1
00:00:14,347 --> 00:00:16,349
"مدينة (لوبوك) البلدية"

2
00:00:16,516 --> 00:00:18,727
"قسم سلامة البنايات"

3
00:00:26,484 --> 00:00:28,153
.المعذرة

4
00:00:29,612 --> 00:00:31,489
أيمكنني مساعدتك؟ -
.أرجو ذلك -

5
00:00:31,656 --> 00:00:33,491
بم أساعدك؟

6
00:00:33,658 --> 00:00:36,828
سلّم مكتبي الرسوم الهندسية
..."لمصرف "ميسا فيردي

7
00:00:36,995 --> 00:00:38,371
.لأننا سنبني هنا فرعاً

8
00:00:38,538 --> 00:00:40,999
.صحيح، أظنّ أنني رأيتها حين وصلت

9
00:00:41,166 --> 00:00:44,544
،بينما كنت أنظّم الملفّات
...وأحفظ الرسوم الهندسية لدينا

10
00:00:44,711 --> 00:00:47,839
.تبيّنت غياب إحدى النسخ القديمة

11
00:00:48,006 --> 00:00:50,592
أجرينا تعديلات متأخّرة
...على قياسات قاعة الاجتماعات

12
00:00:50,759 --> 00:00:52,552
.فأصبح لدينا نسخ مختلفة

13
00:00:52,719 --> 00:00:54,971
.تعقّدت الأمور، آسفة

14
00:00:56,097 --> 00:00:59,851
،واختصاراً للقصّة
...أخشى أن تكون النسخة الخاطئة

15
00:01:00,018 --> 00:01:01,561
.قد تم تسليمها ضمن طلبنا

16
00:01:01,728 --> 00:01:03,313
.يا إلهي -
.أجل -

17
00:01:03,480 --> 00:01:06,775
...معي الرسوم الهندسية الصحيحة

18
00:01:06,941 --> 00:01:10,737
وكنت أرجو أن نراجع الرسوم
التي تمّت الموافقة عليها لمقارنتهما؟

19
00:01:10,904 --> 00:01:12,489
.للتأكّد فقط -
.حسناً -

20
00:01:12,655 --> 00:01:14,157
...لكن إن كانت خاطئة، فعليك

21
00:01:14,324 --> 00:01:16,451
.إعادة تقديمها. أجل، أعرف

22
00:01:16,618 --> 00:01:18,620
...أودّ التأكّد من أنها الرسوم الخاطئة

23
00:01:18,787 --> 00:01:21,498
.قبل مناقشة الأمر مع رؤسائي

24
00:01:21,664 --> 00:01:22,832
.لا عليك

25
00:01:22,999 --> 00:01:24,626
ميسا فيردي"؟" -
.أجل -

26
00:01:24,793 --> 00:01:28,338
أتعرفين العنوان؟ -
."8783 شارع "بايلور -

27
00:01:28,505 --> 00:01:30,965
.سأعود على الفور -
.شكراً -

28
00:01:40,975 --> 00:01:43,061
.وجدتها

29
00:01:45,605 --> 00:01:49,275
.سأدور لأقف بجانبك -
.جيد، شكراً -

30
00:01:52,862 --> 00:01:54,614
.حسناً

31
00:01:55,406 --> 00:01:58,284
.أجل. التاريخان مطابقان. هذه بداية مبشّرة

32
00:01:59,160 --> 00:02:03,915
."حسناً، قاعة الاجتماعات في الصفحة "إيه 1.1

33
00:02:08,002 --> 00:02:14,342
يجب أن تكون قياسات الغرفة
.4،7 في 3،8 متراً

34
00:02:14,509 --> 00:02:17,137
.4،7 في 3،8 متراً

35
00:02:17,303 --> 00:02:18,429
.مذهل

36
00:02:18,596 --> 00:02:20,557
كسر أم التواء؟

37
00:02:21,266 --> 00:02:22,642
.قدمك

38
00:02:22,809 --> 00:02:25,562
.التواء. بدأت مزاولة التريّض منذ بضعة شهور

39
00:02:25,728 --> 00:02:28,231
،خرجت للركض الأسبوع الماضي
...ولم أكن منتبهة

40
00:02:28,398 --> 00:02:32,777
.فتعثّرت قدمي بأحد جذور الأشجار
.التوى كاحلي

41
00:02:32,944 --> 00:02:36,531
هل يُوجد لديك توسيع
...لجدار قاعة الاجتماعات

42
00:02:36,698 --> 00:02:39,367
عند 800 سنتيمتراً؟

43
00:02:39,534 --> 00:02:42,162
.أجل، تم توسيع الجدار بمقدار 800 سنتيمتر

44
00:02:42,328 --> 00:02:43,580
.كل شيء مطابق حتى الآن

45
00:02:44,998 --> 00:02:48,585
لا بأس بالتواء كاحلي
...لكن المشكلة أن لديّ طفلاً في شهره الثامن

46
00:02:48,751 --> 00:02:50,211
.تهانئي

47
00:02:50,378 --> 00:02:51,588
.شكراً

48
00:02:51,754 --> 00:02:54,757
.إنني أربّيه بمفردي

49
00:02:54,924 --> 00:02:57,302
.يساعدني أخي مؤخّراً بسبب قدراتي المحدودة

50
00:02:57,468 --> 00:03:01,097
.يقلّني بالسيارة وما إلى ذلك -
.وجود أفراد العائلة معنا لطيف -

51
00:03:01,264 --> 00:03:04,100
.أجل، في معظم الأحيان

52
00:03:05,310 --> 00:03:07,604
إنه يبذل جهده. هذا أهمّ شيء، أليس كذلك؟

53
00:03:07,770 --> 00:03:09,147
.بلى -
.حسناً -

54
00:03:09,314 --> 00:03:11,524
.أعتقد أن الرسمين مطابقان

55
00:03:11,691 --> 00:03:13,860
هل غاب عن انتباهي شيء؟

56
00:03:14,444 --> 00:03:17,864
"(مصرف (ميسا فيردي) (لوبوك) (تكساس"

57
00:03:20,450 --> 00:03:22,619
.يبدو لي أنهما متطابقان -
.رائع -

58
00:03:22,785 --> 00:03:24,954
.أجل -
.لا تُوجد حاجة لإعادة التقديم -

59
00:03:25,121 --> 00:03:28,374
.شكراً يا "شيرلي". يا إلهي

60
00:03:28,541 --> 00:03:30,668
.على الرحب والسعة -
.أنقذت حياتي -

61
00:03:30,835 --> 00:03:34,005
.صدّقيني، كان رؤسائي سيقتلونني

62
00:03:34,172 --> 00:03:35,590
.أنا متفهّمة

63
00:03:35,757 --> 00:03:37,884
...أنا الشخص الوحيد المسؤول عن التنظيم

64
00:03:38,051 --> 00:03:40,094
وفجأة يقع كل الخطأ عليّ، أليس كذلك؟

65
00:03:40,261 --> 00:03:43,014
.أفترض أنك أعلم الناس بهذا الوضع

66
00:03:43,765 --> 00:03:44,933
."ليزي"

67
00:03:45,099 --> 00:03:46,476
بيل"؟"

68
00:03:46,809 --> 00:03:48,436
أين "آيدن"؟

69
00:03:48,603 --> 00:03:50,230
.مرحباً يا سيدتي

70
00:03:50,396 --> 00:03:53,399
.إنه بخير. لكنه جائع جداً

71
00:03:53,566 --> 00:03:55,985
.كما أنه لا يكفّ عن الأكل -
."بيل" -

72
00:03:56,152 --> 00:03:58,613
هلا تتشمّمين هذا الحليب؟ -
بيل". أين "آيدن"؟" -

73
00:03:58,696 --> 00:04:00,365
."إنه بخير. في السيارة الـ"رانغلر

74
00:04:00,490 --> 00:04:02,075
...تشمّمي هذا -
ماذا؟ -

75
00:04:02,242 --> 00:04:05,453
.لأن رائحته غريبة بعض الشيء -
أتركت طفلي في سيارتك الـ"جيب"؟ -

76
00:04:05,620 --> 00:04:07,372
.أجل، فتحت جزءاً من النافذة

77
00:04:07,538 --> 00:04:08,665
."بيل" -
فقط... ماذا؟ -

78
00:04:08,831 --> 00:04:11,042
.تشمّمي هذا -
.أعطني المفاتيح. لن أتشمّم شيئاً -

79
00:04:11,125 --> 00:04:12,877
إلى أين أنت ذاهبة؟ -
."سأحضر "آيدن -

80
00:04:12,961 --> 00:04:16,256
.لا يمكنك ترك طفل رضيع في سيارة
ماذا دهاك بحق السماء؟

