكن
ـ إنه سحر</i>

64
00:10:01,782 --> 00:10:04,625
<i>وأريد فقط أن أريكم الفرق
.الحقيقي بهذا</i>

65
00:10:04,793 --> 00:10:07,929
<i>،إذا اردتم استخدام الفرك ايضًا
.فإنها الفكرة نفسها</i>

66
00:10:08,305 --> 00:10:11,943
<i>.الأمر بهذا البساطة
.تنبعث رائحة كالخزامي، يا سيّدات</i>

67
00:10:12,110 --> 00:10:15,246
<i>.. ـ ولن
ـ مرحبًا عزيزي، جئتِ باركرًا</i>

68
00:10:15,414 --> 00:10:17,169
هل ستبقى هنا الليلة؟

69
00:10:17,588 --> 00:10:19,135
هل تريدنا أن نعد لك بعض العشاء؟

70
00:10:19,302 --> 00:10:22,061
<i>.إنه يزيل اللون
.. وهذه الزجاجة تحتوي على ملطفات</i>

71
00:10:22,229 --> 00:10:24,529
<i>.التي حمي بشرتكِ أثناء التقشير</i>

72
00:10:24,696 --> 00:10:28,334
.شكرًا، عزيزي
هل ستدخن معنا؟

73
00:10:28,501 --> 00:10:32,850
<i>.أنظروا إلى هذه. إنها سترة
.. أظن أن هذا رائع</i>

74
00:10:33,017 --> 00:10:37,784
<i>ولا أصدق أننا لا نزال نقدم
.عرض أقل من 70 دولارًا</i>

75
00:10:37,951 --> 00:10:39,582
<i>.من المحال أن يستمر هذا</i>

76
00:13:34,786 --> 00:13:37,504
ـ راقبهم
ـ لك ذلك

77
00:13:51,757 --> 00:13:55,436
هل تعرف يا (مايكل) أن
والدي كان مهندسًا ايضًا؟

78
00:13:55,604 --> 00:13:56,649
.أجل

79
00:13:56,817 --> 00:13:59,325
إنه بدأ العمل من اليوم الذي
.تمكن فيه حمل المطرقة

80
00:13:59,492 --> 00:14:02,586
.وكسب خبرة كبيرة

81
00:14:02,754 --> 00:14:05,932
.يديه كعقدة الأشجار

82
00:14:07,437 --> 00:14:09,193
هل ترى هناك؟

83
00:14:09,361 --> 00:14:10,740
.إنه شيّد هذا

84
00:14:13,835 --> 00:14:16,009
دار أوبرا "سيدني"؟

85
00:14:16,176 --> 00:14:19,939
،تلك الأقواس الخرسانية
.محال فعلها في عام 1957

86
00:14:20,107 --> 00:14:23,786
استغرق الأمر 6 أعوام لحل
.المشكلة. 6 اعوام

87
00:14:23,954 --> 00:14:27,257
.وأعوام آخرى لصبها بشكل صحيح

88
00:14:28,345 --> 00:14:31,982
لأجل هذا، قدم والدي 10
.أعوام من حياته

89
00:14:32,149 --> 00:14:33,989
كأس آخر؟

90
00:14:34,156 --> 00:14:38,213
أتعرف، هل يمكنك أن تجلب
ليّ "هيفيويسن" هذه المرّة؟

91
00:14:38,380 --> 00:14:39,592
.بالتأكيد

92
00:14:39,979 --> 00:14:43,575
.لا، سيّدي، من فضلك
."إنها تلفظ "هيفيفايتزن

93
00:14:44,652 --> 00:14:47,370
.عفوًا
كيف لفظتها؟

94
00:14:47,537 --> 00:14:49,042
."هيفيفايتزن"

95
00:14:49,210 --> 00:14:50,255
."هيفيفايتزن"

96
00:14:50,280 --> 00:14:51,910
.هذا صحيح

97
00:14:54,938 --> 00:14:56,527
.إنه على حسابي

98
00:14:57,363 --> 00:14:59,078
.شكرًا، يا رجل

99
00:15:04,305 --> 00:15:05,183
.نخبك

100
00:15:08,381 --> 00:15:10,848
أين كنت أتحدث؟
.الأوبرا

101
00:15:10,873 --> 00:15:12,713
.إنها مدى الحياة

102
00:15:13,273 --> 00:15:15,908
.بالنسبة لأبي، كانت إنجازه

103
00:15:16,074 --> 00:15:17,831
.اختراع سيصمد كثيرًا

104
00:15:23,266 --> 00:15:25,524
ماذا عنك(مايكل)؟

105
00:15:25,692 --> 00:15:27,866
والدك، ماذا عمل؟

106
00:15:29,623 --> 00:15:31,545
والدي؟

107
00:15:35,769 --> 00:15:39,909
ترك شقة فيها ماء بارد وكومة
.من الفواتير. هذا كل شيء

108
00:15:39,934 --> 00:15:41,398
.غير صحيح

109
00:15:41,423 --> 00:15:43,723
.(لقد تركك ايضًا(مايكل

110
00:15:43,947 --> 00:15:46,750
.أنت تراثه

111
00:15:47,962 --> 00:15:50,471
اجل، هل سبق أن فكرت
في انجاب الأطفال؟

112
00:15:50,638 --> 00:15:52,394
أن تصبح والدًا؟

113
00:15:54,653 --> 00:15:56,575
.مرّة واحدة، ربما

114
00:16:00,004 --> 00:16:01,970
.. (حبيبتي (ماغاريت

115
00:16:02,137 --> 00:16:05,440
.تكفيني

116
00:16:05,607 --> 00:16:06,863
.إنها قلبي

117
00:16:08,660 --> 00:16:12,424
.هذه أطول مدة بعيدًا عنها

118
00:16:13,845 --> 00:16:15,978
.. ستة وعشرون عامًا

119
00:16:16,145 --> 00:16:19,824
.لم أبتعد عن المنزل هكذا مدة

120
00:16:23,630 --> 00:16:24,842
.نخب الديار

121
00:16:25,010 --> 00:16:26,264
.أجل

122
00:16:28,982 --> 00:16:30,445
.(مايك)

123
00:16:37,261 --> 00:16:39,560
.يجب أن اتفقد الأولاد
هل ستكون بخير هنا؟

124
00:16:39,728 --> 00:16:41,150
.بالطبع، سأكون بخير
.اذهب

125
00:16:52,147 --> 00:16:54,530
آسف يا (مايك) هذا الرجل ذهب
.بالخلسة من أجل الرقصة الخاصة

126
00:16:54,555 --> 00:16:57,022
.لن تطردني، دفعت مالي

127
00:16:57,138 --> 00:17:00,275
.دفعت لتشاهد وليس لتلمس، يا أحمق
.هذا كل شيء

128
00:17:00,734 --> 00:17:03,494
سأتصل بالشرطة. لنرى كيف
.ستتسكع في السجن

129
00:17:03,661 --> 00:17:06,212
.لا، لا داعي للاتصال بالشرطة

130
00:17:06,672 --> 00:17:08,177
مَن أنت بحق الجحيم؟

131
00:17:08,344 --> 00:17:10,518
أنا الرجل الذي يخبرك بأن
.. هذا شرب كثيرًا

132
00:17:10,686 --> 00:17:12,568
.وأنا هنا لأريحك منه

133
00:17:13,111 --> 00:17:14,910
ماذا عن رفاقه؟

134
00:17:15,076 --> 00:17:19,635
لم يسببوا أيّ متاعب، صحيح؟
.اسمح لهم بالبقاء فترة أطول

