﻿1
00:00:01,549 --> 00:00:04,132
‫أنا الذي طلبت منك كبت
‫مشاعرك حيال (بريت)

2
00:00:04,299 --> 00:00:08,173
‫- واضح أنها كانت نصيحة سيئة
‫- عليّ أن أخبرها بشعوري

3
00:00:08,298 --> 00:00:10,464
‫هنيئاً لك دعم (ستايتن) لك

4
00:00:10,589 --> 00:00:11,963
‫مرحباً أنا مع (سان تايمز)

5
00:00:12,088 --> 00:00:15,254
‫هل من صحة في الادعاءات
‫بأنك تلقيت رشوة مالية ضخمة

6
00:00:15,379 --> 00:00:17,253
‫من صديق للمفوض (ستايتن)؟

7
00:00:17,378 --> 00:00:18,753
‫هل كل شيء بخير؟

8
00:00:18,878 --> 00:00:20,253
لا يتعلق الأمر بما إذا كان بوسعك أن تحملي 

9
00:00:20,378 --> 00:00:22,502
‫- بل بما إذا كان يجدر بك ذلك
‫- ما معنى ذلك؟

10
00:00:22,627 --> 00:00:24,002
‫قد يكون مميتاً

11
00:00:24,668 --> 00:00:27,584
‫اسمعي، أياً كان ما تخططين له
‫لا تعبثي مع (كيلي)

12
00:00:28,500 --> 00:00:30,791
‫(نيكولاس) مفقود
‫لا أعلم ما أفعله

13
00:00:30,916 --> 00:00:33,624
‫اهدئي، حسناً؟
‫أنا واثق أنه بخير

14
00:00:36,207 --> 00:00:37,831
‫لا يمكننا إصدار تحذير بالخطف

15
00:00:37,956 --> 00:00:40,372
‫ما لم يكن لدينا سبب للظن
‫أن الولد في خطر وشيك

16
00:00:40,497 --> 00:00:42,871
‫للتعرض لأذى جسدي خطير
‫أو للموت، حسب ما وصفته...

17
00:00:42,996 --> 00:00:47,287
‫كيف يفترض بي معرفة ذلك
‫إن كنت عاجزة عن إيجاد ابني؟

18
00:00:47,953 --> 00:00:52,327
‫إن أمكنك فعل أي شيء
‫لمساعدتنا، سنقدر لك ذلك كثيراً (جو)

19
00:00:53,535 --> 00:00:58,242
‫(بيكي)؟ أين أنت؟

20
00:00:59,992 --> 00:01:05,032
‫حسناً سآتي إليك
‫جيد، أجل حسناً

21
00:01:05,948 --> 00:01:10,447
‫كانت الحاضنة
‫ذهبا للتزلج على الجليد

22
00:01:10,572 --> 00:01:17,070
‫ثم أعادت (نيكولاس) إلى منزلها
‫كانت تشحن هاتفها وغفوا كلاهما

23
00:01:17,195 --> 00:01:19,111
‫أنا محرجة جداً

24
00:01:23,319 --> 00:01:25,776
‫- شكراً (جو)
‫- أجل

25
00:01:31,108 --> 00:01:34,357
‫- آسفة جداً
‫- هذا مفهوم بالكامل

26
00:01:37,023 --> 00:01:38,439
‫لنذهب ونحضره

27
00:01:46,062 --> 00:01:49,853
‫تبين أن والدة الحاضنة
‫تعد المعكرونة أو ما شابه

28
00:01:50,061 --> 00:01:53,435
‫ذهبا إلى منزلها وغفوا أثناء مشاهدة التلفاز

29
00:01:54,977 --> 00:02:00,683
‫- ماذا؟
‫- يبدو لي أن (رينيه) بالغت في ردة فعلها

30
00:02:01,391 --> 00:02:03,141
‫ما كان يفترض بها أن تفعل؟

31
00:02:03,683 --> 00:02:06,099
‫تعود إلى المنزل، لم تجد رسالة أو أي شيء

32
00:02:06,223 --> 00:02:09,306
‫تحاول الاتصال بالحاضنة
‫فيتحول الاتصال إلى البريد الصوتي

33
00:02:09,972 --> 00:02:11,555
‫أي شخص كان ليصاب بالهلع

34
00:02:13,555 --> 00:02:14,929
‫بالطبع

35
00:02:26,560 --> 00:02:27,934
‫مرحباً

36
00:02:31,808 --> 00:02:35,849
‫إذاً كنت أفكر في الامر كثيراً
‫منذ رحيلنا من عيادة العقم

37
00:02:35,974 --> 00:02:40,223
‫ولا أريد التسرع أو التصرف بتهور لكن...

38
00:02:40,931 --> 00:02:43,472
‫قررت أن نستمر في المحاولة
‫لنرزق بطفل

39
00:02:45,429 --> 00:02:50,053
‫- قررت بنفسك؟
‫- إنه جسمي لذا الخيار لي

40
00:02:50,220 --> 00:02:52,011
‫أنا التي تجازف

41
00:02:52,594 --> 00:02:54,843
‫وأفهم ذلك، أعرف ما ستقوله

42
00:02:55,010 --> 00:02:57,759
‫قالت الاخصائية إن هناك خطراً
‫بنسبة 10% بحصول مكروه

43
00:02:57,884 --> 00:03:02,091
‫لكن حسب ما أرى الأمر
‫يعني ذلك أن هناك فرصة 90%

44
00:03:02,216 --> 00:03:04,882
‫بأن نكون والدين سعيدين لابننا

45
00:03:09,464 --> 00:03:12,880
‫و... ألم نستمتع بوقتنا في المحاولة؟

46
00:03:13,588 --> 00:03:19,378
‫اسمع، أعلم أنك ترغب في أن تصبح أباً
‫منذ أن قابلتك أول مرة

47
00:03:21,378 --> 00:03:23,002
‫هذه ساعتنا

48
00:03:27,284 --> 00:03:30,159
‫لا سيدتي، كل ما بوسعي قوله
‫هو لا تعليق

49
00:03:30,908 --> 00:03:35,616
‫عليك مناقشة الأمر مع الرئيس (هافهاينز)
‫في قسم العلاقات العامة، شكراً

50
00:03:36,948 --> 00:03:38,656
‫لم أرشيئاً على الإنترنت حتى الآن

51
00:03:38,781 --> 00:03:40,697
‫ربما هناك أمل
‫في التأكد من الوقائع في العالم

52
00:03:40,822 --> 00:03:44,655
‫- أتعلم كيف أطلقت شائعة الرشوة هذه؟
‫- ليس الأمر بلغز

53
00:03:44,780 --> 00:03:47,237
‫لا بد أنه (غريز)
‫هو الوحيد الذي كان يعرف بأمرها

