﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
‫‫مسلسلات NETFLIX الأصلية‬

2
00:00:44,880 --> 00:00:50,800
‫‫القطار يصل إلى الرصيف رقم 3‬
‫‫إنها خدمة الساعة الـ 8 و55 دقيقة.‬

3
00:00:58,640 --> 00:01:02,040
‫‫غطِ نفسك "إيلا"، لم نصل بعد.‬

4
00:01:04,680 --> 00:01:06,280
‫‫لم نصل إلى محطتنا بعد، عودي إلى النوم.‬

5
00:02:46,360 --> 00:02:47,360
‫‫اعذريني؟‬

6
00:02:51,760 --> 00:02:53,440
‫‫هل كل شيء على ما يرام هناك؟‬

7
00:03:21,040 --> 00:03:24,880
‫‫عذرًا سيدتي، هل تمانعي مراقبة‬
‫‫طفلاي لدقيقة؟‬

8
00:03:24,960 --> 00:03:27,560
‫‫- سأعود حالاً.‬
‫‫- أجل، لا مشكلة.‬

9
00:03:27,640 --> 00:03:29,400
‫‫شكرًا لك، سأعود سريعًا.‬

10
00:03:34,080 --> 00:03:35,960
‫‫... مشتبه به في الحمام "سي-دي".‬

11
00:03:36,720 --> 00:03:39,800
‫‫الرقيب "دايفد باد"، شرطة "ميتروبولتن".‬
‫‫ما الذي يحدث؟‬

12
00:03:41,880 --> 00:03:44,320
‫‫هناك تقرير استخباراتي عن ذكر آسيوي‬
‫‫في العشرينات من عمره؟‬

13
00:03:45,840 --> 00:03:47,200
‫‫كيف عرفت هذا؟‬

14
00:03:47,280 --> 00:03:48,680
‫‫رأيتك تتفقدين شخصًا.‬

15
00:03:48,760 --> 00:03:51,200
‫‫إنه بخير، لكني رأيت أحدهم يتصرف‬
‫‫بشكل مريب في "مارستون".‬

16
00:03:51,280 --> 00:03:54,640
‫‫إذا ركب القطار، يمكن أن يكون في الحمام.‬

17
00:03:56,800 --> 00:04:00,160
‫‫أنا قائد أسلحة نارية تنفيذي‬
‫‫مع حماية متخصصة.‬

18
00:04:00,240 --> 00:04:01,320
‫‫ما هي الخطة؟‬

19
00:04:05,880 --> 00:04:09,200
‫‫شرطة وسائل النقل البريطانية لديها تحذير‬
‫‫بخصوص مفجر انتحاري محتمل‬

20
00:04:09,280 --> 00:04:11,000
‫‫يركب قطار "لندن".‬

21
00:04:11,080 --> 00:04:16,160
‫‫تم أمرنا لإيقاف القطار في "بارنيت شيد"‬
‫‫وهي محطة مهجورة.‬

22
00:04:16,240 --> 00:04:18,080
‫‫- "أس أو 19"...‬
‫‫- "أس سي أو 19".‬

23
00:04:18,160 --> 00:04:19,880
‫‫سيركبون القطار.‬

24
00:04:19,960 --> 00:04:21,560
‫‫كم بقي لنصل إلى هناك؟‬

25
00:04:23,200 --> 00:04:24,520
‫‫7 دقائق.‬

26
00:04:24,600 --> 00:04:27,480
‫‫سينفجر في القطار ليحقق أعلى نسبة خسائر.‬

27
00:04:28,720 --> 00:04:30,760
‫‫حسنًا، ابقِ معي، ما اسمك؟‬

28
00:04:31,480 --> 00:04:33,200
‫‫- "ساندرا".‬
‫‫- أعطني رقمك.‬

29
00:04:34,240 --> 00:04:39,200
‫‫876-900-07700‬

30
00:04:39,280 --> 00:04:41,360
‫‫- يجب أن أتصل لأخبر بهذا.‬
‫‫- افعلي هذا.‬

31
00:04:56,680 --> 00:04:59,280
‫‫من هنا أيها الرقيب، سنأخذك إلى المسار.‬

32
00:05:24,840 --> 00:05:26,960
‫‫أحتاج دقائق قليلة بعد.‬
‫‫هل هذا يناسبك؟‬

33
00:05:27,040 --> 00:05:29,120
‫‫- أجل، لا مشكلة.‬
‫‫- شكرًا لكِ.‬

34
00:05:38,640 --> 00:05:40,080
‫‫"مشغول"‬

35
00:05:40,160 --> 00:05:42,160
‫‫"المرحاض"‬

36
00:06:00,960 --> 00:06:02,600
‫‫- مرحبًا؟‬
‫‫- لا يمكنني إخراجه.‬

37
00:06:02,680 --> 00:06:04,840
‫‫يوجد عشرات الركاب هنا وطفلاي بينهم.‬

38
00:06:04,920 --> 00:06:07,200
‫‫أيمكنك إغلاق أبواب الخروج‬
‫‫بينما يتحرك القطار؟‬

39
00:06:08,480 --> 00:06:09,360
‫‫مرحبًا؟‬

40
00:06:10,560 --> 00:06:12,080
‫‫"876-900-07700‬
‫‫فشل الاتصال"‬

41
00:06:12,160 --> 00:06:13,000
‫‫اللعنة!‬

42
00:06:15,760 --> 00:06:16,600
‫‫اللعنة!‬

43
00:06:27,280 --> 00:06:28,400
‫‫"02- يو كي"‬

44
00:06:28,480 --> 00:06:30,480
‫‫هيا!‬

45
00:06:41,800 --> 00:06:44,200
‫‫- ما كنت أقوله هو...‬
‫‫- المحطة على بعد دقائق.‬

46
00:06:44,280 --> 00:06:45,320
‫‫دعنا لا نفعل أي شيء...‬

47
00:06:45,400 --> 00:06:47,640
‫‫إذا توقف القطار سيعرف أنه‬
‫‫توقف غير منظم.‬

48
00:06:47,720 --> 00:06:49,560
‫‫وسيفجر الجهاز في العربة.‬

49
00:06:49,640 --> 00:06:51,560
‫‫أيمكن فتح أبواب القطار وهو يسير؟‬

50
00:06:53,000 --> 00:06:53,840
‫‫أجل.‬

51
00:06:53,920 --> 00:06:56,480
‫‫عندما أعلمك افعلي هذا ودعيني‬
‫‫أهتم بالباقي.‬

52
00:06:56,560 --> 00:06:58,000
‫‫باقي ماذا؟‬

53
00:06:59,160 --> 00:07:00,360
‫‫لرميه خارج القطار.‬

54
00:07:07,920 --> 00:07:08,760
‫‫استعد.‬

55
00:07:23,160 --> 00:07:24,400
‫‫"خالي".‬

56
00:07:24,480 --> 00:07:25,360
‫‫افعلي هذا الآن.‬

57
00:08:05,200 --> 00:08:07,720
‫‫لا يبدو أن الشخص يحمل جهازًا.‬

58
00:08:07,800 --> 00:08:10,480
‫‫إنه ذكر آسيوي في أواخر العشرينات‬
‫‫يرتدي قبعة كرة مضرب سوداء.‬

59
00:08:10,560 --> 00:08:12,320
‫‫وكنزة رمادية ويحمل معطفًا أخضر.‬

60
00:08:12,400 --> 00:08:15,000
‫‫إنه يتجه إلى مقدمة القطار‬

61
00:08:15,080 --> 00:08:18,240
‫‫ولا يبدو أنه خطر، أكرر لا يبدو أنه خطر.‬

62
00:08:22,070 --> 00:08:24,480
‫‫سأتفقد المرحاض بحثًا عن أي إشارات للجهاز.‬

63
00:08:25,400 --> 00:08:28,520
‫‫- "تروجان"، مراقبة، رسالة نشطة.‬
‫‫- "تروجان" تلقت.‬

64
00:08:28,600 --> 00:08:33,000
‫‫الهدف في مقدمة القطار ولا يوجد جهاز‬
‫‫واضح ليتم اعتقاله للتحقيق.‬