81
00:04:16,589 --> 00:04:18,341
.رباه

82
00:04:19,342 --> 00:04:21,386
."اذهب وأحضر الطفل يا "بيل -
ماذا فعلت؟ -

83
00:04:21,552 --> 00:04:23,304
.ساعدها -
.لم أتركه سوى دقيقة -

84
00:04:23,471 --> 00:04:25,390
.لم أكن أعرف

85
00:04:25,556 --> 00:04:27,058
.آسف

86
00:04:28,184 --> 00:04:29,769
ماذا أفعل؟

87
00:04:29,936 --> 00:04:33,856
كان من المفترض أن ترعى طفلاً لمدّة 5 دقائق
في السيارة. ما مدى صعوبة ذلك؟

88
00:04:34,023 --> 00:04:36,901
.تمهّلي، نعلاي مفتوحان

89
00:04:48,204 --> 00:04:50,290
كيف حال "آيدن"؟ -
.إنه بخير -

90
00:04:50,456 --> 00:04:53,543
،لم يتركه بمفرده سوى دقيقة
.حمداً للرب. مهلاً

91
00:04:53,710 --> 00:04:55,003
ماذا حدث؟

92
00:04:55,169 --> 00:04:58,089
.حليبك. سُكب على كل شيء -
ماذا؟ -

93
00:04:58,256 --> 00:05:01,426
ماذا تقولين...؟ -
.أنا آسفة جداً -

94
00:05:01,592 --> 00:05:04,971
.يا إلهي

95
00:05:05,138 --> 00:05:07,181
...أنا -
!لا -

96
00:05:07,348 --> 00:05:10,435
.شيرلي"، لا أستطيع أن أريهم هذه الرسوم" -
.حسناً، اهدئي -

97
00:05:10,601 --> 00:05:13,187
.سأخبرك بما سنفعله

98
00:05:13,771 --> 00:05:15,606
...ستعطينني نسختك

99
00:05:15,773 --> 00:05:17,900
.وسأضعها محل هذه الرسومات

100
00:05:18,443 --> 00:05:19,944
ألن تتعرّضي إلى عقاب؟

101
00:05:20,111 --> 00:05:22,530
.إنهما متطابقتان
.ليس من الضروري أن يعرف أحد

102
00:05:22,697 --> 00:05:23,990
هل أنت متأكّدة؟

103
00:05:24,157 --> 00:05:26,117
هل أنت متأكّدة؟ -
.هيا -

104
00:05:26,284 --> 00:05:28,578
.حسناً -
.أحضريها -

105
00:05:28,953 --> 00:05:31,247
.حسناً، ما دمت متأكّدة

106
00:05:31,414 --> 00:05:32,832
.حسناً

107
00:05:35,543 --> 00:05:37,462
.شكراً جزيلاً

108
00:05:38,129 --> 00:05:39,881
..."شيرلي"

109
00:05:40,214 --> 00:05:43,051
لا أستطيع أن أصف لك...
.مدى أهمية هذا بالنسبة إليّ

110
00:05:43,217 --> 00:05:46,971
.لقد أنقذت حياتي -
.يجب أن نساند بعضنا البعض -

111
00:05:47,138 --> 00:05:50,058
.الأمومة صعبة بما يكفي

112
00:05:52,935 --> 00:05:54,729
.حسناً

113
00:05:58,274 --> 00:05:59,776
.حسناً

114
00:05:59,942 --> 00:06:02,320
.لنضع الأختام الرسمية

115
00:06:34,560 --> 00:06:36,729
عدنا، مرحباً بكم
."في لعبة "المتزوّجين حديثاً

116
00:06:36,854 --> 00:06:39,774
أيها السادة، لقد سجّلنا توقّعاتكم
.على البطاقات الموجودة معكم

117
00:06:39,857 --> 00:06:42,568
...تذكّر، كلما طابق توقّعك إجابة زوجتك

118
00:06:42,735 --> 00:06:45,822
.تحصل على 5 نقاط
...الحاصلان على أعلى نقاط في النهاية

119
00:06:45,988 --> 00:06:48,699
.يربحان شهر عسل ثانياً رائعاً
...أيتها السيدات، تسرّنا

120
00:06:48,866 --> 00:06:51,119
.عودتكن معنا. السؤال الأول مقابل 5 نقاط

121
00:06:51,285 --> 00:06:56,207
،أخبرنني أيتها السيدات
...لو أنك على متن زورق، فهل يتصوّر زوجك

122
00:06:56,374 --> 00:07:00,002
...أن أكثر الماء يدخل من المؤخّرة

123
00:07:00,169 --> 00:07:03,005
...أم من اليسار، أم من اليمين

124
00:07:03,172 --> 00:07:04,549
أم من الأمام؟

125
00:07:04,715 --> 00:07:06,592
من أين يدخل الماء؟ -
.من المؤخّرة -

126
00:07:06,759 --> 00:07:08,052
.يا إلهي

127
00:07:08,219 --> 00:07:12,098
.قال إن الكثير من الماء يدخل من المقدّمة

128
00:07:12,265 --> 00:07:14,976
المقدّمة؟ -
الجزء الأمامي هو المقدّمة؟ -

129
00:07:15,143 --> 00:07:17,061
...أجل، لكن -
.حسناً -

130
00:07:21,691 --> 00:07:24,819
هل تشتكي؟ -
.كلا، على الإطلاق -

131
00:07:24,986 --> 00:07:26,737
ألا تعجبك عقدتها؟

132
00:07:26,904 --> 00:07:28,197
..."عمّي "هيكتور

133
00:07:29,449 --> 00:07:30,575
."أنا "لالو

134
00:07:31,742 --> 00:07:33,244
تعرفني، أليس كذلك؟

135
00:07:40,877 --> 00:07:41,961
."مرة واحدة تعني "نعم

136
00:07:42,462 --> 00:07:43,880
."إن لم يحرّك إصبعه، يعني "لا

137
00:07:48,050 --> 00:07:53,973
من الأكثر جرأة في شمال وجنوب
وشرق وغرب "ميتشواكان"؟

138
00:07:56,726 --> 00:07:58,269
!أجل، هذا صحيح

139
00:07:58,436 --> 00:08:00,605
.كنت أعرف أنك لا تزال واعياً

140
00:08:04,192 --> 00:08:05,401
."عمّي "هيكتور

141
00:08:08,070 --> 00:08:10,072
أتعرف فيم كنت أفكّر صباح اليوم؟

142
00:08:14,660 --> 00:08:19,081
رائحة الجلد المحترق
.والأثاث المحشو بشعر الخيل

143
00:08:19,707 --> 00:08:21,334
أتتذكّر؟

144
00:08:23,002 --> 00:08:24,295
."فندق "توليبان

145
00:08:29,091 --> 00:08:32,178
.كنت مهذّباً جداً مع ذلك الرجل

146
00:08:34,597 --> 00:08:36,307
ثم تخلّى عنك؟

147
00:08:38,059 --> 00:08:42,688
.أثار ضجّة كبيرة ليثبت أنه غير خائف

148
00:08:46,442 --> 00:08:49,403
كان أستاذاً جامعياً
قبل أن يفتتح ذلك الفندق، أتتذكّر؟

149
00:08:49,570 --> 00:08:52,907
.كان يثير ذلك الموضوع دائماً
.الأستاذ الجامعي المرموق

150
00:08:57,161 --> 00:08:59,038
.تمهّلت في قتله

151
00:09:00,998 --> 00:09:04,252
.بينما كانت زوجته تصغي من جانب الغرفة

152
00:09:10,091 --> 00:09:14,637
كان ذلك البغيض فخوراً جداً
...بلغته الأسبانية الجميلة

153
00:09:15,012 --> 00:09:18,933
.وكتبه وتحفه الأثرية

154
00:09:20,601 --> 00:09:23,563
...لكنها حين احترقت

155
00:09:24,981 --> 00:09:26,607
.فاحت منها رائحة كريهة

156
00:09:31,445 --> 00:09:33,698
...لم أخبرك بهذا من قبل، لكنني

157
00:09:34,991 --> 00:09:36,826
.عدت إلى الداخل

158
00:09:37,910 --> 00:09:42,790
.اقتحمت ألسنة اللهب والدخّان

159
00:09:43,583 --> 00:09:47,336
كانت الحرارة شديدة جداً
.حتى ذاب المطّاط في حذائي