135
00:17:19,801 --> 00:17:23,397
.هذا؟ هذا الغبي سيعود للمنزل

136
00:17:23,565 --> 00:17:26,450
ـ سينام لكي تزول تأثير الثمالة
.. ـ لا، لن اذهب. لقد دفعت

137
00:17:26,617 --> 00:17:30,004
.لقد انتهيت

138
00:17:33,767 --> 00:17:35,858
.هيّا. جربني

139
00:17:38,535 --> 00:17:39,914
.ابعده من هنا

140
00:17:47,692 --> 00:17:49,071
.آسف

141
00:17:51,873 --> 00:17:55,135
الفتاة، هل هي بخير؟

142
00:17:55,302 --> 00:17:57,560
.إنها بخير. رأت أسوأ من ذلك

143
00:17:59,024 --> 00:18:01,156
.هذا مقابل الازعاج الذي تعرضت له

144
00:18:03,498 --> 00:18:05,087
هل نحن على وفاق؟

145
00:18:05,798 --> 00:18:07,888
.أجل يا رجل. على وفاق

146
00:18:16,962 --> 00:18:18,007
.. إذًا

147
00:18:20,098 --> 00:18:21,687
.هكذا

148
00:18:22,691 --> 00:18:24,572
ماذا عن ..؟

149
00:18:27,206 --> 00:18:29,255
.(لا(تيري

150
00:18:29,423 --> 00:18:31,053
.يجب أن يكون الدعم مخفي

151
00:18:31,220 --> 00:18:34,022
،لا يمكن وضع عمود هنا
.عمود هناك

152
00:18:34,190 --> 00:18:36,949
حجم أكبر ومساحة أوسع
.في الداخل

153
00:18:37,618 --> 00:18:42,343
.الهيكل النهائي يحظى بمتطلبات صارمة

154
00:18:42,510 --> 00:18:45,187
ـ جدران قابلة للتحمل إذًا
ـ رائع

155
00:18:45,354 --> 00:18:47,695
،الآن تستخدم عقلك للتفكير
.وليس عقلك للشرب

156
00:18:47,856 --> 00:18:49,867
لكن كيف يمكنك وضع
الجدران في مكانها؟

157
00:18:50,035 --> 00:18:52,549
.ستكون 7 - 8 أمتار إلى الجانب

158
00:18:52,716 --> 00:18:53,890
.نصبها خارج الموقع

159
00:18:54,058 --> 00:18:55,524
.ندخل الكتل بالرافعة

160
00:18:55,692 --> 00:18:56,739
ندخلها؟

161
00:18:56,907 --> 00:18:59,200
خلال البناء الحالي؟

162
00:18:59,630 --> 00:19:04,407
ستهدم مبنى "كرايسلر" بمجرد
.إضافة محطة توقف مترو

163
00:19:04,575 --> 00:19:05,581
.لا

164
00:19:06,251 --> 00:19:07,760
.حان وقت الذهاب

165
00:19:07,927 --> 00:19:10,818
لماذا؟
.تعال واجلس معنا

166
00:19:10,986 --> 00:19:14,254
ـ زوجتك تتصل
ـ زوجتي؟

167
00:19:15,051 --> 00:19:16,643
.اجل

168
00:19:20,169 --> 00:19:21,761
.حسنًا

169
00:19:23,084 --> 00:19:27,442
شكرًا جزيلاً يا سادة على
.حسن ضيافتكم

170
00:19:27,610 --> 00:19:29,202
.(سعدنا يالتحدث معك(ويرنر

171
00:19:29,411 --> 00:19:31,254
.أراكم لاحقًا

172
00:20:18,588 --> 00:20:19,659
هل تقول شيئًا؟

173
00:20:19,940 --> 00:20:23,209
.أجل، سأذهب إلى صالون الأظافر
.انهي بعض الإعدادات

174
00:20:23,376 --> 00:20:25,933
.هذه فكرة جيّدة
.سأراك لاحقًا

175
00:20:40,808 --> 00:20:42,483
.لن أتأخر

176
00:20:42,651 --> 00:20:44,998
هل تريديني أن اجلب لكِ شيئًا؟
ربما "فلاينغ ستار"؟

177
00:20:45,166 --> 00:20:48,308
.سأكل هنا
.أظن أن لدينا طعام صيني قديم

178
00:20:48,476 --> 00:20:50,152
اجلب شيء لنفسك، إتفقنا؟

179
00:20:50,320 --> 00:20:53,001
ـ أجل، حسنًا
ـ حسنًا

180
00:21:23,596 --> 00:21:26,529
سأرحل الآن. أأنت باقي؟

181
00:21:27,063 --> 00:21:29,731
.أجل، سأبقى هنا لبعض الوقت

182
00:21:29,756 --> 00:21:32,186
.سأغلق المكان عندما أغادر
هل كل شيء بخير؟

183
00:21:32,766 --> 00:21:34,275
هل زوجتك غاضبة منك؟

184
00:21:34,300 --> 00:21:36,311
.. إنها ليست زوجتي

185
00:21:37,927 --> 00:21:39,436
.لا أعرف

186
00:21:39,602 --> 00:21:42,578
.أجل. إنها غاضبة منك

187
00:22:04,612 --> 00:22:06,079
.تفضل

188
00:22:13,621 --> 00:22:15,047
.خذها لتناول العشاء

189
00:22:15,213 --> 00:22:17,351
.مطعم جميل فيه نادل

190
00:22:17,518 --> 00:22:18,691
.ومناديل قماش

191
00:22:19,069 --> 00:22:20,913
.اجلب لها بعض الزهور

192
00:22:21,080 --> 00:22:23,133
.تعتذر لها

193
00:22:23,301 --> 00:22:24,725
.وبعدها اعتذر مجددًا

194
00:22:24,893 --> 00:22:27,868
.أيًا كان تقوله لك، أنت اعتذر

195
00:22:29,586 --> 00:22:31,681
.أظن أننا قد تجاوزنا هذا

196
00:22:38,092 --> 00:22:39,978
.سأترك الزجاجة

197
00:23:15,039 --> 00:23:17,428
أأنتِ جاهزة لأجلي؟
.وصلت مبكرًا قليلاً

198
00:23:17,721 --> 00:23:19,188
.لا مشكلة. تفضلي بالدخول

199
00:23:21,032 --> 00:23:24,383
هذا (غاري ستروت) و(ستيف كارفينيز)
.(و(بات مالاكوفسكي