65
00:08:33,070 --> 00:08:35,080
‫‫- استمروا كما كان مخططًا.‬
‫‫- تمّ.‬

66
00:08:35,160 --> 00:08:38,360
‫‫وصول القطار بعد 3 دقائق.‬
‫‫3 دقائق!‬

67
00:08:59,480 --> 00:09:00,440
‫‫"السلام عليكم"‬

68
00:09:05,640 --> 00:09:06,680
‫‫أريد أن أحدثك فقط.‬

69
00:09:08,480 --> 00:09:09,320
‫‫هذا كل ما في الأمر.‬

70
00:09:15,040 --> 00:09:16,960
‫‫أرى أنك خائفة مثلي.‬

71
00:09:19,840 --> 00:09:21,400
‫‫آنستي، أريد مساعدتك فقط.‬

72
00:09:24,240 --> 00:09:25,720
‫‫ليس عليكِ فعل هذا.‬

73
00:09:27,720 --> 00:09:28,920
‫‫يمكنك تغيير رأيك.‬

74
00:09:29,920 --> 00:09:32,920
‫‫لا تفعلي هذا، أرجوك لا تفعلي هذا‬
‫‫لا تتحركي، اثبتي.‬

75
00:09:33,000 --> 00:09:34,360
‫‫ابقِ ثابتة، أرجوك!‬

76
00:09:34,440 --> 00:09:37,080
‫‫ابقِ ثابتةًّ لا تتحركي.‬
‫‫أرجوك.‬

77
00:09:56,800 --> 00:09:58,480
‫‫لا تريدين فعل هذا.‬

78
00:10:00,640 --> 00:10:02,160
‫‫لا تبدين هكذا.‬

79
00:10:02,760 --> 00:10:05,720
‫‫اسمعي، وحدة مكافحة الإرهاب الخاصة‬

80
00:10:05,800 --> 00:10:07,920
‫‫تعرف مسبقًا بحادث محتمل‬
‫‫على هذا القطار.‬

81
00:10:09,280 --> 00:10:11,240
‫‫لذلك ما سأفعله هو إخبارهم...‬

82
00:10:13,400 --> 00:10:14,920
‫‫أنك تنوين التحدث معهم.‬

83
00:10:16,840 --> 00:10:18,360
‫‫هل هذا يبدو جيدًا لك؟‬

84
00:10:19,600 --> 00:10:21,000
‫‫التحدث مجرد بداية؟‬

85
00:10:28,880 --> 00:10:31,920
‫‫هناك مفجرة ثانية‬
‫‫ولكننا نتحدث.‬

86
00:10:32,440 --> 00:10:35,800
‫‫سجلي هذا.‬
‫‫أنثى آسيوية شابة.‬

87
00:10:35,880 --> 00:10:38,000
‫‫مجهزة بسترة متفجرة.‬

88
00:10:38,080 --> 00:10:40,560
‫‫أخبري "أس سي أو 19"‬
‫‫أنها تريد أن تتحدث.‬

89
00:10:41,440 --> 00:10:45,000
‫‫اطلبي من الرجال المسلحين عدم‬
‫‫ركوب القطار‬

90
00:10:46,200 --> 00:10:50,280
‫‫وأن التخلص من المتفجرة والمفاوضة‬
‫‫هي الأولوية التنفيذية.‬

91
00:10:50,360 --> 00:10:54,200
‫‫ولكن أولاً، قومي بإخلاء‬
‫‫العربات المجاورة.‬

92
00:10:54,840 --> 00:10:56,040
‫‫أجل، حسنًا.‬

93
00:11:01,600 --> 00:11:03,240
‫‫الحارس يتكلم.‬

94
00:11:03,320 --> 00:11:06,600
‫‫هل يمكن لكل الركاب في العربة "دي"‬

95
00:11:06,680 --> 00:11:11,480
‫‫الانتقال إلى العربات "إي" و"أف".‬

96
00:11:12,200 --> 00:11:14,760
‫‫وهل يمكن للركاب في العربة "سي"...‬

97
00:11:15,680 --> 00:11:18,560
‫‫هيا، استيقظي علينا أن ننتقل.‬
‫‫هيا استيقظي.‬

98
00:11:18,640 --> 00:11:20,160
‫‫- ...إلى العربة "دي"...‬
‫‫- أين أبي؟‬

99
00:11:20,240 --> 00:11:21,320
‫‫استيقظ.‬

100
00:11:22,200 --> 00:11:25,120
‫‫سألقي نظرةً وأتأكد لأن الكل‬
‫‫خرج، حسنًا؟‬

101
00:11:25,200 --> 00:11:26,360
‫‫حسنًا؟‬

102
00:11:26,440 --> 00:11:28,640
‫‫لن أتحرك سأبقى هنا.‬

103
00:11:37,520 --> 00:11:40,120
‫‫كل شيء على ما يرام.‬

104
00:11:42,360 --> 00:11:43,400
‫‫اسمي "دايفيد".‬

105
00:11:44,520 --> 00:11:47,160
‫‫"دايفيد باد"، ما اسمك؟‬

106
00:11:55,240 --> 00:11:56,120
‫‫"ناديا".‬

107
00:11:57,720 --> 00:12:01,240
‫‫هل الرجل الذي كان هنا زوجك؟‬

108
00:12:05,480 --> 00:12:06,320
‫‫أجل؟‬

109
00:12:08,520 --> 00:12:10,560
‫‫وزوجك يريدك أن تموتي؟‬

110
00:12:12,840 --> 00:12:14,400
‫‫لا يجب عليك أن تكون شهيدة.‬

111
00:12:15,200 --> 00:12:16,920
‫‫يمكننا إبطال مفعول هذا الجهاز.‬

112
00:12:17,440 --> 00:12:19,280
‫‫يمكننا حمايتك من زوجك.‬

113
00:12:19,360 --> 00:12:21,720
‫‫لن يكون حتى عليكِ رؤيته، أن شئتِ.‬

114
00:12:25,160 --> 00:12:28,000
‫‫"ناديا"! "ناديا" انظري إليّ.‬

115
00:12:29,520 --> 00:12:32,240
‫‫أنا خائف مثلك، أعدك.‬

116
00:12:33,120 --> 00:12:35,800
‫‫طفلاي عائدان معي من زيارة أمي.‬

117
00:12:37,760 --> 00:12:41,200
‫‫- لديك أطفال؟‬
‫‫- أجل، طفلين.‬

118
00:12:44,320 --> 00:12:47,120
‫‫هذه "إيلا" عمرها 10 سنوات‬
‫‫و"تشارلي" عمره 8 سنوات.‬

119
00:12:50,960 --> 00:12:52,880
‫‫لا أريد سوى إعادتهما إلى أمهما.‬

120
00:13:02,920 --> 00:13:06,040
‫‫"تروجان"، لدينا أخبار من حارسة القطار،‬

121
00:13:06,120 --> 00:13:08,720
‫‫هناك ضابط حماية خاص خارج الخدمة‬
‫‫على متن القطار،‬

122
00:13:08,800 --> 00:13:11,800
‫‫- "دايفيد باد".‬
‫‫- عُلم.‬

123
00:13:17,160 --> 00:13:18,520
‫‫استعدوا!‬

124
00:13:18,600 --> 00:13:19,480
‫‫كل شيء على ما يرام.‬

125
00:13:20,880 --> 00:13:22,720
‫‫كل شيء سيكون على ما يرام.‬

126
00:13:26,880 --> 00:13:29,880
‫‫توقفي! أرجوك! توقفي!‬
‫‫اسمعيني.‬

127
00:13:29,960 --> 00:13:32,000
‫‫لم شخص يحبك يريدك أن تقتلي نفسك؟‬

128
00:13:32,800 --> 00:13:34,640
‫‫لقد تم غسل دماغك.‬

129
00:13:34,720 --> 00:13:37,560
‫‫هو وأنت وأنا أعلم هذا.‬

130
00:13:38,160 --> 00:13:39,760
‫‫كنت في "أفغانستان".‬

131
00:13:39,840 --> 00:13:41,720
‫‫رأيت زملاء لي قُتلوا،‬
‫‫وكنت سأقتل نفسي.‬

132
00:13:41,800 --> 00:13:43,000
‫‫من أجل ماذا؟ لا شيء.‬

133
00:13:43,080 --> 00:13:46,240
‫‫السياسيون كاذبون وجبناء.‬

134
00:13:46,320 --> 00:13:48,640
‫‫أناس لديهم كلام كثير‬
‫‫ولكنهم لن يريقوا دماءهم.‬