160
00:09:48,212 --> 00:09:51,132
...أجل، أعرف أنه كان تصرّفاً غبيّاً، لكنني

161
00:09:52,091 --> 00:09:53,884
.رجل عاطفي

162
00:09:55,428 --> 00:09:57,096
.أردت تذكاراً

163
00:09:58,598 --> 00:10:01,017
.احتفظت به طوال هذه الأعوام

164
00:10:01,601 --> 00:10:02,935
.أحضرته إليك

165
00:10:04,562 --> 00:10:06,188
أتريد رؤيته؟

166
00:10:25,207 --> 00:10:27,585
ألا يعيد إليك الذكريات؟

167
00:10:29,003 --> 00:10:34,175
،أتتذكّر حين كان ذاك الرجل يقرعه
منادياً حامل الحقائب؟

168
00:10:37,470 --> 00:10:42,725
.وأنت؟ لقّنت المعلّم درساً

169
00:10:43,809 --> 00:10:45,269
.تفضّل يا عمّي

170
00:10:46,312 --> 00:10:47,396
.رائع

171
00:10:47,563 --> 00:10:49,065
.جرّبه

172
00:10:54,945 --> 00:10:56,197
.مرّة أخرى يا عمّي

173
00:10:57,114 --> 00:10:58,157
!أحسنت

174
00:10:58,658 --> 00:10:59,700
!مرّة أخرى

175
00:11:10,002 --> 00:11:12,463
!"تتصرّف الآن كفرد من آل "سالامانكا

176
00:11:30,231 --> 00:11:33,776
.اذهب وأحضر حلوى الهلام

177
00:11:43,786 --> 00:11:46,205
.عمّي، لنتحدّث عن الرجل التشيلي

178
00:12:22,533 --> 00:12:26,287
.هيكتور" لا يتغيّر. يريد قتل الجميع"

179
00:12:30,249 --> 00:12:32,418
.أكبر فطيرة ليست أفضل فطيرة

180
00:12:32,585 --> 00:12:36,172
وإلا أسموها
."أفضل فطيرة تصادف أنها أكبر فطيرة"

181
00:12:36,338 --> 00:12:38,424
هل أكمل قدحك بالقهوة؟ -
...لكن لا، السرّ -

182
00:12:38,591 --> 00:12:41,177
.شكراً -
هل أحضر لكما شيئاً آخر؟ -

183
00:12:41,343 --> 00:12:42,970
.لا -
.لا نحتاج إلى شيء، شكراً -

184
00:12:43,137 --> 00:12:46,140
ألا تريد شطيرة همبرغر أخرى؟ -
.أخبراني بذلك. لا داعي للعجلة -

185
00:12:46,307 --> 00:12:48,309
.حسناً، شكراً

186
00:12:48,809 --> 00:12:50,895
.من الأفضل أن لا تكثر من شرب القهوة

187
00:12:51,645 --> 00:12:54,273
لا يزال لدينا ساعة أخرى على الأقل
.على الطريق

188
00:12:54,440 --> 00:12:55,483
.يجب أن أبقى مستيقظاً

189
00:12:55,649 --> 00:12:59,028
أجل، لكن عليك أن تتمكّن من النوم
.حين نصل إلى المنزل

190
00:12:59,195 --> 00:13:01,447
في أية ساعة موعد جلستك؟ -
.الـ11 -

191
00:13:01,614 --> 00:13:05,451
،في هذا الوقت من الأسبوع المقبل
.سأكون "جيمس ماكغيل" المحامي مرة أخرى

192
00:13:05,618 --> 00:13:07,703
.أجل

193
00:13:10,706 --> 00:13:12,792
.وقد بدأت أجهّز مكتبي الجديد بالفعل

194
00:13:12,958 --> 00:13:15,002
حقاً؟ -
.أجل -

195
00:13:15,169 --> 00:13:17,588
حقّقت ربحاً غير متوقّع
.من بيع الهواتف المؤقّتة

196
00:13:17,755 --> 00:13:19,799
.اتّضح أنه مجال رائع لجذب الموكّلين

197
00:13:20,216 --> 00:13:22,218
.أجل، أظنّ أن هذا صحيح

198
00:13:22,384 --> 00:13:24,970
...عاجلاً أم آجلاً، سيحتاج كل هؤلاء الحمقى

199
00:13:25,137 --> 00:13:27,389
.إلى محام

200
00:13:29,183 --> 00:13:31,310
."لكنهم يعرفونني باسم "سول غودمان

201
00:13:31,477 --> 00:13:33,395
.إنها مجرد تفاصيل

202
00:13:36,816 --> 00:13:40,361
...بالتأكيد سيتوسّل إلينا الكثيرون

203
00:13:40,528 --> 00:13:42,404
."لنعطيهم ما أعطينا "هيويل بابينو

204
00:13:42,571 --> 00:13:43,781
وما هو؟

205
00:13:44,990 --> 00:13:48,828
.قدراتنا مجتمعة

206
00:13:49,411 --> 00:13:55,584
سيدفع لنا الناس مبالغ طائلة
.لنحميهم من أحكام بالسجن قد تدمّر حياتهم

207
00:13:56,502 --> 00:13:59,630
.أرى أن لا نستخدم قدراتنا إلا للخير

208
00:13:59,797 --> 00:14:03,592
ما الذي سنعتبره خيراً
بدءاً من الساعة الـ9 و6 دقائق الليلة؟

209
00:14:03,759 --> 00:14:05,928
..."أتعرف؟ كما قال "بوتر ستوارت

210
00:14:06,095 --> 00:14:08,097
.سنعرفه حين نراه

211
00:14:16,313 --> 00:14:20,651
قطعنا 482 كيلومتراً
..."لنحتال على بلدية "لوبوك"، "تكساس

212
00:14:20,818 --> 00:14:23,988
ليتمتّع موكّلك بزيادة 13 بالمائة
.في حجم فرع مصرفه الجديدة

213
00:14:24,154 --> 00:14:27,241
...لا تسيئي فهمي، لقد استمتعت بكل لحظة

214
00:14:27,408 --> 00:14:30,411
لكن كيف تعتبرين ذلك
استخداماً لقدراتنا لفعل الخير؟

215
00:14:40,212 --> 00:14:42,339
.حسناً، كما تشائين

216
00:14:42,923 --> 00:14:46,218
.أجل، "سنعرفه حين نراه". يعجبني ذلك

217
00:14:46,385 --> 00:14:48,262
.أؤيّد تلك الخطّة

218
00:15:31,680 --> 00:15:32,723
.حسناً

219
00:15:33,933 --> 00:15:36,977
"وداعاً"

220
00:16:20,479 --> 00:16:21,772
.اتّخذت موقعي

221
00:16:22,481 --> 00:16:24,149
.أوشكنا على الوصول. تأهّب

222
00:16:25,567 --> 00:16:27,236
.عُلم

223
00:16:37,579 --> 00:16:39,248
ما الأمر؟

224
00:16:39,415 --> 00:16:42,918
.إنني أعتذر. لدينا مشكلة بسيطة

225
00:16:43,085 --> 00:16:44,128
ما مدى بساطتها؟

226
00:16:44,294 --> 00:16:45,546
.ضوء أحمر

227
00:16:45,713 --> 00:16:48,090
...يعني أنه لا يُوجد

228
00:16:48,257 --> 00:16:52,011
كيف تُقال؟
...يُوجد انقطاع في الدائرة الكهربائية

229
00:16:52,177 --> 00:16:54,013
.لإحدى الشحنات الـ3

230
00:16:54,179 --> 00:16:55,556
.البرتقالية

231
00:16:55,723 --> 00:16:58,475
.قد يكون هناك سلك غير موصّل أو معيب

232
00:16:59,101 --> 00:17:01,353
.سأدخل وأرى

233
00:17:01,520 --> 00:17:04,523
.ظننت أنك خبير الهدم

234
00:17:04,690 --> 00:17:06,900
."هذه وظيفتي يا "مايكل

235
00:17:15,242 --> 00:17:16,285
.تأهّب

236
00:17:17,369 --> 00:17:19,913
.عُلم. أنا متأهّب

237
00:19:20,409 --> 00:19:21,743
.تمالك نفسك

238
00:19:23,412 --> 00:19:25,581
.تمالك نفسك أيها الغبي

239
00:20:36,068 --> 00:20:37,319
.جرّب الآن

240
00:20:39,071 --> 00:20:41,698
."أعتقد أننا مستعدّون هنا يا "مايكل

241
00:20:55,337 --> 00:20:56,755
"تشغيل"

242
00:21:00,092 --> 00:21:01,468
.كل الأضواء خضراء

243
00:21:02,427 --> 00:21:04,429
.نحن مستعدّون هنا

244
00:21:04,596 --> 00:21:05,639
.أنا مستعدّ

245
00:21:05,806 --> 00:21:07,849
.تحرّك. أصدر الإشارة

246
00:21:08,016 --> 00:21:09,434
.إنني أتحرّك

247
00:21:35,043 --> 00:21:36,795
"إيه آر إم"