54
00:03:47,362 --> 00:03:49,195
‫ويعرف أيضاً أنها مجرد أكاذيب

55
00:03:49,320 --> 00:03:54,235
‫سأتولى القضية كما تولينا الحادث بذاته
‫على المكشوف ووفق القوانين

56
00:03:56,826 --> 00:03:59,909
‫"الفرقة 3، العربة 51، حريق في ورشة بناء"

57
00:04:00,034 --> 00:04:02,158
‫- "81 جنوب شارع (أبردين)"
‫- لنذهب

58
00:04:24,569 --> 00:04:27,360
‫- ماذا حصل؟
‫- لا بد أن فريقنا كسر أنبوب غاز رئيسياً

59
00:04:27,485 --> 00:04:29,692
‫راح الخشب يشتعل بقوة

60
00:04:31,692 --> 00:04:34,316
‫سنحاول إطفاء الحريق من الطابق الثاني

61
00:04:34,441 --> 00:04:38,857
‫اذهبوا، من البرج 25 إلى المركز الرئيسي
‫لدينا أنوب غاز رئيسي متلف

62
00:04:39,023 --> 00:04:41,814
‫يجب إرسال أحد من شركة الغاز إلى هنا
‫بأسرع وقت ممكن لإقفال مد الغاز

63
00:04:41,981 --> 00:04:45,313
‫المركز 51، صوبوا خرطومين
‫واحد لتغطية الفريق في الداخل

64
00:04:45,438 --> 00:04:48,812
‫وواحد ليكون في موقعه
‫لإطفاء الحريق بعد وقف تسرب الغاز

65
00:04:48,937 --> 00:04:51,395
‫- لنذهب
‫- "تلقيتك، البرج 25"

66
00:04:53,811 --> 00:04:56,102
‫اذهبوا، هيا

67
00:04:58,226 --> 00:04:59,601
‫مهلاً

68
00:05:04,500 --> 00:05:08,500
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
(مركز إطفاء شيكاغو)
الموسم 6 الحلقة 23 والأخيرة
بعنوان (البادرة الكُبرى)

69
00:05:09,098 --> 00:05:13,972
‫لدينا رجلان عالقان
‫عناصر 51، أنزلوا الحبال بشكل مباشر

70
00:05:14,097 --> 00:05:16,096
‫أريد إنزال الخراطيم إلى الأسفل

71
00:05:16,804 --> 00:05:19,345
‫مددوا خرطوماً بشكل حرف (يو)
‫وأنزلوا

72
00:05:19,887 --> 00:05:22,594
‫سنخرجهم باستعمال الخرطوم

73
00:05:29,634 --> 00:05:31,717
‫- جاهز أيها الرئيس
‫- هيا

74
00:05:36,424 --> 00:05:40,756
‫أحتاج إلى ستارة مائية
‫من شأنها صد الحرارة، قفوا خلفي

75
00:05:42,589 --> 00:05:44,338
‫سأنزلها إليك أيها الملازم

76
00:05:50,378 --> 00:05:52,836
‫كل واحد على حدة
‫قفوا على الخرطوم، غلفوا ذراعيكما

77
00:05:52,961 --> 00:05:55,585
‫- سنصعدكما
‫- تلقيتك، أنت أولاً

78
00:05:55,710 --> 00:06:01,959
‫واسحبوا، اسحبوا، اسحبوا

79
00:06:04,625 --> 00:06:05,999
‫هيا

80
00:06:06,124 --> 00:06:07,499
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل

81
00:06:12,372 --> 00:06:14,039
‫واسحبوا

82
00:06:15,913 --> 00:06:17,288
‫اسحبوا

83
00:06:17,413 --> 00:06:18,787
‫أمسكت بك

84
00:06:19,787 --> 00:06:21,370
‫سأرسله إليك أيها الملازم

85
00:06:24,327 --> 00:06:26,952
‫(سيفرايد) اخرج من هناك

86
00:06:28,910 --> 00:06:30,284
‫اسحبوا

87
00:06:31,242 --> 00:06:35,991
‫اسحبوا، اسحبوا، اسحبوا

88
00:06:38,865 --> 00:06:40,323
‫- أنت بخير؟
‫- أجل

89
00:06:43,281 --> 00:06:46,905
‫- أحسنت بسرعة البديهة حضرة الرئيس
‫- "شركة الغاز في موقع الحادث"

90
00:06:53,245 --> 00:06:55,369
‫أجل شكراً

91
00:06:55,536 --> 00:06:56,910
‫ليلتان

92
00:06:57,035 --> 00:07:00,118
‫ألديكم مكوك من المطار
‫إلى (بلاكبيري فارمز)؟

93
00:07:01,826 --> 00:07:04,950
‫رائع، شكراً جزيلاً

94
00:07:06,199 --> 00:07:11,281
‫(بلاكبيري فارمز)؟
‫رأيت ذلك المكان في قناة السفر

95
00:07:11,406 --> 00:07:14,447
‫- إنه فاخر
‫- ينجح مبيع الـ(مطلة) بقوة

96
00:07:14,572 --> 00:07:16,571
‫سبق أن حصلنا على 8 طلبيات جديدة
‫في أرجاء الغرب الأوسط

97
00:07:16,696 --> 00:07:20,695
‫ويبدو أننا سنحقق دخلاً
‫بالمليون قبل الربع الثالث

98
00:07:20,862 --> 00:07:23,653
‫- هذا رائع
‫- ارتأيت أن أحتفل

99
00:07:23,778 --> 00:07:27,943
‫بحجز ليلتين في المواقع الأكثر رومانسية
‫في (أميركا)؟

100
00:07:28,068 --> 00:07:29,568
‫هل ستصحب (أوتيس)؟

101
00:07:39,607 --> 00:07:42,356
‫سأخبر (بريت) النبأ السار
‫بشأن شركتنا

102
00:07:42,606 --> 00:07:44,605
‫ثم سأطلب منها مرافقتي

103
00:07:47,521 --> 00:07:51,687
‫ارتأيت أن أعبر لها عن شعوري
‫أتعلمين؟

104
00:07:52,270 --> 00:07:55,727
‫أخبرها بشعوري الحقيقي
‫سلوك مميز

105
00:07:57,185 --> 00:08:01,642
‫وإن صدتني
‫أقله لم أكبت مشاعري

106
00:08:02,142 --> 00:08:05,725
‫هل هذا جنوني؟
‫إنه كذلك، إنه جنون، أنا أخرق

107
00:08:05,850 --> 00:08:07,474
‫لم يفت الأوان لأتراجع
‫يجدر بي أن أتراجع

108
00:08:07,599 --> 00:08:10,098
‫- أيجدر بي أن أتراجع؟
‫- لا، لا يجدر بك التراجع