200
00:23:24,551 --> 00:23:26,269
ـ شركائي
ـ مرحبًا

201
00:23:27,568 --> 00:23:28,909
(ـ (سوزان إريكسن
ـ مرحبًا

202
00:23:29,077 --> 00:23:31,549
ـ سررت بلقاؤكم جميعًا
ـ سررت بلقاؤكِ

203
00:23:37,247 --> 00:23:39,971
حسنًا، هل لديكم رد على عرضنا؟

204
00:23:40,139 --> 00:23:41,353
.أجل. إيقاف التنفيذ

205
00:23:41,815 --> 00:23:45,167
.ثلاثة إلى ست أشهر تحت المراقبة
.أننا تضرعنا إلى اعتداء بسيط

206
00:23:45,712 --> 00:23:48,016
ـ جنحة؟
ـ أجل

207
00:23:48,477 --> 00:23:52,458
أنّكِ تطلبين تقليل العقوبة
من 18 شهر إلى لا شيء؟

208
00:23:53,882 --> 00:23:56,229
.آسفة، لا يمكنني فعل هذا

209
00:23:56,397 --> 00:23:57,863
.حسنًا

210
00:23:59,204 --> 00:24:01,047
.هذا اقتراح للاستمرار

211
00:24:01,215 --> 00:24:03,981
سنحتاج لمزيد من الوقت
.لتجهيز دفاعنا

212
00:24:04,149 --> 00:24:07,919
ينص تقرير الضابط على إنه لم
.يدقق المزيد من الشهود

213
00:24:08,087 --> 00:24:09,512
.لم يكن هناك شهود

214
00:24:09,679 --> 00:24:12,696
ولا أحد يختلف بأن السيّد
.باينتو) قد ضرب الضابط)

215
00:24:12,864 --> 00:24:15,964
ليكن ذلك، فهناك العديد من
.كاميرات المراقبة لشركات قريبة

216
00:24:15,989 --> 00:24:18,000
.أننا بحاجة لوقت لتفقدها جميعًا

217
00:24:18,649 --> 00:24:19,654
أليس هذا مبالغاً؟

218
00:24:19,679 --> 00:24:21,648
لا نظن أن القاضي سيراها
.على هذا النحو

219
00:24:22,115 --> 00:24:25,845
نود ببساطة أن يكون لدينا
.معلومات كاملة تحت تصرفنا

220
00:24:26,106 --> 00:24:27,824
.. إلى ذلك الحين

221
00:24:28,278 --> 00:24:31,253
.سنقدم اقتراحًا لفرض التحري عن الأمر

222
00:24:33,100 --> 00:24:36,621
.تريدون فتح ملف الضابط (بلات) الشخصي

223
00:24:36,788 --> 00:24:39,512
ـ حظًا موفقًا في هذا
ـ إنه كشف عن أدلة تبرئة مادية معقولة

224
00:24:39,680 --> 00:24:42,068
الضابط (بلات) كان لديه تاريخ
.. (مع السيّد (بابينو

225
00:24:42,236 --> 00:24:43,618
.أننا نود معرف ما مدى هذا التاريخ

226
00:24:43,786 --> 00:24:47,851
وإذا كان هناك تاريخ للضابط
بلات) مع الأصدقاء، الأقارب)

227
00:24:48,018 --> 00:24:51,244
(أو زملاء السيّد (بابينو
.نود أن نعرف هذا ايضًا

228
00:24:51,412 --> 00:24:54,639
تفكرون في رفع دعوى مدنية؟

229
00:24:54,806 --> 00:24:56,817
سنتحدث مع الاتحاد الأمريكي
.للحريات المدنية

230
00:24:56,985 --> 00:24:59,583
وتقييم احتمالية بأن حقوق
.. السيّد (بابينو) المدنية

231
00:24:59,751 --> 00:25:01,511
.قد تعرضت للانتهاك

232
00:25:04,862 --> 00:25:07,335
حسنًا، هل هذا كل شيء؟

233
00:25:08,047 --> 00:25:09,178
.لحتى الآن

234
00:25:11,902 --> 00:25:15,296
.سنهتم بكل هذه القضايا بدورها

235
00:25:15,464 --> 00:25:17,894
.وبعدها سنحدد موعدًا للمحاكمة

236
00:25:18,337 --> 00:25:20,641
.اظن أن هذا كل ما يجب أن نتحدث عنه

237
00:25:22,275 --> 00:25:23,699
.حسنًا، إذًا

238
00:25:29,105 --> 00:25:31,242
آنسة (وكسلر) هل يمكنني
التحدث معك عن انفراد؟

239
00:25:32,667 --> 00:25:34,134
.سأوافيكم في الحال

240
00:25:40,880 --> 00:25:46,327
كيم) هل تكلفين ثلاثة مساعدين)
أجورهم 400 دولارًا في قضية مصلحة عامة؟

241
00:25:46,495 --> 00:25:48,841
.لم أقل إنها قضية مصلحة عامة

242
00:25:52,193 --> 00:25:53,953
حسنًا، ما الخطة الآن(كيم)؟

243
00:25:54,121 --> 00:25:56,383
لأن استراتيجية الترهيب
.لن تحل الأمر

244
00:25:57,138 --> 00:26:01,161
،استدعي كل شركائكِ المميزين
.قدمي كل الاقتراحات التي تريدها

245
00:26:01,327 --> 00:26:05,350
.وفي نهاية هذا، موكلكِ لن ينجو بفعلته

246
00:26:07,110 --> 00:26:08,535
.حسنًا

247
00:26:10,295 --> 00:26:11,971
.أظن سنرى ذلك

248
00:26:55,335 --> 00:26:58,436
.يبدو أن الجميع يشعر بالتحسن

249
00:26:59,005 --> 00:27:03,572
فكرة الراحة والاسترخاء كانت
.(جيّدة، يا (مايكل

250
00:27:08,349 --> 00:27:10,109
هل هناك خطب ما؟

251
00:27:17,232 --> 00:27:18,741
هذه؟

252
00:27:20,668 --> 00:27:21,967
.لا تقلق

253
00:27:22,135 --> 00:27:23,602
.لم أقل شيئًا

254
00:27:23,769 --> 00:27:25,864
.الرجال في الحانة يحبون التحدث

255
00:27:26,032 --> 00:27:27,331
.واسمع

256
00:27:27,499 --> 00:27:29,887
.بلا تفاصيل، بلا مقياس

257
00:27:30,054 --> 00:27:34,538
،قد تكون ناطحة سحاب
.يمكن أن يكون صندوق أحذية

258
00:27:37,806 --> 00:27:42,918
لم اقل شيئًا عن البناء الذي
.لن يكون صحيحًا لألف بناء آخر