135
00:13:48,720 --> 00:13:51,840
‫‫ولكن أنا وأنت، نحن مجرد أضرار جانبية.‬

136
00:13:51,920 --> 00:13:53,280
‫‫لا تدعيهم يفوزون "ناديا".‬

137
00:13:55,160 --> 00:13:56,280
‫‫لا تدعيهم يفوزون.‬

138
00:14:02,400 --> 00:14:04,680
‫‫ضابط شرطة! لا تطلقوا النار!‬

139
00:14:09,280 --> 00:14:11,600
‫‫حسنًا؟ ابقِ هنا.‬
‫‫لن أذهب إلى أي مكان.‬

140
00:14:11,680 --> 00:14:12,720
‫‫أتسمعين هذا؟‬

141
00:14:13,480 --> 00:14:16,000
‫‫إنهم يخلون القطار.‬

142
00:14:16,080 --> 00:14:19,920
‫‫لذلك أنا وأنت فقط هنا.‬
‫‫نحن فقط هنا، حسنًا؟‬

143
00:14:20,720 --> 00:14:24,720
‫‫الشرطة المسلحة! انبطح أرضًا!‬

144
00:14:24,800 --> 00:14:28,240
‫‫ضع يديك على رأسك وانبطح!‬

145
00:14:29,560 --> 00:14:30,520
‫‫لا تتحرك.‬

146
00:14:34,640 --> 00:14:38,880
‫‫ابقِ تمامًا حيث أنت "ناديا"‬
‫‫لا تتحركي، حسنًا؟‬

147
00:14:40,000 --> 00:14:43,520
‫‫- الشرطة المسلحة!‬
‫‫- الرقيب "دايفيد باد"! الحماية الخاصة!‬

148
00:14:43,600 --> 00:14:44,440
‫‫لا تطلقوا النار!‬

149
00:14:44,520 --> 00:14:46,680
‫‫نعرف من أنت قف بشكل ظاهر.‬

150
00:14:47,240 --> 00:14:48,880
‫‫حسنًا، لن أتحرك.‬

151
00:14:50,120 --> 00:14:53,560
‫‫ابقِ ثابتة "ناديا"، حسنًا؟‬

152
00:14:53,640 --> 00:14:55,360
‫‫"دايفيد" كن معي، حسنًا؟‬

153
00:14:55,440 --> 00:14:58,680
‫‫قمت بعمل رائع، لكنك لست ضابط منظم‬
‫‫هنا بل أنا.‬

154
00:14:58,760 --> 00:15:01,160
‫‫أريدك أن تبتعد بلطف وهدوء.‬

155
00:15:02,160 --> 00:15:04,880
‫‫لن أذهب إلى أي مكان، سأبقى هنا.‬

156
00:15:04,960 --> 00:15:08,120
‫‫كل شيء على ما يرام، لا شيء‬
‫‫تغير، نحن هنا نتكلم فقط.‬

157
00:15:08,200 --> 00:15:10,760
‫‫ابقِ ثابتة فقط، حسنًا؟‬

158
00:15:10,840 --> 00:15:12,280
‫‫ابتعد عن الهدف.‬

159
00:15:20,080 --> 00:15:21,200
‫‫في مكانه.‬

160
00:15:21,280 --> 00:15:23,040
‫‫كل شيء على ما يرام "ناديا".‬

161
00:15:23,120 --> 00:15:26,920
‫‫جندي من الدرجة الأولى يبلغ عن القناص في‬
‫‫مكانه. تم السماح بطلقة خطيرة.‬

162
00:15:27,000 --> 00:15:27,840
‫‫عُلم.‬

163
00:15:27,920 --> 00:15:29,320
‫‫أريدك أن تثقي بي.‬

164
00:15:30,920 --> 00:15:33,080
‫‫سأستدير لأتحدث مع هذا الضابط.‬

165
00:15:33,840 --> 00:15:36,080
‫‫إنها تتعاون وتنوي الانسحاب.‬

166
00:15:36,160 --> 00:15:39,080
‫‫لا تنوي تنشيط الجهاز، أحضروا خبيرًا.‬

167
00:15:39,160 --> 00:15:40,920
‫‫إنهم هنا، ابتعد الآن.‬

168
00:15:42,200 --> 00:15:45,160
‫‫لا مشكلة، لن أذهب إلى أي مكان.‬

169
00:15:45,240 --> 00:15:46,720
‫‫- "دايفيد" ابتعد.‬
‫‫- لن أفعل.‬

170
00:15:47,720 --> 00:15:51,280
‫‫"ناديا" عليك أن تظهري لهم‬
‫‫أنك لن تشغلي الجهاز.‬

171
00:15:52,320 --> 00:15:54,680
‫‫عندما أقول عليك أن ترفعي ذراعيك.‬

172
00:15:54,760 --> 00:15:56,680
‫‫- أيمكنك فعل هذا؟‬
‫‫- التحذير الأخير.‬

173
00:15:56,760 --> 00:15:57,680
‫‫ابتعد.‬

174
00:15:57,760 --> 00:16:02,840
‫‫"ناديا" سترفع ذراعيها وسننتظر الخبراء.‬

175
00:16:03,560 --> 00:16:05,360
‫‫الضابط "تروجان" إلى‬
‫‫"جندي الدرجة الأولى"‬

176
00:16:05,440 --> 00:16:08,840
‫‫تم تحذير الرقيب "باد" بشكل متكرر‬
‫‫لكنه لا يتجاوب.‬

177
00:16:08,920 --> 00:16:10,920
‫‫ليس لدينا رؤية واضحة للهدف.‬

178
00:16:11,000 --> 00:16:13,880
‫‫بلطف وبطء، ابقِ قريبة مني، تعالي.‬

179
00:16:13,960 --> 00:16:15,920
‫‫هيا، بقربي، ها نحن ذا.‬

180
00:16:16,000 --> 00:16:17,880
‫‫حسنًا، تبلين بلاءً حسنًا.‬

181
00:16:17,960 --> 00:16:19,320
‫‫تبلين بلاءً حسنًا، "ناديا".‬

182
00:16:19,960 --> 00:16:22,320
‫‫تلك البندقية هي "كاربين أم سي إكس".‬

183
00:16:22,400 --> 00:16:24,560
‫‫يمكن أن تخترق كلينا.‬

184
00:16:24,640 --> 00:16:27,160
‫‫وأثق أنهم لن يطلقوا النار عشوائيًا.‬

185
00:16:27,640 --> 00:16:29,880
‫‫حسنًا؟ تثقين بي كذلك؟‬

186
00:16:31,680 --> 00:16:32,760
‫‫حسنًا.‬

187
00:16:34,920 --> 00:16:37,680
‫‫اللعنة، هيا!‬

188
00:16:37,760 --> 00:16:40,440
‫‫من التحكم إلى القناص 1‬
‫‫ألديك رؤية واضحة؟‬

189
00:16:40,520 --> 00:16:41,440
‫‫لا.‬

190
00:16:41,520 --> 00:16:43,760
‫‫ابقِ هناك، لا تخرجي.‬

191
00:16:43,840 --> 00:16:46,760
‫‫ابقِ هنا معي، ليس عليك الذهاب‬
‫‫إلى أي مكان.‬

192
00:16:46,840 --> 00:16:48,480
‫‫يجب خروج الهدف من المرحاض لإطلاق النار.‬

193
00:16:48,560 --> 00:16:51,200
‫‫- تمّ.‬
‫‫- أحضروا الخبراء إلى هنا الآن.‬

194
00:16:51,280 --> 00:16:54,560
‫‫"دايفيد" أريد أن يخرج الهدف‬
‫‫من المرحاض.‬

195
00:16:54,640 --> 00:16:56,840
‫‫ستبقى هنا وتنتظر الخبراء.‬

196
00:16:56,920 --> 00:16:59,040
‫‫- لا تتحركي.‬
‫‫- أخرجها من المرحاض.‬

197
00:16:59,120 --> 00:17:00,320
‫‫اخرج من المرحاض.‬

198
00:17:00,400 --> 00:17:01,470
‫‫"ناديا"، ابق هادئةً من أجلي.‬

199
00:17:01,560 --> 00:17:03,400
‫‫هكذا، أنت تبلين بلاءً حسنًا.‬

200
00:17:03,470 --> 00:17:05,640
‫‫- أحضروا الخبراء إلى هنا.‬
‫‫- "دايفيد" ابتعد.‬