109
00:08:10,932 --> 00:08:12,639
‫هل أنت واثقة؟

110
00:08:12,806 --> 00:08:15,472
‫اسمع، لا يمكنك أن تخطىء أبداً
‫بحركة مميزة

111
00:08:19,929 --> 00:08:21,304
‫شكراً

112
00:08:33,425 --> 00:08:37,966
‫- مرحباً لديّ مهمة إعداد الغداء اليوم
‫- حقاً؟ ما قائمة الطعام؟

113
00:08:38,091 --> 00:08:44,381
‫هذا ما أتيت لأكلمك بشأنه
‫هناك امتيازات خاصة بشأن مواعدة الطاهية

114
00:08:44,506 --> 00:08:47,005
‫كمثلاً بوسعك أن تحدد ما تريدها أن تعده

115
00:08:48,754 --> 00:08:51,629
‫أرجوك، قل دجاج بجبن البرما
‫أرجوك قل دجاج بجبن البرما

116
00:08:51,754 --> 00:08:54,753
‫- دجاج بجبن البرما؟
‫- هذا اختصاصي

117
00:08:54,878 --> 00:08:57,960
‫أرجو المعذرة
‫هل لي بسرقته للحظة؟ مرحباً

118
00:08:58,127 --> 00:09:02,459
‫- مرحباً
‫- آسفة للدخول عنوة هكذا لكن لدينا مشكلة

119
00:09:02,584 --> 00:09:03,959
‫حسناً ما الخطب؟

120
00:09:04,084 --> 00:09:07,249
‫استخدم معمل التكرير (كراودر)
‫(ريك روبيو) كمحام شريك

121
00:09:07,374 --> 00:09:12,706
‫إنه محامي دفاع صلب جداً
‫وهو معروف بجلب شهود خبراء يضعفون المصداقية

122
00:09:12,831 --> 00:09:14,206
‫حسناً إذاً كيف نتغلب عليه؟

123
00:09:14,664 --> 00:09:16,205
‫طلبت من بعض المحامين الشبان

124
00:09:16,330 --> 00:09:18,746
‫وضع لائحة بالأسئلة
‫التي قد تطرح عليك في الاستجواب

125
00:09:18,871 --> 00:09:22,162
‫أود مراجعتها معك
‫إن كان هناك قاعة اجتماع نستعيرها

126
00:09:23,203 --> 00:09:24,578
‫- أجل بالطبع
‫- حسناً

127
00:09:24,703 --> 00:09:26,077
‫- هاك، سأحمله
‫- شكراً

128
00:09:28,244 --> 00:09:32,076
‫- والدجاج بجبن البرما يبدو رائعاً
‫- سأعده على الفور

129
00:09:37,574 --> 00:09:41,282
‫(بودن)، أظننا استبقنا
‫قصة الرشوة هذه

130
00:09:41,407 --> 00:09:45,281
‫أجاب المفوض على أسئلة صحيفة (تريبيون)
‫عبر مكتبي

131
00:09:45,405 --> 00:09:46,780
‫ماذا قال؟

132
00:09:46,905 --> 00:09:51,737
‫أقر أن رئيس كتيبة تلقى
‫هبة مالية غير لائقة

133
00:09:51,862 --> 00:09:55,486
‫لكن ما إن عرف المفوض بشأنها
‫أصر على إعادتها

134
00:09:55,653 --> 00:09:59,360
‫- لا يذكر أسماء لكن...
‫- لكنها كذبة

135
00:09:59,485 --> 00:10:00,860
‫إنه تفسير

136
00:10:00,985 --> 00:10:03,817
‫هل ذكر أنه صديقه
‫هو الذي قدم الدفعة غير الشرعية؟

137
00:10:03,942 --> 00:10:05,483
‫لن يقع أحد في ورطة هنا (والاس)

138
00:10:05,608 --> 00:10:09,191
‫يريد المفوض (ستايتن) الحفاظ على سمعته
‫بينما يتجه إلى وكالة إدارة الطوارئ الفدرالية

139
00:10:09,316 --> 00:10:13,398
‫- بتعريض سمعة رئيسنا للتشوه
‫- بوضع حد لهذه الشائعة

140
00:10:13,523 --> 00:10:16,147
‫- سئمت من السقوط
‫- مهلاً، (والاس)

141
00:10:21,329 --> 00:10:24,120
‫- حضرة الرئيس (هاتشر)
‫- الشخص الذي كنت أبحث عنه

142
00:10:25,078 --> 00:10:27,827
‫- كيف أساعدك؟
‫- أعرف أنه كانت لنا خلافاتنا

143
00:10:27,994 --> 00:10:32,493
‫لكنني اعتبرتك دوماً من أبرع المسعفين الخبراء
‫في مركز إطفاء (شيكاغو)

144
00:10:33,242 --> 00:10:35,575
‫- شكراً أيها الرئيس
‫- لذا سأدخل في صلب الموضوع

145
00:10:35,700 --> 00:10:40,740
‫ما زالت (بورتو ريكو) في وضع سيئ
‫هناك كثيرون بحاجة إلى سلطة ومساعدة

146
00:10:40,865 --> 00:10:43,406
‫لذا سنرسل فريقاً من المسعفين إلى هناك
‫للمساعدة في جهود الاغاثة

147
00:10:43,531 --> 00:10:45,322
‫وأحتاج إلى متطوعين

148
00:10:47,863 --> 00:10:49,904
‫كنت أول شخص يخطر ببالي

149
00:10:51,529 --> 00:10:55,903
‫هذا إطراء لي
‫لكنه ليس الوقت المناسب

150
00:10:56,028 --> 00:10:58,610
‫ليس كذلك أبداً
‫هذه قضية هامة

151
00:11:00,235 --> 00:11:05,358
‫أقدر لك كل هذا أيها الرئيس
‫لكنني أواجه الكثير من المشاكل حالياً

152
00:11:06,691 --> 00:11:09,649
‫لا مشكلة، أفهمك

153
00:11:23,262 --> 00:11:27,094
‫- خلتك رجلاً حقاً (كارل)
‫- أرجو المعذرة؟

154
00:11:27,219 --> 00:11:30,510
‫خلتك إطفائياً فعلياً
‫ولست مشهراً رخيصاً

155
00:11:31,551 --> 00:11:34,884
‫حري بك إعادة التفكير
‫في كل كلمة تخرج من فمك فوراً أيها الرئيس

156
00:11:35,009 --> 00:11:39,091
‫أعرف أنك الفاعل
‫أعرف أنك سربت الخبر لأي مراسل على هاتفك

157
00:11:39,216 --> 00:11:40,965
‫بأنني قبضت المال

158
00:11:41,340 --> 00:11:45,547
‫تعلم أيضاً أن الخبر غير صحيح
‫فعلت الصواب مع ذلك العرض

159
00:11:45,672 --> 00:11:50,005
‫وعليك فعل الصواب وإخبار
‫الصحف بما حصل في مكتب المفوض