248
00:21:59,234 --> 00:22:00,902
...5

249
00:22:01,069 --> 00:22:02,612
...4

250
00:22:02,779 --> 00:22:04,489
...3

251
00:22:04,656 --> 00:22:06,283
...2

252
00:22:06,450 --> 00:22:07,909
.1

253
00:22:08,076 --> 00:22:09,202
!الآن

254
00:22:18,962 --> 00:22:21,340
.هكذا يكون العمل

255
00:22:42,319 --> 00:22:44,321
.مهلاً. ينقصنا واحد

256
00:22:44,488 --> 00:22:46,615
.ينقصنا واحد

257
00:22:47,491 --> 00:22:48,909
.لا، شكراً

258
00:22:49,076 --> 00:22:50,952
.شكراً -
.لا، نحن لا نقبل هذا -

259
00:22:51,119 --> 00:22:53,705
لا يمكن أن تكون دائماً في وقت الخدمة
."يا "مايك

260
00:22:53,872 --> 00:22:58,543
."مايك"

261
00:22:59,753 --> 00:23:01,088
.أحسنتم

262
00:23:30,367 --> 00:23:32,494
فيم تفكّر؟

263
00:23:34,496 --> 00:23:36,581
.لا شيء

264
00:23:37,499 --> 00:23:40,335
.يسرّني تنفيذ التفجير على ما يُرام

265
00:23:40,502 --> 00:23:45,674
،لم يتعرّض البناء إلى خسائر
.ولم تقع حوادث غير متوقّعة

266
00:23:46,299 --> 00:23:48,301
.لا يبدو عليك السرور

267
00:23:48,468 --> 00:23:50,429
.أنا متعب فحسب

268
00:23:52,597 --> 00:23:54,850
.أريد أن أفهم حقيقة الأمر

269
00:23:55,016 --> 00:23:57,519
.لا شيء

270
00:24:02,315 --> 00:24:05,026
.هذا العمل يستغرق وقتاً أطول مما قدّرت

271
00:24:05,193 --> 00:24:07,863
.بالفعل -
.وأنا ممتن للترفيه والاسترخاء -

272
00:24:08,029 --> 00:24:11,241
.لقد استمتع الشباب

273
00:24:11,616 --> 00:24:13,243
...لكنني

274
00:24:20,125 --> 00:24:21,835
..."مايكل"

275
00:24:22,419 --> 00:24:23,753
هل كنت متزوجاً؟

276
00:24:24,337 --> 00:24:26,798
.كنت -
كم طال زواجك؟ -

277
00:24:27,340 --> 00:24:28,633
.22 عاماً

278
00:24:28,800 --> 00:24:30,260
.قد تتفهّم

279
00:24:30,427 --> 00:24:31,970
.ذكرى زواجي الـ26 في شهر أبريل

280
00:24:32,137 --> 00:24:34,181
.تهانئي

281
00:24:34,347 --> 00:24:36,266
.زوجتي

282
00:24:37,392 --> 00:24:39,019
...أنا

283
00:24:42,814 --> 00:24:43,857
...أنا

284
00:24:44,024 --> 00:24:46,485
...في غيابها، أصبح

285
00:24:46,651 --> 00:24:48,778
.تائهاً -
.أنت تائه في غيابها -

286
00:24:48,945 --> 00:24:52,365
.غبت عنها من قبل -
.أجل، بالطبع. لكن ليس هذه المدة -

287
00:24:52,532 --> 00:24:55,118
.أنا أكمل أي شيء أبدأه، لا جدال في ذلك

288
00:24:56,036 --> 00:24:59,873
...لكنني أتساءل رغماً عني

289
00:25:00,582 --> 00:25:02,000
.لا، بالطبع لا

290
00:25:02,167 --> 00:25:04,127
ماذا؟ -
.هذا مستحيل -

291
00:25:04,711 --> 00:25:06,838
...لكن

292
00:25:10,050 --> 00:25:15,597
.يستطيع "كاي" الإشراف على العمل حتى أعود

293
00:25:15,764 --> 00:25:18,475
.لا أريد التسبّب لك في متاعب

294
00:25:18,642 --> 00:25:22,562
.رغم أنني لن أغيب سوى 4 أيام

295
00:25:22,729 --> 00:25:25,482
.ربما 5. إجمالاً

296
00:25:25,649 --> 00:25:28,443
"أتريد السفر إلى "ألمانيا
لقضاء عطلة نهاية الأسبوع؟

297
00:25:28,610 --> 00:25:30,278
.رحلة سريعة

298
00:25:31,780 --> 00:25:37,035
.يمكنني ترك تعليمات مفصّلة

299
00:25:37,202 --> 00:25:39,496
.لن يتأثّر العمل

300
00:25:41,623 --> 00:25:43,041
أتريد رؤية زوجتك؟

301
00:25:44,626 --> 00:25:46,545
.هذا أشدّ ما أتمنّاه

302
00:25:46,711 --> 00:25:49,548
.إذن أكمل المهمّة

303
00:25:50,882 --> 00:25:52,008
.ويرنر"، يمكنك ذلك"

304
00:25:52,175 --> 00:25:55,428
.ثابر وأكمل عملك

305
00:25:55,595 --> 00:25:58,848
...حين تنتهي، وبالمال الذي ستجنيه هنا

306
00:25:59,015 --> 00:26:01,810
.لن تضطر إلى الابتعاد عن زوجتك مرة أخرى

307
00:26:03,061 --> 00:26:04,729
.بالطبع

308
00:26:05,730 --> 00:26:07,482
.بالطبع، أنت على حق

309
00:26:07,649 --> 00:26:09,859
.مجرد خيال عابر

310
00:26:12,070 --> 00:26:14,281
.حسناً، إليك ما سأقترحه

311
00:26:14,698 --> 00:26:18,410
.سنعطيك مكالمة إضافية لتتحدّث معها

312
00:26:19,119 --> 00:26:21,204
.سنفعل ذلك غداً

313
00:26:22,789 --> 00:26:24,833
.شكراً يا صديقي

314
00:26:30,255 --> 00:26:32,382
.اصمد

315
00:26:43,852 --> 00:26:45,228
."سيد "فرينغ

316
00:26:45,395 --> 00:26:47,105
أجل يا "لايل"؟

317
00:26:47,272 --> 00:26:50,567
.دخل رجل للتو

318
00:26:50,734 --> 00:26:55,196
،وأعرف أنه لم يأتِ منذ فترة
.لكنني شعرت بأن وجهه مألوف

319
00:26:55,363 --> 00:26:59,159
أعتقد أنه أحد الرجال الذين أثاروا المتاعب
.العام الماضي

320
00:26:59,743 --> 00:27:02,871
،ليس الشخص الرئيسي
.لهذا فإنني لست متيقّناً

321
00:27:03,705 --> 00:27:04,956
.فهمت

322
00:27:05,123 --> 00:27:06,541
.إنه لا يفعل شيئاً

323
00:27:06,708 --> 00:27:10,462
.طلب الطعام مع رجل آخر، وهما جالسان فحسب

324
00:27:10,629 --> 00:27:14,924
.لكنني رأيت أن أخطرك -
.شكراً يا "لايل". سأتولّى الأمر -

325
00:27:36,363 --> 00:27:38,073
هل نال كل شيء إعجابكما؟

326
00:27:38,239 --> 00:27:39,949
هل تمزح؟

327
00:27:40,116 --> 00:27:43,953
.هذا أشهى دجاج تناولته في حياتي

328
00:27:44,120 --> 00:27:46,456
.أنا سعيد بسماع ذلك

329
00:27:46,623 --> 00:27:48,208
،لا، صدّقني، أنا جادّ. أقصد

330
00:27:48,375 --> 00:27:51,753
.إنه مقرمش، لكنه ليس جافّاً

331
00:27:51,920 --> 00:27:56,299
.والتوابل لها نكهة رائعة

332
00:27:56,466 --> 00:27:59,135
شكراً. هل أستطيع أن اقدّم لكما شيئاً آخر؟

333
00:27:59,469 --> 00:28:02,347
هل هناك فرصة...؟

334
00:28:02,514 --> 00:28:05,684
.وأعرف أن الإجابة ستكون لا على الأرجح

335
00:28:05,850 --> 00:28:07,936
لكن هل يمكنني مقابلة المالك؟

336
00:28:08,103 --> 00:28:09,729
.أنا المالك

337
00:28:09,896 --> 00:28:11,231
حقاً؟

338
00:28:11,398 --> 00:28:13,858
.يا لحسن حظّي

339
00:28:14,234 --> 00:28:15,944
هل تودّ منح وكالة مطعمك؟

340
00:28:16,111 --> 00:28:18,697
.لأنني متلهّف للاستثمار

341
00:28:18,863 --> 00:28:22,200
.لعلنا نذهب إلى مكتبي، حيث نناقش الأمر

342
00:28:22,367 --> 00:28:24,160
.ممتاز

343
00:28:24,327 --> 00:28:26,955
.لا تهدر هذا الطعام -
.تفضّل من هنا -

344
00:28:29,749 --> 00:28:33,128
ماذا أقدّم لك يا سيد...؟

345
00:28:33,461 --> 00:28:38,550
."سالامانكا". "إدواردو سالامانكا"
."لكن يمكنك مناداتي "لالو