201
00:17:05,710 --> 00:17:07,120
‫‫لا تطلقوا النار! لا تفعلوا هذا!‬

202
00:17:11,280 --> 00:17:13,160
‫‫عليك أن تخرج من المرحاض.‬

203
00:17:13,230 --> 00:17:15,600
‫‫"ناديا"، لا تتحركي.‬

204
00:17:15,680 --> 00:17:16,640
‫‫اخرجا من المرحاض!‬

205
00:17:16,710 --> 00:17:18,600
‫‫لا تفعلي هذا، أرجوكِ.‬

206
00:17:18,680 --> 00:17:20,760
‫‫- "دايفيد" أخرج!‬
‫‫- "ناديا" ابقِ هنا!‬

207
00:17:20,840 --> 00:17:22,160
‫‫- لا تفعلي هذا!‬
‫‫- عليك أن تخرج.‬

208
00:17:22,240 --> 00:17:24,360
‫‫- اخرج من المرحاض اللعين!‬
‫‫- لا!‬

209
00:17:31,120 --> 00:17:32,120
‫‫لا إطلاق.‬

210
00:17:32,200 --> 00:17:34,840
‫‫حسنًا، لا تطلقوا النار.‬

211
00:17:35,440 --> 00:17:36,920
‫‫حسنًا "ناديا"، تمسكي بي جيدًا.‬

212
00:17:37,400 --> 00:17:40,200
‫‫هكذا، استمري بالدوران.‬
‫‫تمسكي جيدًا.‬

213
00:17:40,880 --> 00:17:44,360
‫‫حسنًا.‬

214
00:17:46,320 --> 00:17:49,000
‫‫من التحكم إلى القناص 1‬
‫‫أيمكنك إطلاق النار؟‬

215
00:17:49,840 --> 00:17:50,720
‫‫لا.‬

216
00:17:51,600 --> 00:17:52,920
‫‫هذا كل ما في الأمر، "ناديا".‬

217
00:17:55,440 --> 00:17:58,600
‫‫المجال ليس واضحًا، أكرر المجال ليس واضحًا.‬

218
00:18:00,440 --> 00:18:01,520
‫‫- هذا ما في الأمر.‬
‫‫- الخبراء.‬

219
00:18:01,600 --> 00:18:03,720
‫‫التحكم يرسل الخبراء الآن.‬

220
00:18:05,000 --> 00:18:07,360
‫‫- الخبير قادم.‬
‫‫- شكرًا.‬

221
00:18:08,960 --> 00:18:10,680
‫‫حسنًا "ناديا"، أمسك بك.‬

222
00:18:20,320 --> 00:18:21,520
‫‫ضابط المتفجرات.‬

223
00:18:23,400 --> 00:18:27,520
‫‫ابقِ هادئة.‬

224
00:18:27,600 --> 00:18:29,840
‫‫سيدتي، اسمي هو "كارين".‬

225
00:18:30,760 --> 00:18:32,760
‫‫أريدك الآن أن تنزلي يديك.‬

226
00:18:34,960 --> 00:18:36,920
‫‫جيد، والآن أديري راحتي يديك نحوي...‬

227
00:18:38,840 --> 00:18:40,040
‫‫ولا تتحركي.‬

228
00:18:43,360 --> 00:18:45,360
‫‫"ناديا"، سأقف جانبًا.‬

229
00:18:45,440 --> 00:18:47,160
‫‫سأكون هنا.‬

230
00:18:48,760 --> 00:18:50,320
‫‫أنا أتحرك نحوك الآن.‬

231
00:18:52,360 --> 00:18:55,360
‫‫"ناديا"، أريد أن أسألك.‬

232
00:18:56,680 --> 00:19:00,000
‫‫أهذا الشيء في يدك هو جهاز التشغيل؟‬

233
00:19:01,800 --> 00:19:02,640
‫‫أجل.‬

234
00:19:03,240 --> 00:19:05,240
‫‫هل هناك شخص آخر‬
‫‫يستطيع التحكم بهذا الجهاز؟‬

235
00:19:09,880 --> 00:19:10,760
‫‫لا.‬

236
00:19:13,240 --> 00:19:14,600
‫‫مدّي يدك رجاءً.‬

237
00:19:40,720 --> 00:19:41,640
‫‫ارفعي يديك أرجوك.‬

238
00:19:43,560 --> 00:19:44,480
‫‫إلى الأعلى تمامًا.‬

239
00:19:46,960 --> 00:19:48,440
‫‫استديري من أجلي، أرجوك.‬

240
00:19:52,280 --> 00:19:53,840
‫‫سأنزع الحزام.‬

241
00:20:26,680 --> 00:20:29,160
‫‫- أريد أن يخرج الجميع الآن.‬
‫‫- افتحوا الباب.‬

242
00:20:36,480 --> 00:20:38,400
‫‫سأخرج من القطار.‬

243
00:20:38,480 --> 00:20:40,480
‫‫ومن ثم سيطلبون منك اللحاق بي، حسنًا؟‬

244
00:20:48,840 --> 00:20:50,120
‫‫حسناً، بلطف وهدوء.‬

245
00:20:51,240 --> 00:20:53,240
‫‫ابقِ يديك حيث نستطيع رؤيتهما.‬

246
00:21:01,440 --> 00:21:02,360
‫‫ابقِ هادئة.‬

247
00:21:04,400 --> 00:21:06,120
‫‫ابقَ مكانك!‬
‫‫- "ناديا"!‬

248
00:21:06,200 --> 00:21:07,920
‫‫وجه نظرك نحو الأرض.‬

249
00:21:08,000 --> 00:21:09,280
‫‫ابقَ مكانك!‬

250
00:21:09,400 --> 00:21:12,600
‫‫هيا، اذهب!‬

251
00:21:18,960 --> 00:21:21,200
‫‫انتهينا، أنت بأمان الآن.‬

252
00:21:21,960 --> 00:21:24,560
‫‫لا يمكنه إيذاءك.‬
‫‫لا أحد يمكنه إيذاءك.‬

253
00:21:57,000 --> 00:21:58,240
‫‫هيا، اخرجا.‬

254
00:22:02,160 --> 00:22:03,000
‫‫شكرًا، يا صديقي.‬

255
00:22:03,080 --> 00:22:03,960
‫‫- أمي.‬
‫‫- أمي.‬

256
00:22:04,040 --> 00:22:05,440
‫‫حمدًا لله. تعاليا!‬

257
00:22:08,600 --> 00:22:10,240
‫‫عزيزي!‬

258
00:22:10,320 --> 00:22:12,680
‫‫عذرًا خلال هذا الوقت‬
‫‫كان علي الإدلاء بإفادتي...‬

259
00:22:14,400 --> 00:22:15,520
‫‫حبيبتي، كل شيء على ما يرام.‬

260
00:22:16,200 --> 00:22:18,160
‫‫- شكرًا لك.‬
‫‫- نحن جميعًا بخير.‬

261
00:22:19,640 --> 00:22:20,600
‫‫كل شيء على ما يرام.‬

262
00:22:20,680 --> 00:22:23,480
‫‫تصبحين على خير عزيزتي، أحبك.‬

263
00:22:23,560 --> 00:22:25,480
‫‫تصبح على خير أيها الدب "تشارلي".‬

264
00:22:27,560 --> 00:22:30,560
‫‫- تصبحين على خير عزيزتي.‬
‫‫- تصبح على خير أيها الرجل الكبير.‬