160
00:11:50,130 --> 00:11:51,754
‫- هل انتهيت؟
‫- أجل انتهيت

161
00:11:51,879 --> 00:11:53,254
‫إذاً اخرج

162
00:11:58,294 --> 00:12:02,918
‫تفتقر إلى النزاهة
‫وقوة الشخصية

163
00:12:24,336 --> 00:12:28,585
‫يقال إن صراخاً صدر
‫من مكتب الرئيس (غريسوم)

164
00:12:29,710 --> 00:12:35,167
‫- كيف أساعدك أيها الرئيس (هافهاينز)؟
‫- لا، أتيت لأريح بالك في الواقع

165
00:12:35,292 --> 00:12:39,290
‫تكلمت شخصياً مع المراسلين
‫وسيسقطون القصة

166
00:12:39,457 --> 00:12:45,497
‫- يسرني سماع ذلك
‫- مع الأسف ما عاد بوسع المفوض دعمك

167
00:12:49,538 --> 00:12:53,203
‫- أدركت ذلك
‫- بربك (والاس)، تفهم كيفية حصول هذه الأمور

168
00:12:53,412 --> 00:12:57,036
‫- وبأية حال ما زلت مرشحاً
‫- أشك في ذلك

169
00:12:57,160 --> 00:12:58,785
‫ما كنت لأقول ذلك
‫لو لم يكن صحيحاً

170
00:12:58,910 --> 00:13:02,076
‫حسب علمي، ما زال (دايل شيروتي) يدعمك

171
00:13:02,201 --> 00:13:07,824
‫وبصراحة، (كارل غريسوم)
‫خلف انطباعاً سيئاً في عدد من الأشخاص أكثر منك

172
00:13:07,949 --> 00:13:10,948
‫نصيحتي لك
‫ابق متخفياً

173
00:13:11,198 --> 00:13:17,072
‫وربما يجدر بك التخفيف من الصراخ
‫في المقر الرئيسي

174
00:13:20,029 --> 00:13:23,403
‫- تلقيتك
‫- أجل

175
00:13:33,392 --> 00:13:34,767
‫كنت أفكر في أمر

176
00:13:35,058 --> 00:13:36,433
‫- حقاً؟
‫- أجل

177
00:13:38,266 --> 00:13:39,890
‫لماذا لا نتبنى طفلاً؟

178
00:13:40,890 --> 00:13:44,139
‫أريد أن أكون والداً
‫ولا يهمني إن كنا الوالدين الحقيقيين

179
00:13:44,264 --> 00:13:46,472
‫- إن أخذنا...
‫- بعد ما عانيناه مع (لوي)؟

180
00:13:47,430 --> 00:13:49,721
‫- لن يتكرر ذلك
‫- لأنني لن أخوض الأمر مجدداً

181
00:13:49,846 --> 00:13:51,346
‫يستحيل أن أخاطر

182
00:13:52,470 --> 00:13:58,010
‫- لكنك تخاطرين بصحتك؟
‫- (مات)، ما حصل مع (لوي)...

183
00:14:03,301 --> 00:14:09,424
‫ما حصل كان فظيعاً ومؤلماً
‫وكاد يحطمني

184
00:14:12,798 --> 00:14:18,005
‫لدينا خطة
‫إنس عيادة العقم، لنلتزم بالخطة

185
00:14:33,042 --> 00:14:34,667
‫ولماذا تخال ذلك أيها الملازم؟

186
00:14:34,792 --> 00:14:38,041
‫بسبب خدمتي في مركز إطفاء (شيكاغو)
‫التي دامت 16 عاماً

187
00:14:38,166 --> 00:14:41,249
‫لكنك لم تعمل قط فعلًا
‫في مكتب التحقيق بالحرائق

188
00:14:41,374 --> 00:14:44,956
‫- عملت معهم في مناسبات عديدة
‫- حسناً كم مرة تقصد؟

189
00:14:45,081 --> 00:14:49,871
‫- مرة؟ مرتين؟ عشر مرات؟
‫- على مر الأعوام، 64

190
00:14:50,038 --> 00:14:52,704
‫جيد، أجل، أجل، أجل الدقة

191
00:14:52,829 --> 00:14:56,453
‫هذا بالتحديد ما نحتاج إليه
‫لبث الثقة في هيئة المحلفين هذه

192
00:14:56,578 --> 00:14:59,077
‫حافظ على هدوئك
‫والتزم بالوقائع هكذا تماماً

193
00:14:59,202 --> 00:15:03,742
‫لم تتسنى لي قط رؤيتك تعملين
‫هذا مثير للإعجاب

194
00:15:04,909 --> 00:15:06,283
‫شكراً

195
00:15:06,950 --> 00:15:10,949
‫حسناً، حضرة الملازم (سيفرايد)

196
00:15:11,532 --> 00:15:17,530
‫أيمكنك أن تريني في هذا الرسم البياني هنا
‫أين بدأ الحريق حسب مكتب التحقيق بالحرائق؟

197
00:15:19,821 --> 00:15:23,737
‫"عزيزي (جو) تأكد حجزك"

198
00:15:40,149 --> 00:15:45,439
‫"الإسعاف 61، رجل مصاب
‫لأسباب مجهولة، 58 غرب (سيسيرو)"

199
00:16:15,048 --> 00:16:18,172
‫- كيف حالك هناك؟
‫- (سبنسر)

200
00:16:18,380 --> 00:16:21,963
‫- ماذا حصل؟
‫- انزلق

201
00:16:23,337 --> 00:16:26,045
‫- أيمكننا الدخول؟
‫- أظن ذلك

202
00:16:26,919 --> 00:16:31,710
‫- هل جلبتما أي طعام؟
‫- لا، إنهم (بوستميتس)

203
00:16:31,876 --> 00:16:37,167
‫- أيمكنك الاتصال بهم؟
‫- أجل ماذا تريد؟ قطع دجاج؟ بطاطا مقلية؟

204
00:16:37,417 --> 00:16:40,332
‫- أجل
‫- تباً

205
00:16:40,582 --> 00:16:42,415
‫لم تجدد المناوبة الأولى
‫مخزون أكياس الطوارئ

206
00:16:42,540 --> 00:16:44,665
‫سأذهب لجلب الشاش والمطهر
‫من سيارة الإسعاف

207
00:16:44,790 --> 00:16:46,622
‫- بوسعي فعل ذلك
‫- لا، لا، لا، سأهتم بالأمر

208
00:16:46,747 --> 00:16:51,913
‫حسناً لنرَ، ألديك أية مناشف في المطبخ أو...