346
00:28:38,717 --> 00:28:40,719
."وأنت "غوستافو فرينغ

347
00:28:41,302 --> 00:28:44,097
.أنا معجب بك منذ أعوام

348
00:28:44,472 --> 00:28:45,932
كم مطعماً تملك؟

349
00:28:46,099 --> 00:28:48,435
.7 -
.7 -

350
00:28:48,601 --> 00:28:51,771
.وقد بدأت من الصفر. هذا مذهل

351
00:28:52,355 --> 00:28:54,232
ماذا أقدّم لك؟

352
00:28:54,858 --> 00:28:57,777
...جئت إليك نيابة عن عائلتي كلها

353
00:28:57,944 --> 00:29:00,989
.لأقدّم لك جزيل شكرنا -
علام؟ -

354
00:29:01,156 --> 00:29:02,532
علام؟

355
00:29:02,699 --> 00:29:04,701
."على إنقاذ حياة الدون "هيكتور

356
00:29:04,868 --> 00:29:06,369
.لقد زرته للتو

357
00:29:06,536 --> 00:29:10,165
،حين رأيت رجلاً على هذا النحو
...لا يتكلّم، بالكاد يتحرّك

358
00:29:10,582 --> 00:29:12,542
.أردت أن أبكي

359
00:29:13,168 --> 00:29:14,878
.لكن كان من الممكن أن يسوء الوضع

360
00:29:15,044 --> 00:29:18,173
"أخبرني "فارغا
...بأن الجميع قد وقفوا مكتوفي الأيدي

361
00:29:18,339 --> 00:29:21,134
،بينما هرعت أنت إليه
.وضربت صدره وأعدته إلى الحياة

362
00:29:21,301 --> 00:29:23,386
.حرّكتني الغريزة

363
00:29:23,553 --> 00:29:27,015
...ورغم ذلك، رغم ما بينكما من تاريخ قديم

364
00:29:27,182 --> 00:29:30,018
.ما فعلت كان عربون سلام

365
00:29:30,185 --> 00:29:32,103
.على الأقل، هكذا نراه

366
00:29:32,270 --> 00:29:34,063
.أنا مسرور جداً بسماع ذلك

367
00:29:36,024 --> 00:29:39,402
.وها نحن على وفاق

368
00:29:42,530 --> 00:29:47,202
هل فكّرت يوماً
في أن الدون "إلاديو" وغد وقح؟

369
00:29:47,702 --> 00:29:50,747
.ربما كان سعيداً بما بيننا من ضغينة

370
00:29:52,040 --> 00:29:58,129
،يجلس عند مسبحه، يكتسب السمرة
.يلقي الأوامر

371
00:29:59,547 --> 00:30:05,011
.بينما تنقل شاحناتك البضاعة
.ومساعدو "سالامانكا" يعملون على حفظ النظام

372
00:30:05,553 --> 00:30:08,306
.لا أعتبر أن بيننا ضغينة

373
00:30:08,640 --> 00:30:10,183
حقاً؟

374
00:30:11,643 --> 00:30:15,146
...لكن إن أردنا أن نكون على وفاق شديد

375
00:30:15,230 --> 00:30:17,565
،"أنا واثق من أن هذا لن يعجب "إلاديو
أليس كذلك؟

376
00:30:19,609 --> 00:30:21,820
.أنا راض عن الاتّفاق الحالي

377
00:30:23,279 --> 00:30:25,198
.إنني أمزح معك فحسب

378
00:30:25,365 --> 00:30:28,785
.تحدّي "إلاديو" ضرب من الجنون

379
00:30:31,246 --> 00:30:33,790
.اسمع، سأبقي في المدينة لبعض الوقت

380
00:30:33,957 --> 00:30:36,501
.لذا، سنتحدّث مرة أخرى

381
00:30:36,918 --> 00:30:38,127
.نحن مدينون لك

382
00:30:38,294 --> 00:30:40,380
...لو احتجت إلى صنيع

383
00:30:40,547 --> 00:30:43,675
.فالجأ إليّ -
.وأنت أيضاً. بالطبع -

384
00:30:44,092 --> 00:30:45,927
.وسأعود لتناول ذلك الدجاج

385
00:30:46,094 --> 00:30:48,304
.من الصعب مقاومة مذاقه الشهي

386
00:31:15,832 --> 00:31:17,959
أتقول إنك تتسلّم 6 كيلوغرامات كل أسبوع؟

387
00:31:18,126 --> 00:31:19,627
.أجل

388
00:31:20,670 --> 00:31:25,133
أين؟ -
.لديه مزرعة دجاج خارج المدينة -

389
00:31:27,135 --> 00:31:28,177
.أرني إياها

390
00:32:11,554 --> 00:32:13,348
.سيد "ماكغيل"؟ سنقابلك الآن

391
00:32:13,514 --> 00:32:14,974
.مذهل

392
00:32:16,726 --> 00:32:21,022
ويبدو أنك أكملت برنامج تأجيل العقوبة؟

393
00:32:21,189 --> 00:32:23,149
.هذا صحيح. قبل 3 أسابيع ونصف

394
00:32:23,316 --> 00:32:25,568
...لو راجعتم المستندات التكميلية

395
00:32:25,735 --> 00:32:29,197
،ستجدون خطاباً من المشرف عليّ
."براد ماركهام"

396
00:32:29,864 --> 00:32:31,407
.جيد

397
00:32:32,617 --> 00:32:35,453
.يقول إنك أثرت إعجابه بالتزامك

398
00:32:35,620 --> 00:32:38,623
"وكنت موظّفاً في شركة "سي سي موبيل
معظم شهور العام الماضي؟

399
00:32:38,790 --> 00:32:39,916
.إنه متجر لبيع الهواتف

400
00:32:40,083 --> 00:32:43,586
،وأيضاً، معي خطاب من مديري
."السيد "روبرت فين

401
00:32:43,753 --> 00:32:47,215
.إنه أيضاً ضمن المستندات التكميلية

402
00:32:48,341 --> 00:32:51,761
مكتوب هنا أنه تم اختيارك
ضمن شيء يُسمّى بـ"الدائرة الفضّيّة"؟

403
00:32:51,928 --> 00:32:54,806
3 شهور على التوالي؟ -
.إنها جائزة للمبيعات -

404
00:32:54,973 --> 00:32:58,017
"عاملني السيد "فين
.وأفراد أسرة "سي سي موبيل" بكرم شديد

405
00:32:58,184 --> 00:33:01,604
لم أفز بالجائزة الفضّيّة
.لكثرة ما بعت من هواتف فحسب، صدّقوني

406
00:33:01,771 --> 00:33:04,190
لم اخترت ذلك المجال تحديداً؟

407
00:33:04,357 --> 00:33:07,235
.بصراحة؟ لأكسب قوت يومي فحسب

408
00:33:07,402 --> 00:33:11,948
لكنني أعتقد أنه منحني منظوراً جديداً
.على علاقات الموكّلين

409
00:33:12,115 --> 00:33:16,703
،بعد التعامل مع عقود الهواتف النقّالة
...سيكون شرح القوانين لموكّلي

410
00:33:16,869 --> 00:33:18,997
.أمراً سهلاً للغاية

411
00:33:19,706 --> 00:33:22,917
."هناك مثل قائل، "القانون في تغيّر مستمر

412
00:33:23,084 --> 00:33:26,671
هل أنت مطّلع على آخر التطوّرات؟

413
00:33:26,838 --> 00:33:28,923
."أقرأ مجلة "نقابة المحامين

414
00:33:29,090 --> 00:33:32,301
أتعرفون؟ استرعت انتباهي مؤخّراً
."قضيّة "كروفورد" ضدّ "واشنطن

415
00:33:32,468 --> 00:33:33,594
هل تتبّعها أي منكم؟

416
00:33:33,761 --> 00:33:37,056
لها علاقة بمدى قبول القضاء
.للاستجواب من طرف واحد

417
00:33:37,223 --> 00:33:39,851
ألم تكن قضية تابعة للمحكمة العليا؟ -
.بلى -

418
00:33:40,018 --> 00:33:44,230
كيف صاغوها؟ "الدليل الوحيد
...على المسؤولية الكافي لإرضاء