259
00:27:43,505 --> 00:27:45,894
.لكن الآن إنهم نسوني تمامًا

260
00:27:46,061 --> 00:27:47,863
.إنهم نسوا

261
00:27:48,659 --> 00:27:52,262
.."مواطن ألماني في وسط "ألبوكيرك

262
00:27:52,430 --> 00:27:55,531
يتحدث عن صب مئات
.. الأطنان من الأسمنت

263
00:27:55,615 --> 00:27:58,423
في موقع سرّي تحت الأرض؟

264
00:28:00,014 --> 00:28:01,900
.أنت

265
00:28:02,361 --> 00:28:05,546
.آسف، يا (مايكل)
.شربت الكثير من الجعة

266
00:28:05,881 --> 00:28:09,233
وربما قلت أكثر مما ينبغي

267
00:28:10,323 --> 00:28:14,261
إصغ لي بنعاية

268
00:28:15,602 --> 00:28:18,702
الرجل الذي نعمل معهُ جديّ للغاية

269
00:28:19,121 --> 00:28:23,396
فكر في الاجراءات التي نتخذها
للحفاظ على كل شيء هادئ

270
00:28:23,815 --> 00:28:26,832
فكر بكم من المال تجنيه

271
00:28:27,125 --> 00:28:30,519
فكّر ماذا سيحدث لو ان شيئاً جرى بشكل خاطئ

272
00:28:31,148 --> 00:28:35,505
أتفهم ما اقولهُ؟

273
00:28:39,780 --> 00:28:41,959
افهم

274
00:28:44,347 --> 00:28:46,694
وانا اسف للتسبب بأية مشكلة

275
00:28:47,489 --> 00:28:49,250
اقسم لك

276
00:28:49,611 --> 00:28:52,252
لا شيء مثل هذا سيتكرر مرةً اخرى

277
00:29:02,993 --> 00:29:04,376
حسناً

278
00:29:06,220 --> 00:29:08,273
لنعيدك للعمل

279
00:29:15,647 --> 00:29:18,497
لديّ سؤال لكِ سيدة (إيريسن)

280
00:29:18,664 --> 00:29:21,347
هل تحاكمين (سانتا كلوز)؟ -
سيادتك؟ -

281
00:29:21,514 --> 00:29:24,111
لأنها مثل معجزة  تحدث في شارع 34 هنا

282
00:29:24,279 --> 00:29:25,620
هذا اليوم فحسب

283
00:29:26,081 --> 00:29:27,799
دفعة اليوم

284
00:29:28,176 --> 00:29:29,475
كلها معنونة إليّ

285
00:29:29,643 --> 00:29:33,037
All from some backwater in Louisiana.

286
00:29:33,582 --> 00:29:35,760
"ابعد يديك عن بطلنا"
هم يقولون ذلك

287
00:29:35,928 --> 00:29:38,024
"الرحمة لـ(هويل بابينو)"
يقولون ذلك ايضاً

288
00:29:38,190 --> 00:29:40,873
كأنني ارسلهُ الى الكرسي الكهربائي

289
00:29:41,041 --> 00:29:44,979
اخبريني سيدة (ويكسلر) هل تسببتِ بهذهِ الضجة؟

290
00:29:45,147 --> 00:29:47,451
هل شجعت اهالي (كوشاتا)

291
00:29:47,619 --> 00:29:51,851
لكتابة رسائل للمحكمة؟ كلا سيادتك

292
00:29:52,354 --> 00:29:56,838
رغم ذلك من الواضح ان السيد
(بابينو) قد اثر في حياة

293
00:29:57,005 --> 00:29:59,017
عديد من الناس في مدينتهِ

294
00:29:59,183 --> 00:30:02,913
كما اعرف بأنهم ينوون ارسال
وفد عنهم لتأييدهِ في المحكمة

295
00:30:03,080 --> 00:30:05,470
أتقولين بأن مجموعة من المثيرين
للشغب سيجتاحون محكمتي؟

296
00:30:05,636 --> 00:30:10,204
معذرة سيادتك، لكني لا اعرف تأثير هذهِ القضية

297
00:30:10,371 --> 00:30:13,808
ما علاقة السيد (بابينو) ببلدتهِ؟

298
00:30:13,975 --> 00:30:15,107
هل قلت (لويزيانا)؟

299
00:30:15,274 --> 00:30:18,669
لا يمكن ان يكون الامر مفاجئاً لوكيلة النيابة

300
00:30:18,701 --> 00:30:20,808
هي تعرف تاريخ المدعي عليهِ كما اعرفهُ انا

301
00:30:20,833 --> 00:30:24,184
لو جائتني رسالة اخرى
من فاعلي الخير من سكان المستنقعات

302
00:30:24,310 --> 00:30:26,280
سأصرخ -
شكراً -

303
00:30:26,447 --> 00:30:28,249
شكراً للفتك الانظار الينا

304
00:30:28,417 --> 00:30:30,721
أيمكنني رؤية احدى هذهِ الرسائل؟

305
00:30:30,889 --> 00:30:32,733
خذي قدر ما تريدين

306
00:30:32,891 --> 00:30:34,729
من فضلكِ، خذيهم جميعهم

307
00:30:35,189 --> 00:30:36,567
نظرت لهذهِ القضية

308
00:30:36,734 --> 00:30:38,405
لا تستحق الفات النظر إليها

309
00:30:38,572 --> 00:30:40,159
الان، عليكما العمل معاً لحلها

310
00:30:40,452 --> 00:30:44,045
حاولنا سيداتك -
حاولوا مرة اخرى -

311
00:30:47,595 --> 00:30:49,225
اخرجوا ملف (بابينو)

312
00:30:49,391 --> 00:30:53,528
كل تذكرة وقوف سيّارة، في
كل مرة يتم ذكره في السجلات

313
00:30:53,694 --> 00:30:55,616
انت اتصل بالضابط المسؤول عن اعتقالهُ

314
00:30:55,783 --> 00:30:58,582
ومعرفة ما إذا كان أي شيء قد استبعد من تقاريره

315
00:30:58,666 --> 00:31:02,551
اريد ان اعرف زملاءهُ واماكن اقامته

316
00:31:02,717 --> 00:31:04,974
سجلات شركات السيارات، كل شيء

317
00:31:05,140 --> 00:31:08,190
فاتنا شيءٌ ما، واريد معرفة ما هو

318
00:31:08,357 --> 00:31:10,572
الان، هيّا

319
00:31:11,448 --> 00:31:12,618
(بين)

320
00:31:14,874 --> 00:31:16,210
ما الذي نبحث عنهُ؟

321
00:31:16,378 --> 00:31:21,850
اريد معرفة لماذا وراء هذا النشّال كل هؤلاء الناس

322
00:31:33,672 --> 00:31:36,179
أُتهم (هويل بابينو) بالخطأ

323
00:31:36,346 --> 00:31:37,599
إنهُ رجلٌ صالح

324
00:31:37,766 --> 00:31:40,147
لن يفعل شيئا مثل الأشياء التي تقولها

325
00:31:40,315 --> 00:31:42,194
إنه رجل طيب وصديق جيد للجميع ".

326
00:31:42,362 --> 00:31:44,408
جعلوه يبدو وكأنهُ (سانتا كلوز)

327
00:31:44,492 --> 00:31:47,792
هذا فيهِ رقم هاتف -
دعني ارى ذلك

328
00:31:58,988 --> 00:32:00,659
لقد وصلت إلى (إلمر فونتانو)

329
00:32:00,826 --> 00:32:03,207
أنا لست هنا في هذه اللحظة، ولكن اترك رسالة ..