209
00:16:52,537 --> 00:16:56,036
‫- لا أعلم
‫- عليّ وقف نزيف هذا الجرح

210
00:16:57,328 --> 00:16:59,660
‫جارتي بحالة فظيعة

211
00:17:01,952 --> 00:17:07,158
‫- ماذا؟
‫- هي بحالة فظيعة

212
00:17:08,158 --> 00:17:09,533
‫في الخلف

213
00:17:28,069 --> 00:17:30,569
‫أترين؟ في حالة فظيعة

214
00:17:31,784 --> 00:17:35,908
‫- النجدة
‫- المركز الرئيسي أحتاج إلى دعم

215
00:17:37,517 --> 00:17:41,307
‫الإسعاف 61 إلى المركز الرئيسي
‫المركز الرئيسي، أتسمعونني؟

216
00:17:41,432 --> 00:17:42,974
‫النجدة

217
00:17:45,015 --> 00:17:47,639
‫- فتياتي
‫- لا تتكلمي

218
00:17:48,014 --> 00:17:50,638
‫- عليّ أن...
‫- (غابي)

219
00:17:50,763 --> 00:17:55,678
‫- كفي عن الصراخ
‫- (سبنسر) عد إلى الغرفة الأخرى

220
00:17:55,803 --> 00:17:58,844
‫- عليك أن تكفي عن الصراخ
‫- أنا جدية، فوراً

221
00:18:07,009 --> 00:18:10,841
‫لا، لا، لا، لا
‫سيدتي، سيدتي

222
00:18:10,966 --> 00:18:16,798
‫- (وندي)
‫- شريكتي، ستعود شريكتي بعد قليل، حسناً؟

223
00:18:16,923 --> 00:18:20,005
‫- عليك الصمود وحسب
‫- ابنتاي

224
00:18:23,546 --> 00:18:25,962
‫- ابنتاي
‫- لا بأس

225
00:18:26,087 --> 00:18:28,211
‫- (بريت)
‫- (غابي)

226
00:18:28,336 --> 00:18:31,544
‫اتصلي بالطوارئ
‫طعنها

227
00:18:31,669 --> 00:18:33,043
‫رحل

228
00:18:33,543 --> 00:18:35,709
‫الإسعاف 61، نحتاج إلى دعم شرطة

229
00:18:38,333 --> 00:18:41,541
‫الإسعاف 61 نحتاج إلى دعم شرطة
‫أتسمعونني؟

230
00:18:41,749 --> 00:18:45,498
‫- آسفة
‫- هم قادمون

231
00:18:45,665 --> 00:18:48,747
‫- أخبريهما
‫- لا، لا (وندي)

232
00:18:48,872 --> 00:18:53,787
‫- أخبريهما
‫- لا، لا، لا

233
00:18:53,912 --> 00:19:01,285
‫لا، لا (وندي)، (وندي) انتظري
‫(وندي) لا، لا

234
00:19:37,609 --> 00:19:39,150
‫الشرطة آتية

235
00:19:54,637 --> 00:19:56,720
‫تلقينا اتصالاً، إصابة رجل لأسباب مجهولة

236
00:19:56,845 --> 00:20:01,593
‫صعدنا إلى الشقة 16
‫فتح الباب، لذا خلنا أن الشقة له

237
00:20:02,676 --> 00:20:05,967
‫في الواقع، كان يعيش في آخر الرواق
‫لا نعلم لما فعل ذلك

238
00:20:06,092 --> 00:20:08,091
‫عدا كونه كان منتشياً بالكامل

239
00:20:08,216 --> 00:20:11,257
‫سنبعث بشرطيين إلى مركز الرعاية النهارية
‫لجلب الفتاتين

240
00:20:13,798 --> 00:20:15,964
‫سأتصل بكما لاحقاً
‫إن احتجنا إلى أكثر من ذلك

241
00:20:16,089 --> 00:20:17,464
‫حسناً شكراً

242
00:20:25,337 --> 00:20:26,711
‫هل أنت بخير؟

243
00:20:30,252 --> 00:20:32,251
‫هيا لنعد إلى المنزل

244
00:20:59,286 --> 00:21:02,493
‫مرحباً سمعنا بالخبر
‫هل أنت بخير؟

245
00:21:02,826 --> 00:21:06,367
‫أجل، لا، كان...
‫كان نداء صعباً

246
00:21:06,492 --> 00:21:09,200
‫كنت بحاجة إلى الوقت للتنفس
‫أنا بخير

247
00:21:09,408 --> 00:21:11,157
‫خذي قدر ما تريدين من وقت

248
00:21:11,699 --> 00:21:15,156
‫سأضع 61 خارج الخدمة
‫حتى تقولي لي إنك مستعدة

249
00:21:15,281 --> 00:21:19,239
‫هذا غير ضروري أيها الرئيس
‫بوسعي العمل

250
00:21:22,571 --> 00:21:26,487
‫- هل أنت متأكدة؟
‫- أجل، نحن بخير

251
00:21:41,691 --> 00:21:45,190
‫آسف بشأن كل شيء
‫لا أريد العراك بعد الآن

252
00:21:45,356 --> 00:21:46,731
‫أنا أيضاً

253
00:21:47,606 --> 00:21:52,313
‫عليّ جلب غرض
‫لكن ربما بوسعنا إعداد الغداء معاً اليوم

254
00:21:52,438 --> 00:21:57,645
‫- ومناقشة الأمر بكامله
‫- أجل أود ذلك

255
00:22:04,051 --> 00:22:08,967
‫"(كرينغ هيل) وكالة تبني"

256
00:22:09,383 --> 00:22:12,424
‫- أهلًا بك في (كيرنغ هيل)
‫- مرحباً أنا (مات كايسي)

257
00:22:12,549 --> 00:22:17,256
‫- اتصلت باكراً لموعد مع (ديفون)؟
‫- أجل، أنا (ديفون دوسي)

258
00:22:17,381 --> 00:22:20,255
‫- أنا التي تكلمت معها
‫- تشرفت

259
00:22:20,380 --> 00:22:23,254
‫ادخل (مات)
‫هل زوجتك هنا؟

260
00:22:23,754 --> 00:22:27,545
‫لا، لا، أنا في مهمة تقصي الحقائق
‫بالنيابة عنا

261
00:22:28,045 --> 00:22:33,293
‫- حسناً ادخل وسأعلمك بطريقة عملنا
‫- شكراً

262
00:22:36,534 --> 00:22:39,908
‫إن أصبح (كارل غريسوم) المفوض
‫توقعوا بعض التغييرات

263
00:22:40,033 --> 00:22:44,782
‫- أي مفوض جيد سيخلف أثره
‫- أقصد تغييرات في المركز 51

264
00:22:45,073 --> 00:22:48,156
‫- بربك، أتظن ذلك؟
‫- أتتكلمان عن موقع المفوض؟

265
00:22:48,822 --> 00:22:53,238
‫- مرحباً (جيريبكو) ماذا سمعت؟
‫- لدي صديق يعمل في البلدية