265
00:22:30,640 --> 00:22:33,120
‫‫- أحبك.‬
‫‫- وأنا أحبك أيضًا.‬

266
00:22:46,960 --> 00:22:48,440
‫‫سيكونان بخير حبيبتي.‬

267
00:22:50,480 --> 00:22:52,720
‫‫- يجب أن أرحل.‬
‫‫- ليس عليك الرحيل.‬

268
00:22:55,400 --> 00:22:56,520
‫‫أنت متأكدة؟‬

269
00:22:58,120 --> 00:22:59,040
‫‫هل أنت بخير؟‬

270
00:23:10,800 --> 00:23:12,480
‫‫تعال، فلنتكلم في الأسفل.‬

271
00:23:16,920 --> 00:23:18,400
‫‫بحق الإله، يا "دايف".‬

272
00:23:21,360 --> 00:23:22,200
‫‫عذرًا.‬

273
00:23:25,000 --> 00:23:28,560
‫‫عذرًا، أنا غبي لعين، أنا آسف.‬

274
00:23:42,840 --> 00:23:45,200
‫‫إرهابيون مسلحون بسترة متفجرة.‬

275
00:23:45,280 --> 00:23:47,080
‫‫ركبوا القطار قبل التاسعة مساءً‬
‫‫الليلة الماضية‬

276
00:23:47,160 --> 00:23:51,440
‫‫وقد جمع رئيس الوزراء الـ "كوبرا"‬
‫‫لجنة الطوارئ الحكومية...‬

277
00:23:51,520 --> 00:23:53,960
‫‫...ولم يصاب أحد على القطار إلى محطة‬
‫‫"يوستن"...‬

278
00:23:54,040 --> 00:23:56,640
‫‫ونحث العامة على البقاء يقظين.‬

279
00:23:56,720 --> 00:23:58,840
‫‫"جي تي إي سي"،‬
‫‫"المركز المشترك لتحليل الإرهاب"،‬

280
00:23:58,920 --> 00:24:00,720
‫‫سيقيّم مستوى التهديد الحالي...‬

281
00:24:00,800 --> 00:24:03,880
‫‫... حكومتي لا تزال صارمة في إصرارها‬
‫‫على اجتزاز الإرهاب...‬

282
00:24:03,960 --> 00:24:06,680
‫‫"جي تي إي سي" رفع مستوى التهديد‬
‫‫من المتوسط إلى المرتفع...‬

283
00:24:06,760 --> 00:24:10,200
‫‫أكثر شيء مقلق تم إخباري به‬
‫‫بشأن حادثة البارحة‬

284
00:24:10,280 --> 00:24:13,800
‫‫هو مستوى التعقيد العالي للسترة المتفجرة‬

285
00:24:13,880 --> 00:24:15,840
‫‫التي صنعها المهاجمون المحتملون.‬

286
00:24:15,920 --> 00:24:19,360
‫‫يبدو في الأغلب أنها عمل خلية إرهابية‬

287
00:24:19,440 --> 00:24:22,160
‫‫وربما هناك شركاء كثر.‬

288
00:24:22,240 --> 00:24:24,560
‫‫... "فرانك غاردنر"، مراسلنا الأمني...‬

289
00:24:24,640 --> 00:24:26,800
‫‫- صباح الخير أيها الرقيب.‬
‫‫- تحياتي "كين".‬

290
00:24:26,880 --> 00:24:29,040
‫‫... مستوى تعقيد جهاز الأول من أكتوبر‬

291
00:24:29,120 --> 00:24:31,600
‫‫والقلق الحقيقي هو أنهم يمثلون تهديدًا‬

292
00:24:31,680 --> 00:24:34,360
‫‫جديدًا مدمرًا للأمن الوطني‬

293
00:24:34,440 --> 00:24:37,120
‫‫وهذا ما جعل "المركز المشترك لتحليل‬
‫‫الإرهاب"‬

294
00:24:37,200 --> 00:24:41,280
‫‫يرفع مستوى التهديد الإرهابي لـ "إنجلترا"‬
‫‫إلى أعلى مستوى.‬

295
00:24:41,360 --> 00:24:43,240
‫‫تنضم إلينا وزيرة الداخلية،‬

296
00:24:43,320 --> 00:24:45,720
‫‫الموقرة "جوليا مونتاغو".‬

297
00:24:45,800 --> 00:24:47,360
‫‫قبل أن نبدأ "نيك"،‬

298
00:24:47,440 --> 00:24:50,760
‫‫أود أن أعرب عن تقديري‬
‫‫لشجاعة كل أفراد الشرطة‬

299
00:24:50,840 --> 00:24:53,280
‫‫وقسم الأمن التي جعلتهم‬
‫‫أفعالهم غير الأنانية‬

300
00:24:53,360 --> 00:24:55,560
‫‫يمنعون حدوث عمل إرهابي فظيع.‬

301
00:25:04,040 --> 00:25:05,520
‫‫كانت الليلة الماضية ليلة صعبة.‬

302
00:25:06,160 --> 00:25:09,480
‫‫إذا أردت إجازة أو إحالتك لبعض الاستشارة...‬

303
00:25:09,560 --> 00:25:11,280
‫‫أنا بخير، شكرًا سيدتي.‬

304
00:25:11,360 --> 00:25:12,800
‫‫إنها معجزة أنك قطعة واحدة.‬

305
00:25:12,880 --> 00:25:15,120
‫‫كنا محظوظين جدًا أن المفجرة غيرت رأيها.‬

306
00:25:15,200 --> 00:25:17,440
‫‫لا تخبرنا بالكثير.‬

307
00:25:17,520 --> 00:25:19,360
‫‫والزوج لا يقول شيئًا.‬

308
00:25:19,440 --> 00:25:22,440
‫‫يبدو أنها مجمدة والزوج مرعوب.‬

309
00:25:22,520 --> 00:25:23,440
‫‫أجل.‬

310
00:25:24,960 --> 00:25:28,720
‫‫- عمل رائع "دايفيد" هذا ثناء للفرع.‬
‫‫- شكرًا سيدتي.‬

311
00:25:30,360 --> 00:25:33,080
‫‫أتعمل إلى الآن كضابط حماية شخصي لكبار‬
‫‫الشخصيات الأجنبية؟‬

312
00:25:33,160 --> 00:25:34,000
‫‫أجل، يا سيدتي.‬

313
00:25:34,680 --> 00:25:36,240
‫‫طلب مني أعضاء اللجنة مراجعة‬

314
00:25:36,320 --> 00:25:39,000
‫‫الحماية الخاصة للسياسيين البارزين.‬

315
00:25:39,080 --> 00:25:41,000
‫‫سأعينك حارسًا لوزير في مجلس الوزراء.‬

316
00:25:41,560 --> 00:25:44,320
‫‫- وزيرة الداخلية.‬
‫‫- ممتاز سيدتي.‬

317
00:25:45,960 --> 00:25:47,160
‫‫هذه ترقية.‬

318
00:25:48,000 --> 00:25:50,200
‫‫أجل، شكرًا لك سيدتي.‬

319
00:25:52,960 --> 00:25:55,880
‫‫- رجل صالح.‬
‫‫- شكرًا سيدتي.‬

320
00:26:06,720 --> 00:26:09,280
{\an8}‫‫"(جوليا مونتاغو)، وزيرة الداخلية"‬

321
00:26:21,080 --> 00:26:23,120
‫‫"(روجير بينهاليغون)، الزوج السابق".‬

322
00:26:31,880 --> 00:26:33,800
‫‫"(جوليا مونتاغو) تصوت في البرلمان"‬

323
00:26:37,280 --> 00:26:41,280
‫‫"تم التصويت بشكل عام لاستخدام قوات الجيش‬
‫‫البريطانية في العمليات القتالية خارجًا".‬

324
00:26:44,320 --> 00:26:45,880
‫‫"وهي صوتت باستمرار لصالح"‬

325
00:26:45,960 --> 00:26:48,760
‫‫"العمليات العسكرية في (العراق)‬
‫‫و(أفغانستان)".‬

326
00:27:21,160 --> 00:27:22,760
‫‫مسدسي والمجلات رجاءً.‬

327
00:27:54,800 --> 00:27:58,400
‫‫هذه هي الرئيسة في السيارة الأولى‬
‫‫والدعم خلفها.‬

328
00:27:58,480 --> 00:28:01,560
‫‫سائقها هو "تيري" وحارستها الشخصية "توم‬
‫‫فينتون".‬