330
00:32:03,374 --> 00:32:06,465
سأعاود الاتصال بك في أقرب وقت
ممكن، أتمنى لك يوما سعيدا

331
00:32:06,925 --> 00:32:08,136
مرحبا سيد (فونتانو)

332
00:32:08,303 --> 00:32:13,190
اسمي (سوزان إريسين) من مكتب
"المحاماة في مقاطعة "البوكيركي

333
00:32:13,358 --> 00:32:15,613
هل يمكن أن تتصل بي عندما يكون لديك الوقت؟

334
00:32:15,781 --> 00:32:17,786
الامر بما يتعلق بـ(هويل بابينو)

335
00:32:17,953 --> 00:32:23,634
رقمي هو
505-186-1945

336
00:32:23,801 --> 00:32:24,888
شكراً

337
00:32:39,258 --> 00:32:42,642
مرحباً؟ -
أهذهِ (الويس لوكارد)؟ -

338
00:32:42,809 --> 00:32:46,485
اجل -
مرحباً، اسمي (سوسان اريسين) -

339
00:32:46,652 --> 00:32:50,913
أنا مساعدة النائب العام
"في "البوكيركي، نيو مكسيكو

340
00:32:51,080 --> 00:32:55,216
لقد كتبتِ خطابًا إلى القاضي (مونسينجر) بشأن (هويل بابينو)

341
00:32:55,383 --> 00:32:57,556
احب (هويل)

342
00:32:57,722 --> 00:33:00,312
إنه رجل رائع

343
00:33:01,440 --> 00:33:04,657
هل تمانعين في سؤالي، كيف تعرفين بالضبط (هويل)؟

344
00:33:04,824 --> 00:33:06,829
الجميع في "كوشاتا" يعرفوه

345
00:33:06,996 --> 00:33:10,045
إنهُ شخص مهم في كنيستنا -
اية كنيسة هذهِ؟ -

346
00:33:10,213 --> 00:33:13,555
"كنيسة "فري ويل" في "بوغان

347
00:33:14,140 --> 00:33:19,069
رأيت عدة رسائل من أعضاء اخرين من جماعتك

348
00:33:19,236 --> 00:33:23,205
هل يمكن أن تشرحين لي، هل هناك سبب لماذا (هويل)

349
00:33:23,371 --> 00:33:26,839
يحصل على الكثير من التقدير في كنيستكم؟

350
00:33:28,259 --> 00:33:31,936
معذرةً، من انتي مجدداً؟

351
00:33:32,102 --> 00:33:36,489
"انا مساعدة النائب العام في مقاطعة "الباكركي، نيو مكسيكو

352
00:33:36,656 --> 00:33:39,079
أنا أتعامل بقضية منخرط با السيد (بابينيو)

353
00:33:40,082 --> 00:33:42,128
تتعاملين كيف؟

354
00:33:43,632 --> 00:33:45,595
اقاضيهِ

355
00:33:45,763 --> 00:33:49,690
انتي تقاضينهُ؟ كيف يمكنك فعل ذلك؟

356
00:33:49,856 --> 00:33:54,703
للسعي خلف شخص رائع ولطيف بعد كل هذهِ الاكاذيب

357
00:33:55,288 --> 00:33:58,462
سأقول لك ما اعتقدهُ حقاً

358
00:33:58,629 --> 00:34:05,314
لكن اليسوع يصغي، لذا عارٌ عليكِ

359
00:34:07,527 --> 00:34:11,452
حسناً

360
00:34:11,997 --> 00:34:14,044
لا بأس بتفاعلك

361
00:34:14,378 --> 00:34:17,345
كنت اخذ حصص تحسين المستوى

362
00:34:33,260 --> 00:34:35,265
تباً، اية واحدٍ هذهِ؟

363
00:34:35,432 --> 00:34:36,937
هذا

364
00:34:38,064 --> 00:34:41,365
إنها الكنيسة

365
00:34:42,701 --> 00:34:44,038
بسرعة

366
00:34:51,641 --> 00:34:54,732
مرحبا كنيسة "فري ويل"، القس(هانسفورد) يتحدث

367
00:34:55,191 --> 00:34:57,197
من هناك؟ -
مساء الخير ايها القس -

368
00:34:57,364 --> 00:34:59,077
اسمي (سوزان اريسين)

369
00:34:59,244 --> 00:35:02,084
"انا مساعدة النائب العام في مقاطعة "الباكركي، نيو مكسيكو

370
00:35:02,252 --> 00:35:05,719
هذهِ مسافة طويلة جداً

371
00:35:05,927 --> 00:35:10,063
أيمكنك الانتظار لوهلة؟ (كلارنس) تعزف

372
00:35:11,400 --> 00:35:13,990
سأدخل الرواق

373
00:35:14,700 --> 00:35:16,413
ها نحن ذا

374
00:35:16,580 --> 00:35:21,801
الان، ما الذي يُمكنني فعلهُ لكِ سيدة (ايريكسن)؟

375
00:35:22,835 --> 00:35:26,219
تلقت المحكمة العديد من الرسائل من اعضاء ...

376
00:35:26,244 --> 00:35:30,462
جماعتك فيما يتعلق بالسيد (هويل بابينو)

377
00:35:30,760 --> 00:35:33,893
هل لي أن أطرح عليك سؤالين حول السيد (بابينو)؟

378
00:35:33,918 --> 00:35:36,801
بالتاكيد. ماذا يمكنني أن أخبركِ عن (هويل)؟

379
00:35:37,094 --> 00:35:41,272
حسناً ،اية نوع من الاشخاص الذي ستقوله عن السيد (بابينو)؟

380
00:35:41,297 --> 00:35:46,979
سأقول إنهُ شخصٌ طيب داخليا وخارجياً

381
00:35:47,223 --> 00:35:50,231
أنا متأكد من أنك ستقول ذلك
عن جميع أعضاء مجموعتك

382
00:35:50,397 --> 00:35:52,528
صحيح

383
00:35:52,695 --> 00:35:55,870
كلا، لكن (هويل) مُميز

384
00:35:56,037 --> 00:35:59,462
"لديه قلب كبير مثل بحيرة "بونتشارترين

385
00:36:01,175 --> 00:36:04,016
هل تمانع في سؤالي، ماذا فعل ...

386
00:36:04,183 --> 00:36:07,692
ليحصل لى هذهِ المكانة في الكنيسة؟

387
00:36:07,859 --> 00:36:10,616
حسناً سيدتي كبداية

388
00:36:11,076 --> 00:36:13,039
إنه بطل في حُسن النية

389
00:36:13,791 --> 00:36:15,964
هو بطل؟ -
اجل سيدتي -

390
00:36:16,131 --> 00:36:20,559
قبل حوالي عام، كان هناك حريق في القسيس

391
00:36:20,726 --> 00:36:23,149
كان خلال دراسة الكتاب المقدس

392
00:36:23,692 --> 00:36:24,694
في اللّيل

393
00:36:24,862 --> 00:36:28,162
لأن بعض الناس القدماء هنا..