266
00:22:53,363 --> 00:22:55,029
‫يقول إن العمدة يطلب تحليلاً منطقياً

267
00:22:55,154 --> 00:22:56,529
‫يريد اتخاذ خيار بمعلومات مؤكدة

268
00:22:56,653 --> 00:23:00,361
‫لكي يحول دون اتباع طريقة (شيكاغو)
‫في تسليم الوظائف الكبرى لأصدقائكم

269
00:23:00,486 --> 00:23:04,276
‫- سيكون هذا لصالح (بودن)
‫- هذا ليس ما يقوله نقيبي في المركز 99

270
00:23:04,401 --> 00:23:07,276
‫يقول إن منطقة (غريسوم)
‫فيها أفضل إحصائيات في مركز الإطفاء

271
00:23:07,401 --> 00:23:09,900
‫عدد النداءات أكبر
‫عدد عملية الانقاذ أكبر، كل شيء

272
00:23:10,025 --> 00:23:13,607
‫- سأتأمل بفوز الأفضل في النهاية
‫- مرحباً

273
00:23:14,399 --> 00:23:17,814
‫- هل رأيتما (بريت)؟
‫- لا، خلتها في الشقة

274
00:23:17,939 --> 00:23:20,605
‫كانت هناك لكنها رحلت
‫بدت مضطربة بعض الشيء

275
00:23:20,730 --> 00:23:22,938
‫لذا كنت آمل أن تكون أتت
‫إلى هنا للبقاء مع الأصدقاء

276
00:23:23,063 --> 00:23:24,437
‫لم أرها

277
00:24:01,552 --> 00:24:06,800
‫(كيلي) مرحباً
‫أقدم إليك رجلي الإطفاء (أليك بيركس)

278
00:24:07,258 --> 00:24:09,216
‫- وهذا (دان إيكسوم)
‫- مرحباً

279
00:24:09,341 --> 00:24:12,840
‫هذان الرجلان اللذان تعرضا لإصابة
‫أثناء الحادث

280
00:24:12,965 --> 00:24:14,590
‫هذا الملازم (كيلي سيفرايد)

281
00:24:14,715 --> 00:24:18,255
‫- نشكرك كثيراً للشهادة بالنيابة عنا
‫- يعني لنا ذلك الكثير

282
00:24:18,422 --> 00:24:21,921
‫- يسرني فعل ذلك، آمل أن أفيدكم
‫- ستفيدننا حتماً

283
00:24:22,088 --> 00:24:24,962
‫حسناً أيها السيدان هناك قاعة اجتماع

284
00:24:25,087 --> 00:24:28,586
‫يبقى فيها الشهود
‫قبل بدء المحاكمة

285
00:24:30,835 --> 00:24:34,709
‫هل رأيت (سيفرايد)؟
‫أريد مراجعة طلب بعض المعدات معه

286
00:24:35,376 --> 00:24:40,208
‫- أخذ يوم عطلة
‫- صحيح، يشهد

287
00:24:41,791 --> 00:24:45,914
‫فهمت أنها قضية مهمة
‫لسلامة رجال الإطفاء

288
00:24:46,081 --> 00:24:48,081
‫أجل، لا ينفك يقول ذلك

289
00:24:53,746 --> 00:24:57,536
‫- ما الخطب؟
‫- لا شيء، لا شيء

290
00:24:57,661 --> 00:25:01,660
‫لكنني مستعدة لعودة الأمور
‫إلى سابق عهدها هنا

291
00:25:04,326 --> 00:25:07,117
‫- هذه حالنا معاً
‫- أجل

292
00:25:10,733 --> 00:25:12,107
‫مرحباً

293
00:25:22,313 --> 00:25:23,687
‫ما هذه؟

294
00:25:25,187 --> 00:25:28,103
‫اسمعيني وحسب

295
00:25:33,685 --> 00:25:39,766
‫أردت جمع كل المعلومات الممكنة
‫وعرضها عليك لكي نتخذ قراراً بعد الاطلاع

296
00:25:39,933 --> 00:25:45,015
‫اتصلت بمستشارة تبني
‫هي مذهلة بالفعل، ستحبينها

297
00:25:46,515 --> 00:25:51,930
‫هذا ليس شبيهاً بالوضع مع (لوي)
‫أولئك الأولاد ليسوا من مركز الرعاية العام

298
00:25:52,971 --> 00:25:54,846
‫بوسع (ديفون) مساعدتنا في إيجاد
‫زوجين شابين

299
00:25:54,971 --> 00:25:58,636
‫قد يكونا غير جاهزين ليصبحا والدين
‫وبوسعنا تبني الطفل منذ الولادة

300
00:25:59,469 --> 00:26:02,135
‫بوسعنا أن نكون الوالدين الوحيدين
‫اللذين سيعرفهما طفلنا يوماً

301
00:26:04,884 --> 00:26:09,675
‫ولماذا خلت أنه لا بأس
‫بمكالمتهم بدوني؟

302
00:26:14,507 --> 00:26:20,130
‫بكل صراحة، ليس القرار عائداً إليك وحسب
‫مع أنك تخالينه كذلك

303
00:26:20,255 --> 00:26:22,796
‫- لدي رأي في الموضوع
‫- ماذا يحصل بعد خمسة أعوام

304
00:26:22,921 --> 00:26:25,420
‫حين تقرر الوالدة الحقيقية
‫أنها جاهزة لتكون أماً؟

305
00:26:25,545 --> 00:26:28,003
‫ماذا يحصل حين تقاضينا
‫لأخذ الوصاية؟

306
00:26:28,128 --> 00:26:33,252
‫- يمكن لمعلوماتنا أن تكون سرية (غابي)
‫- حسناً لأن ذلك نجح جيداً آخر مرة

307
00:26:34,085 --> 00:26:38,209
‫ربما لا تذكر وصول غريبة أمام بابنا
‫يوم زفافنا لكنني أذكرها

308
00:26:38,375 --> 00:26:41,166
‫لن أتبنى (مات)

309
00:26:45,290 --> 00:26:47,289
‫أريد أن أرزق بطفلي

310
00:26:48,289 --> 00:26:51,122
‫- لماذا يصعب جداً عليك فهم الأمر؟
‫- أريد ذلك أيضاً

311
00:26:51,247 --> 00:26:54,121
‫لكن (غابي) لا يمكنك أن ترزقي بطفل

312
00:27:02,535 --> 00:27:04,285
‫لم أقصد ذلك...