329
00:28:07,120 --> 00:28:08,680
‫‫- سيدتي.‬
‫‫- "كيم".‬

330
00:28:08,760 --> 00:28:12,360
‫‫- سيدتي هذا "باد"، الحارس الجديد.‬
‫‫- سعيد بلقائك سيدتي.‬

331
00:28:12,440 --> 00:28:16,040
‫‫تساءلت لو نستطيع مناقشة استخدام المدخل‬
‫‫تحت الأرض من الآن وصاعدًا؟‬

332
00:28:16,120 --> 00:28:17,360
‫‫تأخرت على الاجتماع.‬

333
00:28:18,760 --> 00:28:20,440
‫‫"جوليا" تحب أن يراها الناس.‬

334
00:28:31,320 --> 00:28:34,280
‫‫- ماذا يحدث مع "أندرو مار"؟‬
‫‫- سألاحقهم اليوم.‬

335
00:28:34,360 --> 00:28:35,880
‫‫ظننت أنه تم تأكيد هذا.‬

336
00:28:35,960 --> 00:28:38,680
‫‫هناك احتمال أن يكون رئيس الوزراء‬
‫‫هو من يريد المكان.‬

337
00:28:38,760 --> 00:28:41,080
‫‫ومتى كنت تنوين إخباري بهذا؟‬

338
00:28:41,160 --> 00:28:43,080
‫‫كنت أنتظر اللحظة المناسبة.‬

339
00:28:43,160 --> 00:28:44,400
‫‫ولم تجديها.‬

340
00:28:50,960 --> 00:28:53,720
‫‫"سييرا زولو 72" من التحكم.‬

341
00:28:53,800 --> 00:28:56,320
‫‫انطلق أيها التحكم‬
‫‫"72" انتهى.‬

342
00:28:56,400 --> 00:28:59,680
‫‫"72" هل لديك موعد وصول "توليب"‬
‫‫إلى محطة "ملبورن"؟‬

343
00:29:01,080 --> 00:29:06,280
‫‫التحكم، السير مزدحم. بقي 12 دقيقة‬
‫‫"72" انتهى.‬

344
00:29:06,360 --> 00:29:09,840
‫‫"72" هل يمكنك الإخبار قبل دقيقة من الوصول،‬
‫‫التحكم انتهى.‬

345
00:29:41,640 --> 00:29:44,080
‫‫"روب ماكدونالد" المستشار الخاص‬
‫‫لوزارة الداخلية.‬

346
00:29:44,160 --> 00:29:47,880
‫‫- اترك رسالة.‬
‫‫- مرحبًا هذا أنا، يجب أن نتقابل.‬

347
00:29:47,960 --> 00:29:50,920
‫‫تعال إلى الشقة. لست متأكدة‬
‫‫من موعد وصولي إلى المنزل.‬

348
00:29:51,000 --> 00:29:52,360
‫‫هذا يعتمد على زحمة السير.‬

349
00:29:56,960 --> 00:29:59,040
‫‫اعبر النهر وخذ الطريق الدائري الجنوبي.‬

350
00:30:00,320 --> 00:30:02,080
‫‫"تيري" يقود بي منذ 3 سنوات.‬

351
00:30:02,160 --> 00:30:05,080
‫‫أعتقد أنه يمكن الوثوق به‬
‫‫لإيجاد الطريق الأسرع.‬

352
00:30:05,680 --> 00:30:08,560
‫‫قمت بتقييم خطر ديناميكي‬
‫‫وأعطيت مستوى التهديد الحالي‬

353
00:30:08,640 --> 00:30:10,160
‫‫وأنا أنصح بالتحويل.‬

354
00:30:10,240 --> 00:30:11,960
‫‫كم سيستغرق هذا؟‬

355
00:30:12,040 --> 00:30:13,600
‫‫لا يمكنني التأكيد بالتحديد سيدتي.‬

356
00:30:14,560 --> 00:30:17,360
‫‫في هذه الحالة يمكننا أخذ الطريق المعتاد،‬
‫‫أرجوك "تيري".‬

357
00:30:17,440 --> 00:30:20,240
‫‫خذ الطريق الدائري الجنوبي.‬
‫‫مهمتي أن أبقيك بأمان سيدتي.‬

358
00:30:20,320 --> 00:30:22,120
‫‫لن أتدخل في شؤونك سيدتي...‬

359
00:30:22,200 --> 00:30:24,520
‫‫لا، ولكنك سعيد في تصعيب هذا.‬

360
00:30:36,760 --> 00:30:40,560
‫‫من "74" إلى "79" سنركن أعلى الشارع وننتظر.‬

361
00:31:07,160 --> 00:31:09,600
‫‫إذا كنت لا تمانعين الانتظار هنا سيدتي‬
‫‫أرجوك.‬

362
00:31:20,360 --> 00:31:22,480
‫‫- مرحبًا.‬
‫‫- تذكرت أنه لا يوجد شيء.‬

363
00:31:22,560 --> 00:31:25,080
‫‫- أتمانع جلب طعام جاهز؟‬
‫‫- لا مشكلة، كالمعتاد؟‬

364
00:31:25,160 --> 00:31:26,040
‫‫طبعًا.‬

365
00:31:32,320 --> 00:31:33,640
‫‫أيمكنني أن أسألك ما الذي تفعله؟‬

366
00:31:34,800 --> 00:31:37,200
‫‫- ماذا يوجد خلف هذا الباب؟‬
‫‫- مكتبي.‬

367
00:31:38,160 --> 00:31:40,880
‫‫أنتظر زميلاً لي وأريدك أن تخرج.‬

368
00:31:40,960 --> 00:31:42,600
‫‫لا إهانة.‬

369
00:31:42,680 --> 00:31:44,040
‫‫لم أعتبرها إهانة.‬

370
00:31:59,040 --> 00:32:01,280
‫‫هذا نحن كنا نخطط لبناء "نجمة الموت".‬

371
00:32:01,360 --> 00:32:02,440
‫‫كم سيستغرق هذا؟‬

372
00:32:02,520 --> 00:32:03,960
‫‫لا يمكنني التحديد سيدتي.‬

373
00:32:04,880 --> 00:32:05,960
‫‫انتهِ من هذا.‬

374
00:32:16,600 --> 00:32:19,920
‫‫"(أس أو 15): تقرير الحادثة‬
‫‫حادث إرهابي محتمل"‬

375
00:32:21,920 --> 00:32:25,320
‫‫ضابط شرطة خارج الخدمة،‬
‫‫الرقيب "دايفيد باد".‬

376
00:32:34,960 --> 00:32:36,680
‫‫الشرطية "نولز" قالت إن اسمك هو "باد".‬

377
00:32:36,760 --> 00:32:37,680
‫‫أجل، سيدتي.‬

378
00:32:37,760 --> 00:32:40,080
‫‫الضابط الذي منع هجوم القطار‬
‫‫في الأول من أكتوبر.‬

379
00:32:40,160 --> 00:32:41,920
‫‫- كان هذا أنت؟‬
‫‫- أجل، سيدتي.‬

380
00:32:44,160 --> 00:32:47,840
‫‫كان يومًا طويلاً ومتعبًا،‬
‫‫آسفة لأننا بدأنا بدايةً خاطئة.‬

381
00:32:48,880 --> 00:32:49,880
‫‫شكرًا، سيدتي.‬

382
00:32:53,560 --> 00:32:55,000
‫‫كل شيء مغفور.‬

383
00:32:56,560 --> 00:32:57,760
‫‫كما تشائين، سيدتي.‬

384
00:32:57,840 --> 00:32:59,560
‫‫لا، حقًا كنت سيئة جدًا.‬

385
00:33:01,520 --> 00:33:02,560
‫‫"كل شيء مغفور".‬

386
00:33:11,760 --> 00:33:12,640
‫‫شكرًا لك.‬

387
00:33:14,600 --> 00:33:18,160
‫‫"سكيب"، السيد "ماكدونالد" يزور الرئيسة.‬

388
00:33:29,360 --> 00:33:30,360
‫‫سوف أفتح الباب.‬

389
00:33:40,280 --> 00:33:41,600
‫‫مرحبًا.‬

390
00:33:42,200 --> 00:33:43,040
‫‫مساء الخير، سيدي.‬

391
00:33:44,560 --> 00:33:46,160
‫‫- "روب ماكدونالد".‬
‫‫- توقيت مثالي.‬

392
00:33:46,240 --> 00:33:48,880
‫‫أنا أتضور جوعًا.‬
‫‫الرقيب "باد" لن يبقى طويلاً.‬