394
00:36:28,329 --> 00:36:32,130
يقرأؤن الكتاب المقدس قبل النوم

395
00:36:32,297 --> 00:36:36,308
يعملون عملاً صالحاً قبل
ان يدخل المسيح لبيوتهم

396
00:36:36,475 --> 00:36:38,271
اجل -
ومن حيث لا نعلم -

397
00:36:38,438 --> 00:36:41,153
حدث تماس كهربائي في آلة القهوة

398
00:36:41,321 --> 00:36:45,539
كل شيء اشتعل بالنار، وصعد اللهب إلى عتبة النافذة

399
00:36:46,083 --> 00:36:50,677
وصادف إن (هويل) جاء لزيارة اصدقائهُ ولاحظ الدُخان

400
00:36:50,845 --> 00:36:52,809
ماذا فعل؟

401
00:36:52,975 --> 00:36:54,563
كسر الباب

402
00:36:54,730 --> 00:36:57,487
وحمل كل هؤلاء العجائز واخرجهم

403
00:36:57,654 --> 00:36:58,782
ربّاه

404
00:36:59,158 --> 00:37:01,623
وماذا حدث للكنيسة؟

405
00:37:01,790 --> 00:37:03,461
الكنيسة بخير

406
00:37:06,301 --> 00:37:09,811
أنا أرتجف للتفكير في ما قد حدث لو أن الله ..

407
00:37:09,978 --> 00:37:13,779
عطف علينا وارسل إلينا (هويل)

408
00:37:13,946 --> 00:37:15,158
ارى ذلك

409
00:37:15,324 --> 00:37:20,171
الآن، يبدو أنك سيدة لطيفة
وأنا أعلم أنكِ تقومين بعملك فقط

410
00:37:20,337 --> 00:37:22,677
لكن اريد فهم شيء

411
00:37:22,844 --> 00:37:25,309
لكن اعتقد إنكِ على الجانب الخاطئ من القصة

412
00:37:25,476 --> 00:37:27,565
(هويل بابينو) شخصٌ مهم لنا

413
00:37:29,653 --> 00:37:32,494
لن يؤذِ ضابط شرطة أبداً

414
00:37:32,661 --> 00:37:35,335
اعتقد ان الامر سوء فهم فحسب

415
00:37:35,502 --> 00:37:38,050
أعتقد أنه ربما كان يساعد صديقه

416
00:37:38,217 --> 00:37:40,849
هذا هو (هويل) الذي اعرفهُ

417
00:37:42,311 --> 00:37:43,564
ضعي ذلك ارضاً يا (كلارنس)

418
00:37:43,731 --> 00:37:46,238
تخلصي من ذلك الرداء، هذا مخصص للجلسات

419
00:37:46,404 --> 00:37:48,619
سأكون معكِ على الفور

420
00:37:49,538 --> 00:37:51,752
هل هناك أي شيء آخر يمكنني مساعدتك بشأنه؟

421
00:37:51,919 --> 00:37:54,592
كلا ايها القس، شكراً لوقتك

422
00:37:54,617 --> 00:37:56,371
اعتقد إن هذا كل شيء

423
00:37:56,677 --> 00:38:00,520
هل حددتِ موعداً من اجل محاكمة (هويل)؟

424
00:38:01,188 --> 00:38:02,358
كلا، ليس بعد

425
00:38:02,525 --> 00:38:07,371
هلاّ تفضلّين عليّ وتتصلين بي اذا حددتِ موعداً؟

426
00:38:07,538 --> 00:38:09,836
لأننا حصلنا على اثنين من الحافلات المستأجرة

427
00:38:10,671 --> 00:38:15,099
"سنقوم بإحضار المجموعة بأكملها إلى "البوكيركي

428
00:38:16,937 --> 00:38:18,567
سأحرص على إخبارك

429
00:38:19,152 --> 00:38:20,154
يباركك الرب

430
00:38:20,321 --> 00:38:22,327
واتطلع شوقاً لمقابلتك

431
00:38:47,558 --> 00:38:49,229
هل انتهى الامر؟

432
00:38:54,075 --> 00:38:55,454
حسناً

433
00:38:55,704 --> 00:38:59,798
إليكم ما سنفعله سوف آخذ هاتف الكنيسة

434
00:38:59,965 --> 00:39:01,177
ربما تعاود الاتصال

435
00:39:01,343 --> 00:39:07,234
إذا كان أي من هذه الهواتف ترن
أريدكم أن تردوا بعد الاتصال الثالث

436
00:39:07,401 --> 00:39:12,246
حسناً؟ 30 ثانية كحد اقصى والتزموا بالنص

437
00:39:12,414 --> 00:39:14,419
دعو البقية يجيبها المجيب الالي

438
00:39:16,299 --> 00:39:18,137
هل علينا فقط

439
00:39:18,304 --> 00:39:20,392
الانتظار هنا حتى..؟

440
00:39:20,560 --> 00:39:23,275
دفعت لكم طوال اليوم، وستبقون هنا حتى آمركم بعكس ذلك

441
00:40:12,569 --> 00:40:14,031
حسناً؟

442
00:40:28,787 --> 00:40:30,082
أنقوم بذلك مرة اخرى؟

443
00:40:30,249 --> 00:40:32,254
أواثقة إن بإمكانك تحمل ذلك؟

444
00:40:32,421 --> 00:40:34,008
بإستطاعتي تحمل ذلك إن كان بإستطاعتك ايضاً

445
00:40:34,175 --> 00:40:37,225
حسناً، انتي طلبتِ ذلك

446
00:40:37,685 --> 00:40:39,272
مرحباً هنا

447
00:40:39,439 --> 00:40:42,489
انظري في قلبك، واعثري على المغفرة

448
00:40:42,656 --> 00:40:45,914
"لنأخذكِ في رحلة الى "نيو اوريلنز

449
00:40:46,081 --> 00:40:49,172
حيّن يعدون بعضاً من انواع المرق

450
00:40:49,339 --> 00:40:52,389
يا لها من سمكة جميلة

451
00:40:52,556 --> 00:40:55,147
إنها شهية انا واثق من ذلك

452
00:40:55,314 --> 00:40:57,360
الامر اشبه وكأنني على الخليج

453
00:40:57,527 --> 00:41:00,577
اجل حسناً، يوجد نوع من الاسماك في سروالي

454
00:41:02,332 --> 00:41:06,383
هذا ليس حقيقياً -
إنهُ شيء يحدث لك -

455
00:41:06,551 --> 00:41:08,890
عندما تجلسين في الخليج

456
00:41:11,396 --> 00:41:13,109
الهواتف كانت عبقرية

457
00:41:13,276 --> 00:41:15,365
الهواتف؟ -
اجل -

458
00:41:16,076 --> 00:41:19,124
الهواتف كانت مجرد لمسة إضافية

459
00:41:19,292 --> 00:41:21,672
كان هذا مخططكِ، من البداية للنهاية

460
00:41:22,049 --> 00:41:24,096
تراجع للنيابة امام القاضي

461
00:41:24,263 --> 00:41:27,522
اربعة اشهر خدمات مع امكانية ايقاف التنفيذ

462
00:41:27,688 --> 00:41:31,573
وكأنني اشاهد (روي هوبز) يكسر الارقام القياسية في الملعب