313
00:27:05,201 --> 00:27:09,325
‫"الإسعاف 61، حادث دراجة
‫32 غرب (ماديسون)"

314
00:27:45,640 --> 00:27:49,847
‫- مرحباً ماذا حصل؟
‫- ماذا يبدو لك؟

315
00:27:50,222 --> 00:27:53,096
‫يبدو أنك اصطدمت بدراجتك
‫في لافتة على الرصيف

316
00:27:55,929 --> 00:27:58,845
‫- دعني أعاينك
‫- حسناً، على مهلك، على مهلك

317
00:28:00,886 --> 00:28:04,093
‫- يبدو أنك قد تكون كسرتها
‫- (بريت)، شاش وجبيرة؟

318
00:28:06,384 --> 00:28:08,134
‫- (بريت)
‫- ماذا؟

319
00:28:08,259 --> 00:28:11,050
‫- شاش وجبيرة
‫- خلتك قلت مقصاً

320
00:28:11,175 --> 00:28:12,549
‫لم أقل ذلك

321
00:28:13,008 --> 00:28:14,965
‫- حسناً
‫- هيا (بريت)، شاش وجبيرة، هيا

322
00:28:15,090 --> 00:28:17,048
‫- سأجلبهما
‫- إذاً افعلي ذلك

323
00:28:35,460 --> 00:28:40,583
‫أيها الملازم، ماذا يحصل للشركة
‫حين تحاول الاقتصاد هكذا؟

324
00:28:40,708 --> 00:28:45,665
‫إن نجوا بفعلتهم
‫إن لم يحصل أي سوء، يجنون الكثير من المال

325
00:28:45,790 --> 00:28:48,290
‫اعتراض، هذا مجرد تخمين

326
00:28:48,414 --> 00:28:54,413
‫حضرة القاضي، هذه شهادة الملازم (سيفرايد)
‫الخبيرة بكلامه الخاص

327
00:28:54,538 --> 00:28:56,704
‫- سأسمح بذلك
‫- شكراً حضرة القاضي

328
00:28:56,829 --> 00:29:01,786
‫وحضرة الملازم، بعد 16 عاماً من الخدمة
‫مع مركز إطفاء (شيكاغو)

329
00:29:01,911 --> 00:29:04,243
‫هل رأيت يوماً إهمالاً مماثلاً؟

330
00:29:04,410 --> 00:29:07,326
‫من حيث التزام الشركة
‫مع قانون الإطفاء؟

331
00:29:07,451 --> 00:29:14,782
‫بالطبع، مرات عديدة
‫آنذاك يجري استدعاؤنا لإخراج الجثث

332
00:29:24,071 --> 00:29:25,821
‫لا مزيد من الأسئلة، حضرة القاضي

333
00:29:32,861 --> 00:29:35,651
‫(بريت)، (سيلفي)

334
00:29:36,901 --> 00:29:38,859
‫اسمعي، آسفة لأنني غضبت منك
‫أثناء ذلك النداء، لكن لدي الكثير...

335
00:29:38,984 --> 00:29:42,150
‫لم يسبق لأحد أن كلمني بهذه النبرة
‫طوال حياتي

336
00:29:42,275 --> 00:29:43,983
‫ليس على الرصيف
‫ليس في العمل

337
00:29:44,107 --> 00:29:46,315
‫وحتماً ليس من قبل شخص
‫يفترض بها أن تكون شريكتي

338
00:29:46,440 --> 00:29:48,315
‫- فعلت ذلك أمام ضحية
‫- لا أعلم، آسفة

339
00:29:48,440 --> 00:29:51,814
‫- كان لدي...
‫- (غابي) لا يهمني ما يجري في حياتك

340
00:29:51,980 --> 00:29:56,229
‫لدي مشاكل أيضاً
‫أعاملك بإحترام كلما قرع الجرس

341
00:29:56,354 --> 00:30:00,186
‫إن كنت عاجزة عن فعل الأمر عينه معي
‫لا تركبي معي في الإسعاف 61

342
00:30:00,978 --> 00:30:02,352
‫(بريت)

343
00:30:32,003 --> 00:30:33,877
‫مررت بيومين عصيبين، صحيح؟

344
00:30:39,709 --> 00:30:45,707
‫حسناً، أنا هنا لمعلوماتك وحسب

345
00:30:49,123 --> 00:30:50,498
‫أعرف ذلك

346
00:30:57,579 --> 00:31:00,578
‫صداقتك تعني لي الكثير (جو)

347
00:31:02,328 --> 00:31:03,702
‫شكراً لك

348
00:31:13,741 --> 00:31:15,449
‫أبادلك الشعور عينه

349
00:31:30,570 --> 00:31:36,193
‫إذاً فريق الدفاع
‫قدم إلينا عرضاً بإجراء تسوية

350
00:31:37,026 --> 00:31:38,401
‫ما معنى ذلك؟

351
00:31:38,526 --> 00:31:41,067
‫يعني أنهم اعتبروا أن شهادتك
‫أثرت في هيئة المحلفين

352
00:31:41,192 --> 00:31:43,025
‫نجحت يا رجل
‫نجحت بمساعدتنا

353
00:31:43,150 --> 00:31:47,399
‫- أثرت فيهم الذعر
‫- تهانينا أيها السيدان، انتهت هذه المحاكمة

354
00:31:47,524 --> 00:31:50,106
‫- علينا الاتصال بالشبان
‫- أجل، سيسرون كثيراً

355
00:31:55,646 --> 00:31:57,021
‫شكراً لك

356
00:32:14,224 --> 00:32:15,599
‫أتحتاجين إلى توصيلة؟

357
00:32:18,223 --> 00:32:22,014
‫لا، سيمر (كيلي) ليقلني

358
00:32:25,596 --> 00:32:28,095
‫أين أنت؟

359
00:32:32,094 --> 00:32:34,260
‫"مرحباً هنا (كيلي)
‫اتركوا رسالة"

360
00:32:41,842 --> 00:32:45,007
‫- مرحباً هذا وقت الرحيل، ماذا تفعل؟
‫- انتظر لحظة

361
00:32:45,132 --> 00:32:47,090
‫أريد الذهاب إلى (إيغسبيرينس)
‫قبل وصول الحشد

362
00:32:47,215 --> 00:32:50,173
‫- لديهم عرض خاص على البيض المخفوق...
‫- انتظر وحسب

363
00:32:52,839 --> 00:32:54,213
‫حسناً

364
00:32:54,838 --> 00:32:56,504
‫ماذا يجري (أوتيس)؟

365
00:32:56,921 --> 00:32:59,587
‫حين قال (جيريبكو) إن (غريسوم)
‫لديه أفضل إحصائيات في مركز الإطفاء

366
00:32:59,712 --> 00:33:01,753
‫أثار حذري

367
00:33:01,878 --> 00:33:03,919
‫أحد الأمور التي عملت عليها
‫أثناء تسريحي عن العمل

368
00:33:04,044 --> 00:33:08,876
‫كانت تقارير الحوادث وقدرتي على مقارنة
‫الأرقام مع كل مقاطعة في أرجاء المدينة