393
00:33:48,960 --> 00:33:50,480
‫‫في الواقع انتهيت من كل شيء، سيدتي.‬

394
00:33:50,560 --> 00:33:51,960
‫‫شكرًا، أيها الرقيب.‬

395
00:33:52,040 --> 00:33:53,840
‫‫بعض مقرمشات الحبار إذا أردت؟‬

396
00:33:53,920 --> 00:33:55,160
‫‫لا، شكرًا سيدي.‬

397
00:33:56,560 --> 00:33:58,760
‫‫- ليلة سعيدة، سيدتي.‬
‫‫- لك المثل.‬

398
00:34:26,160 --> 00:34:28,360
‫‫- مساء الخير.‬
‫‫- "سكيب".‬

399
00:34:31,760 --> 00:34:36,550
‫‫التحكم، "سييرا زولو "79"، نحن في الحالة 11‬
‫‫ننطلق إلى "دي بي جي".‬

400
00:35:12,360 --> 00:35:14,360
‫‫- مرحبًا.‬
‫‫- مرحبًا، حبيبتي.‬

401
00:35:16,560 --> 00:35:19,240
‫‫- أنت بخير؟‬
‫‫- أجل، أتصل للدردشة فقط.‬

402
00:35:20,960 --> 00:35:21,960
‫‫عن ماذا؟‬

403
00:35:25,560 --> 00:35:29,040
‫‫- أتصل للدردشة فقط، "فيك".‬
‫‫- ما الذي تريده؟‬

404
00:35:29,120 --> 00:35:31,480
‫‫ماذا أريد؟ اتصلت لألقي التحية فقط.‬

405
00:35:31,560 --> 00:35:32,960
‫‫أفتقدك، هذا كل ما في الأمر.‬

406
00:35:33,040 --> 00:35:34,960
‫‫لا تبدأ.‬

407
00:35:36,360 --> 00:35:39,480
‫‫لم لا نستطيع التحدث كشخصين‬
‫‫بالغين طبيعيين، يا "فيكي"؟‬

408
00:35:40,480 --> 00:35:42,360
‫‫هذا ليس طبيعيًا.‬

409
00:35:43,960 --> 00:35:47,480
‫‫"فيكي" لقد أغلقت فمي.‬
‫‫أمسك بزمام الأمور.‬

410
00:35:47,560 --> 00:35:51,280
‫‫أعرف ما يحدث عندما تتصل‬
‫‫في وقت متأخر وأنت تشرب.‬

411
00:35:51,360 --> 00:35:53,320
‫‫لم أشرب حتى القليل منه!‬

412
00:35:54,640 --> 00:35:55,560
‫‫"فيكي"!‬

413
00:35:56,400 --> 00:35:59,280
‫‫"فيكي"، دعينا نتكلم.‬

414
00:35:59,360 --> 00:36:00,920
‫‫- ليس الآن.‬
‫‫- "فيك"!‬

415
00:36:01,000 --> 00:36:02,680
‫‫لا، ليس بهذه الطريقة.‬

416
00:36:02,760 --> 00:36:03,760
‫‫"فيكي"!‬

417
00:36:06,760 --> 00:36:07,760
‫‫اللعنة!‬

418
00:36:10,760 --> 00:36:14,280
‫‫هناك تواجد كبير للشرطة في المطارات‬
‫‫ومحطات القطارات...‬

419
00:36:14,360 --> 00:36:17,080
‫‫تسبب فشل هجوم الأول من أكتوبر‬
‫‫في مطاردة المتواطئين.‬

420
00:36:17,160 --> 00:36:19,400
‫‫تعتقد شرطة مكافحة الإرهاب‬
‫‫أن الخلية مسؤولة عن...‬

421
00:36:19,480 --> 00:36:23,080
‫‫...جدال حول الأمن الوطني،‬
‫‫الذي يمكن أن يقسم الحكومة.‬

422
00:36:23,160 --> 00:36:25,000
‫‫يعتبر رئيس الوزراء معتدلاً...‬

423
00:36:25,080 --> 00:36:27,880
‫‫جهود وزيرة الداخلية‬
‫‫لتعزيز قوات المراقبة من خلال نظام‬

424
00:36:27,960 --> 00:36:30,720
‫‫جديد لمشروع قانون سلطات التحقيق،‬

425
00:36:30,800 --> 00:36:32,560
‫‫الذي سمي باسم "ريبا 18"...‬

426
00:36:39,360 --> 00:36:42,080
‫‫وزيرة الداخلية،‬
‫‫دقيقتان وسآخذك إلى الاستديو.‬

427
00:36:42,160 --> 00:36:43,360
‫‫شكرًا لك.‬

428
00:36:49,360 --> 00:36:53,280
‫‫أراهن أن رئيس الوزراء انسحب لأنه يعلم‬
‫‫أن عليه القيام بعمل أفضل.‬

429
00:36:53,360 --> 00:36:55,080
‫‫يبدو سببًا لعدم الانسحاب.‬

430
00:36:58,160 --> 00:37:00,520
‫‫قهوتك المنزوعة الكافيين.‬
‫‫يا إلهي!‬

431
00:37:00,600 --> 00:37:02,680
‫‫- أنا آسفة جدًا.‬
‫‫- "كريست"!‬

432
00:37:02,760 --> 00:37:04,040
‫‫اللعنة!‬

433
00:37:05,600 --> 00:37:06,680
‫‫اصمتي.‬

434
00:37:06,760 --> 00:37:09,120
‫‫- آسفة.‬
‫‫- أعطيها سترتك.‬

435
00:37:09,200 --> 00:37:11,520
‫‫- لن تناسبها.‬
‫‫- يا إلهي!‬

436
00:37:11,600 --> 00:37:14,840
‫‫- أعطها كنزتك.‬
‫‫- لا أرتدي كنزات.‬

437
00:37:14,920 --> 00:37:16,480
‫‫أيمكننا أن نجففها؟‬

438
00:37:16,560 --> 00:37:18,680
‫‫لا تكن سخيفًا، لا يوجد وقت!‬

439
00:37:20,080 --> 00:37:23,400
‫‫- ارتديتها صباحًا، سيدتي.‬
‫‫- حتمًا تمازحني!‬

440
00:37:23,480 --> 00:37:25,920
‫‫قمصاني تتغير لتناسب السترة الواقية.‬

441
00:37:26,000 --> 00:37:28,720
‫‫لذلك يجب أن يكون مقاس‬
‫‫الصدر والخصر مناسبًا.‬

442
00:37:29,600 --> 00:37:31,880
‫‫لا تقفوا وأنتم تحملقون بوقاحة.‬

443
00:37:31,960 --> 00:37:34,960
‫‫وأنت اذهبي واجلبي للرقيب "باد"‬
‫‫سترة جديدة.‬

444
00:37:38,760 --> 00:37:41,080
‫‫عليك أن تطويه داخل معطفك، سيدتي.‬

445
00:37:41,880 --> 00:37:42,720
‫‫شكرًا لك.‬

446
00:37:47,760 --> 00:37:48,760
‫‫أريد بعض الخصوصية‬

447
00:37:49,240 --> 00:37:50,360
‫‫أجل، حتمًا.‬

448
00:38:07,000 --> 00:38:11,280
‫‫وزيرة الداخلية، كم يجب أن نكون قلقين‬
‫‫من هذا التهديد الإرهاب ي؟‬

449
00:38:11,360 --> 00:38:12,880
‫‫هل هناك تهديد آخر قريب؟‬

450
00:38:12,960 --> 00:38:14,480
‫‫نحن هدف.‬

451
00:38:14,560 --> 00:38:16,680
‫‫لا يمكننا أن نتهاون.‬

452
00:38:16,760 --> 00:38:20,120
‫‫الآن أنا ملتزمة لدعم أجهزتنا الأمنية‬

453
00:38:20,200 --> 00:38:23,840
‫‫بإعطائهم سلطات أكبر لمواجهة‬
‫‫التهديدات الأكبر.‬