463
00:41:31,740 --> 00:41:34,790
اجل لكن مساعدة النائب العام بالغت بردة فعلها

464
00:41:34,957 --> 00:41:36,378
اجل

465
00:41:42,936 --> 00:41:44,273
عليك الذهاب؟

466
00:41:44,440 --> 00:41:45,734
اجل

467
00:41:48,701 --> 00:41:50,372
ماذا ستفعل اليوم؟

468
00:41:51,917 --> 00:41:56,638
سأتفقد مكتباً في "لاماس" بجوار المحكمة

469
00:41:56,805 --> 00:41:58,768
اعتقدتُ إنك بالفعل وجدت واحداً

470
00:41:58,935 --> 00:42:03,071
كان ذلك مكتبًا صغيرًا أكثر مما احتاجه

471
00:42:05,953 --> 00:42:07,875
ستعملين لوقتٍ متأخر؟

472
00:42:10,883 --> 00:42:12,721
احاول إنهاء ما تأخرتُ عنهُ

473
00:42:15,896 --> 00:42:17,066
حسناً

474
00:42:17,233 --> 00:42:18,695
عليّ الذهاب

475
00:42:18,946 --> 00:42:21,034
عليّ الذهاب.

476
00:42:37,660 --> 00:42:40,668
تم تعيين المهلة القريبة، ولكن علينا ضرب كل هدف

477
00:42:40,835 --> 00:42:42,298
للالتزام بالجدول الزمني

478
00:42:42,464 --> 00:42:45,431
للمدى البعيد، سنزداد مرونة

479
00:42:45,598 --> 00:42:48,229
حين نصل لمرحلة الافتتاح من 6-12 شهر

480
00:42:48,396 --> 00:42:50,777
وبعد ذلك سيكون لدينا متسع من الوقت

481
00:42:50,944 --> 00:42:54,830
إنها فرصة لتقليص وتلبية متطلبات
الحد الأدنى لرأس المال لدينا

482
00:42:54,997 --> 00:42:57,879
يجب أن نكون مستقرين كجدول بحلول
(الوقت الذي نبدأ فيه في (وايومنغ

483
00:42:58,255 --> 00:42:59,550
يبدو الامر مبشراً بخير

484
00:42:59,717 --> 00:43:01,221
علينا التحدث بشأن (وايومنغ)

485
00:43:01,388 --> 00:43:03,686
ستة اشهر ستمضي بسرعة

486
00:43:07,028 --> 00:43:11,331
ما لم يكن لدى (كيفن) شيء؟

487
00:43:11,623 --> 00:43:16,427
آسف. أنا لا أريد أن أتباطئ (بايج)سوف تكرهني لمناقشة هذا الأمر

488
00:43:19,519 --> 00:43:20,939
ماذا يدور بخاطرك؟

489
00:43:21,272 --> 00:43:23,445
"الاقبال كبير في فرع "توكومكاري

490
00:43:23,612 --> 00:43:25,742
وهذا يجلب الكثير من العملاء

491
00:43:25,910 --> 00:43:29,335
يبدو لي أن المبنى نفسه مثير للاهتمام

492
00:43:29,502 --> 00:43:32,260
اريد التحقق بشأن كل ما ناقشناه

493
00:43:32,427 --> 00:43:36,270
و(بايج) ستخبرني ان طلبي مستحيل

494
00:43:37,732 --> 00:43:40,406
لكن ماذا لو جعلنا فرع "لابوك" مثل فرع "توكومكاري"؟

495
00:43:40,573 --> 00:43:43,664
ذكرتُ (كيفن) بأن فرع "توكومكاري" يكلفنا نفقات اكثر

496
00:43:43,831 --> 00:43:45,419
من تصميم فرع (لابوك) الحالي

497
00:43:45,586 --> 00:43:48,509
وامالنا معلقة على ذلك التصميم

498
00:43:48,677 --> 00:43:51,434
اعرف لقد قطعنا شوطاً بذلك

499
00:43:52,896 --> 00:43:54,609
لكن ماذا تعتقدين يا (كيم)؟

500
00:43:54,776 --> 00:43:57,575
أيمكنكِ اخراج ارنب من حفرتهِ لنا؟

501
00:44:00,165 --> 00:44:03,423
اسفة (كيفن)

502
00:44:04,300 --> 00:44:06,180
لكن عليّ الاتفاق مع (بايج)

503
00:44:06,515 --> 00:44:11,068
استغرق الأمر ما يقرب من شهرين
للحصول على الموافقة المحلية للتصميم الحالي

504
00:44:11,235 --> 00:44:12,697
نبدأ مجدداً مرة اخرى؟

505
00:44:12,864 --> 00:44:16,122
ببساطة، لا يمكننا الالتزام بجدولنا الزمني

506
00:44:16,372 --> 00:44:18,418
اكره قول ذلك

507
00:44:19,087 --> 00:44:20,925
ولكنهُ غير مُمكن

508
00:44:21,927 --> 00:44:23,180
حسناً

509
00:44:23,348 --> 00:44:25,144
فهمت الامر عليّ السؤال

510
00:44:26,146 --> 00:44:28,361
يا (بايج) كنتِ محقة هذهِ المرة

511
00:44:28,528 --> 00:44:31,326
حسناً(وايمنغ) إذاً

512
00:44:31,703 --> 00:44:33,958
(يلوستون) ها نحن قادمون

513
00:44:34,126 --> 00:44:35,337
عظيم.

514
00:44:35,504 --> 00:44:37,426
بالنظر الى (وايمنغ).

515
00:44:37,592 --> 00:44:40,559
نحن نتقدم بمجال ابحاث السياقة كما مخطط لهُ

516
00:45:12,432 --> 00:45:15,105
المساحة تقترب من الأبعاد النهائية التقريبية

517
00:45:15,273 --> 00:45:17,320
معظم الركام تم اخراجه

518
00:45:17,487 --> 00:45:19,868
النفق صامد ونظيف

519
00:45:20,035 --> 00:45:24,255
الجرافة الامامية صدمت ركيزة الدعم هذهِ

520
00:45:24,421 --> 00:45:26,426
اعادها الرجال خلال ساعة

521
00:45:26,594 --> 00:45:28,390
لا ضرر دائم

522
00:45:28,766 --> 00:45:33,111
كما إن القالب الذي استخدموه لصب الاسمنت

523
00:45:33,278 --> 00:45:34,739
دُمّر

524
00:45:34,907 --> 00:45:38,667
سنحتاج الى صنع قالب جديد قبل ان نتابع إقامة الجدار