419
00:33:44,355 --> 00:33:46,774
المطالب الدستورية هو الدليل
:الذي يوصي به الدستور

420
00:33:46,941 --> 00:33:49,902
".المواجهة

421
00:33:50,069 --> 00:33:52,071
."إنها مدرسة القاضي "سكاليا

422
00:33:52,447 --> 00:33:56,325
رغماً عنّي أفكّر في الضحايا حين يُجبرون
.على مواجهة الجناة في محكمة علنية

423
00:33:56,492 --> 00:34:01,080
،لكن من ناحية أخرى
...التعديل الدستوري السادس شديد التحكّم

424
00:34:01,956 --> 00:34:03,583
...آسف، إنني

425
00:34:03,750 --> 00:34:06,252
.أسترسل حين تُطرح أسئلة حول الدستور

426
00:34:06,419 --> 00:34:10,548
،الإجابة المختصرة
.أطالع المستجدّات قدر استطاعتي

427
00:34:12,091 --> 00:34:15,803
،"سيد "ماكغيل
...هل تودّ أن تخبرنا بشيء حول أسباب

428
00:34:15,970 --> 00:34:17,930
إيقافك عن العمل في المقام الأول؟

429
00:34:18,473 --> 00:34:23,102
.طوال العام الماضي، لا يشغلني شيء سوى ذلك

430
00:34:23,269 --> 00:34:29,025
.وأنا نادم جداً على تصرّفاتي الحمقاء

431
00:34:29,525 --> 00:34:31,861
.الندم لا يكفي

432
00:34:32,028 --> 00:34:35,364
،لن أختلق أعذاراً
.لأنه لا يُوجد عذر لما فعلت

433
00:34:35,531 --> 00:34:38,785
...لكنني إذ أجلس هنا، أؤكّد لكم

434
00:34:38,951 --> 00:34:42,789
.أن شيئاً كهذا لن يتكرّر أبداً

435
00:34:43,164 --> 00:34:44,665
.أبداً

436
00:34:46,709 --> 00:34:50,755
.حسناً. يبدو هذا كافياً

437
00:34:51,172 --> 00:34:53,424
ميغ"؟ أتودّين إضافة شيء؟"

438
00:34:54,467 --> 00:34:58,221
سيد "ماكغيل"، ما هو القانون في نظرك؟

439
00:35:01,682 --> 00:35:03,601
القانون؟

440
00:35:06,854 --> 00:35:09,649
.أجل. حسناً

441
00:35:15,988 --> 00:35:17,740
...أثناء نشأتي

442
00:35:17,907 --> 00:35:22,370
.لم يكن العمل كمحام يخطر بذهني على الإطلاق

443
00:35:22,870 --> 00:35:27,208
،حتى لو كنت أرغب في ذلك
...لم أمتلك الذكاء ولا المهارات اللازمة

444
00:35:27,375 --> 00:35:29,836
.ولا الالتزام الكافي

445
00:35:30,002 --> 00:35:34,382
...لكنني حصلت على وظيفة مع بعض المحامين

446
00:35:34,549 --> 00:35:38,636
،ورغماً عني تساءلت...
"أيمكنني فعل ما يفعلون؟"

447
00:35:38,803 --> 00:35:43,391
.دفعني شيء بداخلي إلى الرغبة في المحاولة

448
00:35:43,850 --> 00:35:45,184
:اسمعوا

449
00:35:45,351 --> 00:35:49,897
مكتوب في شهادتي
."كلية الحقوق بجامعة (ساموا) الأمريكية"

450
00:35:50,064 --> 00:35:54,110
.وهي كما يبدو من اسمها، كلية بالمراسلة

451
00:35:54,277 --> 00:35:57,155
..."ليتني قلت جامعة "جورج تاون

452
00:35:57,321 --> 00:35:58,948
."أو "نورث ويسترن

453
00:35:59,115 --> 00:36:02,910
"لكن "جامعة (ساموا) الأمريكية
.كانت الجامعة الوحيدة التي قبلتني

454
00:36:03,452 --> 00:36:07,456
.لأنني لم أكن موهوباً بالفطرة

455
00:36:07,623 --> 00:36:12,378
،المحاضرات، الدراسة
ومحاولة اجتياز اختبار نقابة المحامين؟

456
00:36:12,545 --> 00:36:13,754
.قتلني كل ذلك

457
00:36:13,921 --> 00:36:17,049
...انسحبت 10 أو 12 مرة على الأقل

458
00:36:17,216 --> 00:36:21,179
.لكنني كنت أتابع الدراسة في كل مرة
.وأنا سعيد جداً لأنني فعلت

459
00:36:21,345 --> 00:36:24,849
...لأنني حين بدأت العمل مع موكّلين فعليين

460
00:36:25,016 --> 00:36:27,768
.وجدت متعة لا يضاهيها شيء

461
00:36:28,186 --> 00:36:32,190
،نظامنا العدلي معقّج
...ويبدو هوائياً في بعض الأحيان

462
00:36:32,356 --> 00:36:36,152
.لكنه أقرب نموذج ممكن إلى العدالة

463
00:36:36,319 --> 00:36:41,908
،وكي ينجح، فإنه بحاجة إلى محامين مثابرين
.متّقدي العاطفة

464
00:36:42,074 --> 00:36:44,452
...مساعدة موكّليّ

465
00:36:44,619 --> 00:36:47,079
...والترافع بلسانهم

466
00:36:47,246 --> 00:36:50,291
.هذا أفضل ما فعلت في حياتي

467
00:36:51,500 --> 00:36:53,711
...وطوال العام المنصرم

468
00:36:54,629 --> 00:36:56,797
.افتقدت ذلك بشدّة

469
00:37:04,472 --> 00:37:06,724
.كان ردّاً بليغاً جداً

470
00:37:08,893 --> 00:37:13,606
هل تأثّرت وجهات نظرك بتيّار معيّن؟

471
00:37:18,236 --> 00:37:20,529
.لا بد من نسب الفضل لأصحابه

472
00:37:21,864 --> 00:37:24,533
."جامعة (ساموا) الأمريكية"

473
00:37:25,243 --> 00:37:27,536
."الفوز لفريق "لاند كرابز

474
00:37:33,125 --> 00:37:34,168
هل من شيء آخر؟

475
00:37:34,627 --> 00:37:37,004
.لا. شكراً -
لا. هل اكتفيت؟ -

476
00:37:37,338 --> 00:37:39,882
.أعتقد أن لدينا كل ما نحتاج إليه

477
00:37:40,049 --> 00:37:43,552
ستتسلّم منّا رسالة بقرارنا
.خلال الأيام المقبلة

478
00:37:44,178 --> 00:37:45,638
.حسناً

479
00:37:46,305 --> 00:37:49,100
.أشكركم على وقتكم. جميعاً

480
00:38:16,711 --> 00:38:21,257
.كان بالمستوى المطلوب -
.نعم، إنه ضمن عملية الاستعراض -

481
00:38:21,424 --> 00:38:23,384
.لقد عملت معه من قبل
أهو رجل صالح؟

482
00:38:23,551 --> 00:38:25,678
.نعم، إنه رجل صالح جداً

483
00:38:29,432 --> 00:38:31,684
.مرحباً -
.مرحباً -

484
00:38:31,851 --> 00:38:33,019
."سيد "ماكغيل -
.أجل -

485
00:38:33,185 --> 00:38:36,355
،أعرف أنهم قالوا إن ردّهم سيصلني
...لكن فيما بيني وبينك