369
00:33:09,001 --> 00:33:11,500
‫بالإنكليزية (أوتيس) من فضلك

370
00:33:12,583 --> 00:33:16,832
‫هذه هي إحصائيات منطقة الرئيس (غريسوم)
‫من تقرير أجريته منذ شهرين

371
00:33:16,957 --> 00:33:21,456
‫وهذا...
‫هذا ما قدمه إلى مكتب العمدة

372
00:33:27,121 --> 00:33:28,495
‫هل عبث بالأرقام؟

373
00:33:28,620 --> 00:33:32,869
‫وفعل ذلك في كل تقرير تقدم
‫يعود إلى 12 عاماً

374
00:33:35,702 --> 00:33:40,534
‫- علينا إخبار مكتب العمدة
‫- ليس قبل إخبار (بودن)

375
00:33:45,491 --> 00:33:46,865
‫أيها الرئيس

376
00:33:49,906 --> 00:33:53,738
‫- أيها الشبان
‫- لدينا ما نريك إياه

377
00:33:57,696 --> 00:34:01,528
‫- ما هذا؟
‫- تقارير تقدم الرئيس (غريسوم)

378
00:34:02,278 --> 00:34:07,818
‫كان يعبث بالارقام منذ عام 2006
‫لكي يبدو أكثر فعالية أمام العمدة

379
00:34:10,984 --> 00:34:13,191
‫- هل أنت متأكد؟
‫- غير الأرقام

380
00:34:13,400 --> 00:34:16,607
‫رأيت رمز المصدر
‫والتعديلات صادرة مباشرة عن مكتبه

381
00:34:16,732 --> 00:34:19,356
‫إن كان هناك تفسير أفضل
‫أود سماعه

382
00:34:33,761 --> 00:34:35,135
‫مرحباً

383
00:34:37,718 --> 00:34:39,426
‫تركت العمل بدوني

384
00:34:44,591 --> 00:34:46,632
‫كنت بحاجة إلى تصفية ذهني

385
00:34:52,672 --> 00:34:59,462
‫ما قلته سابقاً عن عجزك عن ولادة طفل
‫عبرت عنه بالشكل الخطأ

386
00:35:02,211 --> 00:35:04,669
‫قصدت فقط أنه لا يمكنني المخاطرة بخسارتك

387
00:35:06,335 --> 00:35:08,293
‫مهما كانت الفرص متدنية

388
00:35:14,083 --> 00:35:18,832
‫هذه مجازفتي وليست مجازفتك
‫وأنا مستعدة لخوضها

389
00:35:26,413 --> 00:35:31,995
‫أظنه صلب الموضوع
‫الأمر الذي لم أفهمه قط

390
00:35:32,120 --> 00:35:38,243
‫- ماذا؟
‫- حين تبنيت (لوي) بدوني

391
00:35:38,826 --> 00:35:41,867
‫حين أخفيت واقع أنك كنت تساعدين (بريا)

392
00:35:41,992 --> 00:35:48,365
‫تتخذين هذه القرارات العاطفية البارزة
‫كان رأيي لا أهمية له

393
00:35:48,490 --> 00:35:53,364
‫عزيزي بالطبع يهم
‫يهمني شعورك بعمق

394
00:35:53,489 --> 00:35:56,905
‫لكنني لا أستطيع الاعتماد عليه
‫أو عليك

395
00:35:57,030 --> 00:35:59,279
‫لمَ لا (غابي)؟

396
00:36:01,820 --> 00:36:06,194
‫ما الخطب في اعتمادك على شخص
‫يحبك بكل جوارحه؟

397
00:36:12,900 --> 00:36:15,524
‫هذا قرار لا يمكنك إقصائي عنه

398
00:36:17,232 --> 00:36:22,648
‫إما أن نخوضه معاً
‫أو لا نخوضه مطلقاً

399
00:36:32,436 --> 00:36:36,977
‫تعرف من أكون
‫عرفتني حين تزوجتني، لم أتغير

400
00:36:46,058 --> 00:36:48,724
‫كان هذا ما تحبه فيّ

401
00:37:06,969 --> 00:37:08,718
‫سأعود بعد وقت قصير

402
00:37:48,790 --> 00:37:50,165
‫(كيلي)؟

403
00:38:20,690 --> 00:38:26,314
‫- مهلاً، خلتك ستقلني
‫- حقاً؟

404
00:38:26,438 --> 00:38:28,854
‫لا، كنت بانتظارك
‫بقيت هنا

405
00:38:35,561 --> 00:38:39,060
‫- هل فزت؟
‫- أجل، انتهت القضية

406
00:38:45,392 --> 00:38:50,307
‫وماذا عن (رينيه)؟

407
00:38:51,598 --> 00:38:58,471
‫قلت لها تهانينا
‫ولا سبب لنتقابل مجدداً

408
00:39:00,096 --> 00:39:01,595
‫ثم أتيت إلى هنا

409
00:39:05,469 --> 00:39:06,886
‫هذا سلوك مميز

410
00:39:25,464 --> 00:39:27,380
‫افتقدتك وحسب

411
00:39:33,962 --> 00:39:37,711
‫أفكر فيك...

412
00:40:01,821 --> 00:40:06,944
‫- الرئيس (هافهاينز) ماذا يجري؟
‫- ألم تسمع الخبر؟

413
00:40:09,277 --> 00:40:12,484
‫عين العمدة للتو المفوض التالي
‫في مركز إطفاء (شيكاغو)

414
00:40:13,359 --> 00:40:14,734
‫(كارل غريسوم)

415
00:40:25,189 --> 00:40:27,272
‫هذا يوم فخور لي

416
00:40:27,397 --> 00:40:32,104
‫هذا شيء سعيت إليه جاهداً
‫في الأعوام الأربعين الأخيرة

417
00:40:33,229 --> 00:40:37,477
‫أتوق للتدقيق في كل عنصر
‫من مركز إطفاء (شيكاغو)

418
00:40:37,602 --> 00:40:42,726
‫وجعله متناسباً مع ما يمكن لمدينة
‫عظيمة كـ(شيكاغو) توقعه من عناصر الطوارئ لديها

419
00:40:42,851 --> 00:40:45,975
‫وبعد ذلك، سأجيب على بعض الأسئلة

420
00:41:02,296 --> 00:41:04,670
‫أرجو المعذرة؟
‫هلا ترشدني إلى مكتب الرئيس (هاتشر)

421
00:41:04,795 --> 00:41:06,336
‫إنه هناك

422
00:41:07,961 --> 00:41:13,293
‫- أتبحثين عني؟
‫- أخبرني المزيد عن (بورتو ريكو)

423
00:41:17,416 --> 00:41:21,416
‫‫{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
‫‫‫ترجمة: رانيا موريس أمين
‫بروسبتايتلنغ
iBelieve7 :استخراج و تعديل الترجمة