525
00:45:38,834 --> 00:45:42,594
اي نحتاج 5 الى 4 ايام لإنجازه

526
00:45:42,760 --> 00:45:44,640
من الممكن ان يكون اسوأ

527
00:45:46,145 --> 00:45:50,113
الصخرة هي المشكلة

528
00:45:50,238 --> 00:45:53,873
تقع في منتصف محور مصعدنا

529
00:45:54,040 --> 00:45:56,463
لا يُمكننا الالتفاف حولها ولا حفرها

530
00:45:56,630 --> 00:45:58,133
لذا سنغجر مرة اخرى

531
00:45:59,596 --> 00:46:03,314
الاعداد، وازالة الركام

532
00:46:04,024 --> 00:46:05,694
يضيف اسبوع اخر

533
00:46:06,781 --> 00:46:09,580
افضل تقدير، اننا تجاوزنا منتصف المدة قليلاً

534
00:46:09,747 --> 00:46:13,715
بعيداً عن الموعد المحدد لكن العمل ممتاز

535
00:46:16,514 --> 00:46:18,227
و(ويرنر)؟

536
00:46:20,400 --> 00:46:22,990
تحدثت معهُ

537
00:46:23,156 --> 00:46:25,413
لقد فشل وهو يعرف ذلك

538
00:46:25,579 --> 00:46:27,292
قال لن يتكرر الامر مرة اخرى

539
00:46:29,464 --> 00:46:31,344
وماذا تقول انت؟

540
00:46:33,266 --> 00:46:35,271
اراقبهُ

541
00:46:35,438 --> 00:46:37,819
لكن اجل، إنهُ جيد

542
00:46:44,335 --> 00:46:45,757
جيد

543
00:46:55,656 --> 00:46:57,078
أهذا ماء؟

544
00:46:57,244 --> 00:46:59,959
سوف يقوم المالك بالقيام بإصلاحات صغيرة كهذه

545
00:47:00,126 --> 00:47:02,382
لقد اعتنوا بالفعل بمشكلة القوارض

546
00:47:02,884 --> 00:47:04,596
مشكلة القوارض؟

547
00:47:04,764 --> 00:47:07,771
أنت طلبت مكان صغير وقرب المحكمة
هذا على حد سواء طلبك

548
00:47:08,356 --> 00:47:10,194
وهو في نطاق سعرك

549
00:47:10,362 --> 00:47:12,450
استخدم مخيلتك.

550
00:47:12,617 --> 00:47:14,455
فكر بطريقة إبداعية

551
00:47:16,348 --> 00:47:17,976
اعذرني للحظة

552
00:47:18,143 --> 00:47:19,898
اجل، خذ وقتك

553
00:47:28,169 --> 00:47:30,091
هذا مكتبك الجديد؟

554
00:47:30,801 --> 00:47:32,347
إنهُ احد البدائل

555
00:47:33,475 --> 00:47:35,438
ماذا تفعلين هنا؟

556
00:47:36,315 --> 00:47:37,569
كنت اقود

557
00:47:38,572 --> 00:47:41,120
رأيت سيارتك بموقف السيارات

558
00:47:46,801 --> 00:47:48,513
اذاً، ما الخطب؟

559
00:47:49,641 --> 00:47:51,103
لا شيء

560
00:47:53,025 --> 00:47:54,905
فقط اقود بالجوار

561
00:47:55,072 --> 00:47:57,036
افكر بأشياء

562
00:48:00,712 --> 00:48:04,472
إصغِ (كيم) اعرف ماذا يدور بخاطرك؟

563
00:48:05,223 --> 00:48:08,357
الشيء الذي فعلناهُ، كان جنونياً

564
00:48:10,821 --> 00:48:13,495
وجعلتكِ تحمليهِ على كاهلك

565
00:48:14,246 --> 00:48:16,335
مخالفة تحدث مع قاضي

566
00:48:16,503 --> 00:48:18,215
وسخرية القضاء

567
00:48:18,383 --> 00:48:21,431
ومئات من مخالفات تزوير البريد الالكتروني

568
00:48:21,599 --> 00:48:24,857
كان ممكناً ان ادمر عملك في
مكتب (شوايكارت) وادمر نفسي ايضاً

569
00:48:25,024 --> 00:48:27,447
بعدما وصلت لحد القريب من استعادة رخصتي

570
00:48:27,614 --> 00:48:29,577
هيّا

571
00:48:33,254 --> 00:48:34,549
(كيم)

572
00:48:36,220 --> 00:48:38,685
لا تقلقي، لا احد سيكتشف ذلك

573
00:48:38,852 --> 00:48:40,480
سيكون كأن الامر لم يكن

574
00:48:40,648 --> 00:48:42,820
وكذلك انا اتفق

575
00:48:42,987 --> 00:48:45,828
جميعنا انتهينا من ذلك

576
00:48:45,995 --> 00:48:47,206
انتهينا من كل شيء

577
00:48:48,209 --> 00:48:49,838
لا مزيد من ذلك

578
00:48:58,987 --> 00:49:00,699
لنفعل ذلك مجدداً

579
00:50:06,452 --> 00:50:08,457
انت هنا في الوقت المناسب

580
00:50:08,625 --> 00:50:10,546
انتظر لحظة واحدة

581
00:50:10,964 --> 00:50:14,473
ستحب ذلك

582
00:50:14,640 --> 00:50:16,270
صنعت ذلك خصيصاً لك

583
00:50:16,436 --> 00:50:20,614
لم تتذوق مثل ذلك طوال حياتك

584
00:50:21,867 --> 00:50:23,371
ستحبه

585
00:50:26,713 --> 00:50:28,008
كلا، شكراً

586
00:50:30,372 --> 00:50:32,042
شُمّ رائحتهُ

587
00:50:32,237 --> 00:50:34,159
لا يمكنك قول كلا، هل انت مجنون؟

588
00:50:34,326 --> 00:50:36,833
استعملت صلصة خاصة، هيّا

589
00:50:39,256 --> 00:50:41,093
حسناً انت لست جائع

590
00:50:41,678 --> 00:50:42,889
هذهِ مشكلتك

591
00:50:43,684 --> 00:50:48,654
هذهِ وصفة خاصة، سر عائلي

592
00:50:51,955 --> 00:50:53,584
عائلة (سالامانكا) -
بلحمهم وشحمهم -

593
00:50:55,965 --> 00:50:56,968
انا (ادواردو)

594
00:50:57,135 --> 00:50:58,638
لكن يُمكنك مناداتي بـ(لالو)

595
00:50:58,805 --> 00:51:02,190
ولابد إنك (فارغا) صحيح؟

596
00:51:03,485 --> 00:51:06,534
اخبروني انك تبدو ذكياً

597
00:51:06,701 --> 00:51:09,541
وها انت تنطبق عليك هذهِ المقولة فعلاً

598
00:51:17,813 --> 00:51:19,484
ما الذي تفعلهُ هنا؟

599
00:51:19,651 --> 00:51:21,239
جئت لأقدم مساعدة

600
00:51:21,405 --> 00:51:24,330
اتأكد ان الاعمال تجري حسب الطلب

601
00:51:25,172 --> 00:51:28,431
انا بارع في الحسابات

602
00:51:28,682 --> 00:51:30,102
لكن إصغِ

603
00:51:30,687 --> 00:51:32,692
لا تقلق ابداً

604
00:51:32,859 --> 00:51:34,948
سيكون الامر كأني لستُ هنا

605
00:51:39,543 --> 00:51:41,381
هيّا (فارغا) لنذهب