486
00:38:36,522 --> 00:38:38,524
ما قرارهم؟

487
00:38:42,403 --> 00:38:44,071
.لا بد أنك تمزحين

488
00:38:44,238 --> 00:38:45,573
.لا

489
00:38:45,740 --> 00:38:47,783
.لا

490
00:38:49,285 --> 00:38:50,828
!لا

491
00:38:56,917 --> 00:38:58,252
.مهلاً. انتظر لحظة

492
00:38:58,419 --> 00:39:00,129
مهلاً. هل سترفضونني؟

493
00:39:00,296 --> 00:39:03,674
فيم أخطأت؟ -
.سيد "ماكغيل"، المكان غير مناسب -

494
00:39:03,841 --> 00:39:06,635
.لقد فعلت كل شيء بشكل صحيح
.أرجوك أن تخبرني

495
00:39:07,636 --> 00:39:09,013
.اسمع

496
00:39:09,388 --> 00:39:10,765
.لا يسهل اتّخاذ هذه القرارات

497
00:39:10,890 --> 00:39:13,184
.حسناً، بربك، أنا استحّق إجابة

498
00:39:15,895 --> 00:39:18,022
.أرجوك -
...سيد "ماكغيل"، لا أستطيع -

499
00:39:18,189 --> 00:39:20,691
.لقد فعلت كل شيء بشكل صحيح

500
00:39:22,693 --> 00:39:25,404
.كانت مسألة صدق

501
00:39:25,571 --> 00:39:27,239
مسألة ماذا؟

502
00:39:29,867 --> 00:39:35,664
بعض أعضاء اللجنة وجدوك غير صادق
.إلى حدّ ما

503
00:39:37,541 --> 00:39:40,169
.يمكنك التقدّم مرة أخرى العام المقبل

504
00:40:00,564 --> 00:40:02,608
."مرحباً يا "مايك -
.مرحباً -

505
00:40:04,193 --> 00:40:07,154
كيف حال فريق الفتيان المؤلّفون من 6 أشخاص؟

506
00:40:07,321 --> 00:40:08,614
.يلعبون الكرة الطائرة

507
00:40:08,781 --> 00:40:11,075
.ذلك الرجل، "كاي"، يغشّ

508
00:40:12,868 --> 00:40:14,787
ألا يزال "ويرنر" يتحدّث؟

509
00:40:14,954 --> 00:40:18,040
.يتبادلان الوداع منذ 20 دقيقة تقريباً

510
00:40:18,207 --> 00:40:20,209
هل قالا شيئاً يسترعي الانتباه؟

511
00:40:20,543 --> 00:40:24,296
.لديهما جرو جديد وهو يتبوّل في كل مكان

512
00:40:25,339 --> 00:40:28,676
الكلب والمنزل. عاودتها آلام الظهر
...لذا يريدان الذهاب إلى الينابيع

513
00:40:28,843 --> 00:40:31,679
.في "بادن بادن" بمجرد عودته -
.إذن أحاديث معتادة -

514
00:40:31,846 --> 00:40:33,389
.أجل

515
00:40:33,556 --> 00:40:37,017
.يتحدّثان منذ ساعة ونصف تقريباً
هل أعطيه إنذاراً بالانتهاء خلال 10 دقائق؟

516
00:40:37,852 --> 00:40:41,605
.لا. دعه يتكلّم قدر ما يريد

517
00:40:41,772 --> 00:40:42,982
.مهلاً، حسناً

518
00:40:43,149 --> 00:40:45,025
.إنهما ينهيان حديثهما

519
00:40:45,192 --> 00:40:47,403
.عليها الذهاب إلى جلسة نادي الكتب

520
00:40:49,738 --> 00:40:52,283
.سأذهب لتفقّد المكان

521
00:41:57,264 --> 00:41:58,349
"أفضل ثان محام مجدداً"

522
00:41:58,474 --> 00:42:00,726
.لا نمانع في تلك اللهجة وسنتكيف

523
00:42:00,893 --> 00:42:03,812
،لكن لدينا اعتراض على الصفحة 15
."البند "4 بي

524
00:42:03,979 --> 00:42:05,648
:الفقرة الثالثة. تبدأ

525
00:42:05,814 --> 00:42:10,152
الحق في التعويض والحصول على مبلغ مالي"
".وردّ المدفوع

526
00:42:10,319 --> 00:42:12,196
هل يسمعني الجميع؟ -
.أجل، أراها -

527
00:42:12,363 --> 00:42:15,157
.من الواضح أنه بند تعجيزي

528
00:42:15,324 --> 00:42:17,701
تروي"، إنه يمنحنا ببساطة"
...حق الحصول على تعويض

529
00:42:17,826 --> 00:42:20,663
.مقابل مخالفات التمثيل القضائي -
.ولا تُوجد مخالفات -

530
00:42:20,829 --> 00:42:24,041
نرى أنه من الضروري
...نظراً لسرعة إيقاع المفاوضات حتى الآن

531
00:42:24,208 --> 00:42:26,544
وضيق الوقت
.أن نكمل إجراءات إرضاء المتطلّبات

532
00:42:26,710 --> 00:42:28,379
.مصرف "ميسا فيردي" حدّد الإيقاع

533
00:42:28,546 --> 00:42:31,590
كما أنكم تتجاوزون
...بطلب احتجاز أجزاء من المبلغ النهائي

534
00:42:31,757 --> 00:42:33,926
.كضمان -
."معكم "كيم ويكسلر -

535
00:42:34,009 --> 00:42:36,929
،اسمحوا لي بتذكيركم مع احترامي
...بأن "ميسا فيردي" يسمح لكم

536
00:42:37,012 --> 00:42:40,474
بكتابة بند ينصّ على أن يُتّخذ بشأن مخالفات
."الضمان "كل التدابير الضرورية

537
00:42:40,558 --> 00:42:41,600
.هذه صياغة معيارية

538
00:42:41,767 --> 00:42:43,644
.أجل. وكذلك صياغتنا

539
00:42:43,811 --> 00:42:46,397
.بربكم يا رفاق، تنازلوا قليلاً

540
00:42:46,564 --> 00:42:49,567
حسناً. إذن نودّ مناقشة كيفية تعريفنا
..."لمفهوم "العلم

541
00:42:49,733 --> 00:42:51,860
.في نطاق العقد -
.تفضّل -

542
00:42:52,027 --> 00:42:54,697
.نرى أن ما ذكرناه معقول جداً

543
00:42:54,863 --> 00:42:57,157
...يودّ موكّلونا اقتراح بند -
.مرحباً -

544
00:42:57,324 --> 00:42:59,618
."على حدّ علم البائع"

545
00:42:59,785 --> 00:43:02,454
.تمهّل قليلاً -
...حسناً. يجب أن تمنحونا فرصة -

546
00:43:32,401 --> 00:43:34,320
!غير صادق

547
00:43:34,486 --> 00:43:36,155
جيمي"، ماذا حدث؟" -
.عام كامل -

548
00:43:36,322 --> 00:43:38,282
ماذا أفعل في عام؟ -
."جيمي" -

549
00:43:38,449 --> 00:43:41,452
...بالتأكيد لن أبيع الهواتف لمدة عام لعين

550
00:43:41,619 --> 00:43:43,370
ماذا قالوا تحديداً؟ كيف...؟

551
00:43:43,537 --> 00:43:44,580
.رفض بات

552
00:43:44,747 --> 00:43:46,498
.حسناً -
...لا تنصحيني بالاستئناف -

553
00:43:46,624 --> 00:43:49,543
لأنه حين يسمع أعضاء مجلس النقابة
.كلمتي "غير صادق" سيرفضونه

554
00:43:49,627 --> 00:43:51,670
كيف أثبت صدقي؟

555
00:43:51,837 --> 00:43:55,382
.جيمي"، تمهّل وابدأ من البداية. من فضلك"

556
00:43:55,841 --> 00:43:57,760
."أحسنت الحديث يا "كيم

557
00:43:57,926 --> 00:44:00,471
.لم أكن متعجرفاً، لكنني ملمّ بأسرار المهنة

558
00:44:00,638 --> 00:44:03,349
"سألوني، "ماذا فعلت أثناء إيقافك عن العمل؟

559
00:44:03,515 --> 00:44:05,851
"وسألوني، "هل تطلع على مستجدّات القانون؟

560
00:44:06,018 --> 00:44:10,564
كان كل شيء على ما يُرام. ثم طرحت إحداهم
.سؤالاً غريباً من حيث لا أدري

561
00:44:10,731 --> 00:44:12,900
"ما معنى القانون في نظرك؟"

562
00:44:13,067 --> 00:44:15,986
.هذا سؤال كبير -
.ضخم. وقد أتقنت الإجابة -

563
00:44:16,153 --> 00:44:19,490
...تحدّثت عن معنى القانون، تحرّيت البساطة

564
00:44:19,657 --> 00:44:21,742
.وتحرّيت التواضع، تحدّثت بصدق

565
00:44:21,909 --> 00:44:23,786
.وقد أعجبهم ردّي

566
00:44:23,952 --> 00:44:27,498
وبعد...؟ -
.وبعد ذلك رفضوني -

567
00:44:28,582 --> 00:44:30,459
.لا بد من وجود شيء آخر

568
00:44:31,168 --> 00:44:33,003
.لا يُوجد شيء آخر

569
00:44:34,004 --> 00:44:36,882
أنا لا... ماذا قالوا حين تحدّثت عن "تشاك"؟

570
00:44:37,675 --> 00:44:40,719
ما علاقة "تشاك" بالأمر؟ ماذا؟

571
00:44:40,886 --> 00:44:42,388
إذن ألم تذكر حتى...؟

572
00:44:42,554 --> 00:44:44,348
لم أذكره؟

573
00:44:47,893 --> 00:44:49,436
.حسناً

574
00:44:50,979 --> 00:44:52,773
.حسناً، اسمع، سنجد حلاً

575
00:44:52,940 --> 00:44:55,484
.وبالفعل، ستتقدّم بالاستئناف -
...سيُرفض أيضاً -

576
00:44:55,651 --> 00:44:58,195
.لن نسمح لهم بذلك
.سنجد طريقة لتبدو بها صادقاً

577
00:44:58,362 --> 00:45:00,572
.كيم"، كنت صادقاً فعلاً"

578
00:45:00,739 --> 00:45:02,074
...أعرف ذلك. قصدت

579
00:45:02,241 --> 00:45:04,702
،ربما كنت مبتذلاً بعض الشيء
.لكنني كنت أعني كل كلمة

580
00:45:04,868 --> 00:45:06,286
.أعرف ذلك

581
00:45:08,372 --> 00:45:09,623
.أنت لا تصدّقينني

582
00:45:10,249 --> 00:45:13,001
.بالطبع أصدّقك -
.يا إلهي، هذا واضح على وجهك -

583
00:45:13,168 --> 00:45:15,587
.أنت ترينني شخصاً وضيعاً، بغيضاً

584
00:45:15,754 --> 00:45:17,840
ماذا؟ -
.محام يوكّله المذنبون -

585
00:45:18,006 --> 00:45:20,759
...جيمي"، ليس هذا" -
.حين تنظرين إليّ ترين شخصاً منحرفاً -

586
00:45:20,926 --> 00:45:23,846
.لم أقل ذلك -
.أجل، لكنك فكّرت فيه -

587
00:45:25,597 --> 00:45:28,600
أتريد أن تعرف لم اعتبرتك اللجنة غير صادق؟

588
00:45:28,767 --> 00:45:30,519
."لأنك لم تذكر "تشاك

589
00:45:30,894 --> 00:45:32,104
...ما علاقة ذلك

590
00:45:32,271 --> 00:45:34,481
.قرؤوا المحاضر، يعرفون ما حدث

591
00:45:34,648 --> 00:45:36,692
.انتظروا أن تقول عنه شيئاً

592
00:45:36,859 --> 00:45:39,278
هل يُنتظر منّي أن أثير جلبة
...حول أخي المتوفّي

593
00:45:39,445 --> 00:45:41,447
في جلسة إعادة تنصيبي؟

594
00:45:41,613 --> 00:45:42,948
كيف يُعدّ ذلك صدقاً؟

595
00:45:43,407 --> 00:45:45,159
."أنا لا أفكّر في "تشاك

596
00:45:45,325 --> 00:45:47,327
."هل تفهمين؟ لا أفتقد "تشاك

597
00:45:47,494 --> 00:45:50,789
،كان "تشاك" على قيد الحياة، ثم مات
.وهذا كل ما في الأمر

598
00:45:50,956 --> 00:45:52,624
.تستمر الحياة. فلتقاضوني

599
00:45:53,333 --> 00:45:54,501
.ها هي نفس النظرة

600
00:45:55,711 --> 00:45:57,296
.لهذا لم تشاركيني في مكتب

601
00:45:57,463 --> 00:45:58,589
.ماذا؟ لا

602
00:45:58,756 --> 00:46:00,507
.لا تبدأ في الحديث عن ذلك المكتب

603
00:46:00,674 --> 00:46:03,135
لا أريد سماع كلمة أخرى
.عن ذلك المكتب السخيف

604
00:46:03,302 --> 00:46:05,053
.مكتب سخيف؟ حسناً، ها قد بدأنا

605
00:46:05,220 --> 00:46:08,223
.جيمي"، أنا بجانبك منذ أن التقينا"

606
00:46:08,390 --> 00:46:10,809
من يهرع إليك حين تنادي؟

607
00:46:10,976 --> 00:46:12,895
من ينظّف فوضاك؟

608
00:46:13,061 --> 00:46:17,566
.لديّ وظيفة، لكنني أترك كل شيء من أجلك
.في كل مرة

609
00:46:17,733 --> 00:46:20,527
،حين تمّ تسجيل اعترافك بارتكاب جناية
.هببت لمساعدتك

610
00:46:20,694 --> 00:46:22,863
.في جلستك أمام نقابة المحامين، مثّلتك

611
00:46:23,030 --> 00:46:27,075
.مراراً وتكراراً، كلما احتجت إليّ، وجدتني

612
00:46:27,242 --> 00:46:31,580
لكنك لا ترى مقياساً لمشاعري تجاهك
.سوى مكتب محاماة

613
00:46:31,747 --> 00:46:35,834
،أنا أصلح لتعيشي معي وتضاجعينني
.لكن حاشا للرب أن تشاركيني في مكتب

614
00:46:36,001 --> 00:46:38,796
...عمّ...؟ أخبرتك للتو -
...حين تسأمين حياتك -

615
00:46:38,962 --> 00:46:41,298
...تأتين من أجل المتعة، من أجل المرح

616
00:46:41,465 --> 00:46:43,383
.إلى "جيمي" المنحرف، ثم تعودين -
مرح؟ -

617
00:46:43,467 --> 00:46:46,303
أتقصد كذبي على مساعد النائب العام
لإخراج صديقك من السجن؟

618
00:46:46,470 --> 00:46:49,264
...أتقصد الوقوف بابتسامة مرسومة على وجهي

619
00:46:49,431 --> 00:46:51,683
.بينما تتلاعب بعقل شريكي في مكتب المحاماة

620
00:46:51,850 --> 00:46:55,437
يا له من خطأ فادح
.حين أخذتني إلى مكتبك رفيع المستوى

621
00:46:55,604 --> 00:46:57,606
.لن تكرّري ذلك أبداً -
.قد لا أكرّره -

622
00:46:57,773 --> 00:46:59,525
.حين تنادي المرة القادمة، قد لا آتي

623
00:46:59,691 --> 00:47:02,069
.هكذا. زيديني إذلالاً في وقت محنتي

624
00:47:03,862 --> 00:47:06,698
.جيمي"، أنت دائماً في محنة"

625
00:49:34,554 --> 00:49:36,723
.أفسدت كل شيء

626
00:49:51,697 --> 00:49:53,865
ألا زلت تريد أن تكون محامياً؟

627
00:49:59,079 --> 00:50:00,580
.أجل

628
00:50:03,792 --> 00:50:05,961
.حسناً، يمكننا البدء بذلك

629
00:50:26,982 --> 00:50:28,358
."مرحباً يا "مايك

630
00:50:28,525 --> 00:50:29,985
.مرحباً

631
00:50:32,904 --> 00:50:34,406
.شكراً

632
00:50:38,035 --> 00:50:41,538
.شكراً يا سيدي -
إذن، ماذا لدينا؟ -

633
00:50:41,705 --> 00:50:43,165
.المكان هادئ جداً

634
00:50:43,331 --> 00:50:44,833
.سهر "كاي" مرة أخرى

635
00:50:45,000 --> 00:50:48,462
،بعد ساعة تقريباً من نومه
.خرج "ويرنر" لبضع دقائق

636
00:50:48,628 --> 00:50:54,384
،ثم استيقظ "كاسبر" في حوالي الـ2:30
.شاهد التلفاز، ثم عاد إلى الداخل

637
00:50:56,678 --> 00:50:58,430
ما خطب الكاميرا رقم 6؟

638
00:51:00,849 --> 00:51:03,226
تلك. ما هذا؟

639
00:51:03,727 --> 00:51:05,312
.أجل

640
00:51:05,479 --> 00:51:07,981
.بكسلات مظلمة -
.لم تكن هكذا بالأمس -

641
00:51:08,106 --> 00:51:10,025
.زاد الجهد الكهربائي في وقت سابق اليوم

642
00:51:10,108 --> 00:51:13,153
،ظهر وهج في الكاميرا لمدّة 20 ثانية تقريباً
.ثم عادت إلى العمل

643
00:51:13,320 --> 00:51:15,447
.ارتفاع في الجهد الكهربائي

644
00:51:16,364 --> 00:51:19,034
هل حدث ذلك في أية كاميرات أخرى؟

645
00:51:23,413 --> 00:51:25,499
.أجل، رقم 10

646
00:51:31,004 --> 00:51:33,632
.أرني كاميرات الخارج

647
00:51:43,934 --> 00:51:46,019
.أنت، هيا بنا

648
00:51:51,483 --> 00:51:53,276
.أضئ الأنوار

649
00:52:39,197 --> 00:52:40,240
.هناك

650
00:52:40,407 --> 00:52:41,867
.تحقّق من تلك الكاميرا

651
00:52:42,033 --> 00:52:43,827
ما الأمر؟

652
00:52:44,703 --> 00:52:46,163
."مايك"