454
00:38:23,920 --> 00:38:25,600
‫‫تنوي الحكومة فرض‬

455
00:38:25,680 --> 00:38:29,000
‫‫نظام معزز لـ "قانون سلطات التحقيق".‬

456
00:38:29,080 --> 00:38:33,960
‫‫هذه السنة، "ريبا 18" كما تمت تسميته‬
‫‫الذي ترأسيه،‬

457
00:38:34,040 --> 00:38:37,120
‫‫ولكن النقاد يسمونه "ميثاق التلصص"،‬
‫‫لمراقبة‬

458
00:38:37,200 --> 00:38:41,760
‫‫الاتصالات الهاتفية والبريد الإلكتروني‬
‫‫والتواصل الاجتماعي من دون مراجعة قضائية.‬

459
00:38:41,840 --> 00:38:46,480
‫‫"أندرو"، أولئك الذين ينوون القيام بأعمال‬
‫‫عنف هم من سيخافون فقط.‬

460
00:38:46,560 --> 00:38:48,600
‫‫علق رئيس الوزراء قائلاً،‬

461
00:38:48,680 --> 00:38:50,360
‫‫"يجب تعلم الدروس‬

462
00:38:50,440 --> 00:38:53,080
‫‫من تدخلاتنا العسكرية في (الشرق الأوسط)."‬

463
00:38:53,160 --> 00:38:55,120
‫‫إذًا، ماذا يمكن أن تكون هذه الدروس؟‬

464
00:38:55,200 --> 00:38:58,600
‫‫لا أرى أي تفسير لتصديق أن "طالبان"‬

465
00:38:58,680 --> 00:39:00,960
‫‫ستحكم "أفغانستان" بسلام وتجانس،‬

466
00:39:01,040 --> 00:39:04,480
‫‫أو أن المتمردين العراقيين سيشكلون‬
‫‫ديمقراطية مستقرة،‬

467
00:39:04,560 --> 00:39:08,880
‫‫أو أن "داعش" ستؤسس دولة يمكن للعالم‬
‫‫أن يقيم معها علاقات دبلوماسية.‬

468
00:39:08,960 --> 00:39:13,040
‫‫و"أندرو" أنا حتمًا لم أنسَ ظلم‬
‫‫"صدام حسين".‬

469
00:39:13,120 --> 00:39:15,640
‫‫إذًا، ما هي الدروس التي يجب تعلمها؟‬

470
00:39:15,720 --> 00:39:17,480
‫‫رئيس الوزراء واضح جدًا‬

471
00:39:17,560 --> 00:39:20,880
‫‫حول كيفية التعامل مع الحاضر‬
‫‫وبناء مستقبل أكثر أمانًا.‬

472
00:39:20,960 --> 00:39:24,280
‫‫وهذا لا يتطلب اعتذارًا عن الماضي.‬

473
00:39:24,360 --> 00:39:27,680
‫‫"لا أرى أي تفسير لأصدق أن (طالبان)"‬

474
00:39:27,760 --> 00:39:30,080
‫‫"يمكنها حكم (أفغانستان) بسلام وتجانس،"‬

475
00:39:30,160 --> 00:39:35,120
‫‫"أو أن المتمردين العراقيين سيشكلون‬
‫‫ديمقراطية مستقرة أو..."‬

476
00:39:35,960 --> 00:39:37,680
‫‫"... وبناء مستقبل أكثر أمانًا".‬

477
00:39:37,760 --> 00:39:40,560
‫‫"هذا لا يتطلب اعتذرًا عن الماضي".‬

478
00:39:42,360 --> 00:39:45,880
‫‫"هذا لا يتطلب اعتذرًا عن الماضي".‬

479
00:39:45,960 --> 00:39:49,400
‫‫"هذا لا يتطلب اعتذرًا عن الماضي".‬

480
00:39:51,160 --> 00:39:53,760
‫‫"هذا لا يتطلب اعتذارًا عن الماضي".‬

481
00:39:55,160 --> 00:39:59,000
‫‫"اعتذارًا عن الماضي"‬

482
00:39:59,080 --> 00:40:00,440
‫‫"اعتذارًا عن الماضي"‬

483
00:40:00,520 --> 00:40:01,880
‫‫"اعتذارًا عن الماضي"‬

484
00:40:01,960 --> 00:40:08,360
‫‫"اعتذارًا عن الماضي..."‬

485
00:40:12,560 --> 00:40:15,480
‫‫مرحبًا، أين الاستقبال؟‬

486
00:40:15,560 --> 00:40:18,960
‫‫أجل، ها هو ذا، حارس الأمن يريدونك‬
‫‫في الأعلى بسرعة!‬

487
00:40:23,080 --> 00:40:24,240
‫‫افسحوا الطريق!‬

488
00:40:46,760 --> 00:40:51,120
‫‫كيف يمكنك أن تعاملني هكذا؟‬
‫‫تفعل هذا منذ اليوم الأول!‬

489
00:40:51,200 --> 00:40:53,320
‫‫- أنت متعجرف!‬
‫‫- أيها الرقيب "باد".‬

490
00:40:53,400 --> 00:40:56,280
‫‫أيها الرقيب "باد" أرجوك أخرج الآنسة‬
‫‫"داسون" من المبنى.‬

491
00:40:56,360 --> 00:40:59,080
‫‫يمكننا أن نعود جميعًا إلى العمل.‬

492
00:40:59,160 --> 00:41:01,800
‫‫وظيفة لا تعرف حتى ما أقوم به فيها كل يوم.‬

493
00:41:01,880 --> 00:41:03,760
‫‫هل أخذت الوقت؟ لا.‬

494
00:41:03,840 --> 00:41:06,120
‫‫لأنك ذاك المتعجرف، عد إلى مكتبك.‬

495
00:41:06,200 --> 00:41:07,640
‫‫- نرجسي...‬
‫‫- الشرطة آتية لتأخذها.‬

496
00:41:07,720 --> 00:41:09,280
‫‫الشرطة! احتفظ بشرطتك.‬

497
00:41:09,360 --> 00:41:11,440
‫‫أيها المغرور النرجسي.‬
‫‫- أعتذر عن هذا.‬

498
00:41:11,520 --> 00:41:15,200
‫‫حظًا موفقًا يا عزيزي،‬
‫‫لن أعمل هنا حتى لو دفعوا لي.‬

499
00:41:15,280 --> 00:41:16,840
‫‫آنستي، أيمكنك المجيء معي رجاءً؟‬

500
00:41:16,920 --> 00:41:17,840
‫‫لا.‬

501
00:41:19,960 --> 00:41:22,880
‫‫فلنتكلم عن هذا في الأسفل، حسنًا؟‬

502
00:41:36,360 --> 00:41:38,440
‫‫أيمكنك أن تبتعد قليلاً عني أرجوك؟‬

503
00:41:40,640 --> 00:41:43,680
‫‫أجل أنا خارجة إلى الشارع الآن.‬

504
00:41:43,760 --> 00:41:44,600
‫‫شكرًا.‬

505
00:41:45,560 --> 00:41:48,200
‫‫هل هدأتِ؟ إذا كنت لا تريدين التعامل معهم،‬

506
00:41:48,280 --> 00:41:51,080
‫‫يمكنني إخراج حاجياتك الخاصة.‬

507
00:41:51,160 --> 00:41:52,520
‫‫شكرًا لك.‬

508
00:41:53,480 --> 00:41:54,400
‫‫ماذا حدث؟‬

509
00:41:55,400 --> 00:41:57,680
‫‫بدؤوا بالقيام بمقابلات لوظيفتي.‬

510
00:41:57,760 --> 00:42:00,200
‫‫ولم يخبروني حتى أنهم سيستبدلونني.‬

511
00:42:00,280 --> 00:42:01,280
‫‫لم يخبروك بالسبب؟‬

512
00:42:01,360 --> 00:42:04,240
‫‫ليسوا "هم" بل "هي"، المعتوهة.‬

513
00:42:04,320 --> 00:42:06,280
‫‫فليساعد الرب أي شخص اكتشفها.‬

514
00:42:06,360 --> 00:42:10,160
‫‫- ظننت أنهم سيرسلون لك شرطيًا؟‬
‫‫- لا أحتاج شرطيهم اللعين.‬

515
00:42:28,560 --> 00:42:30,280
‫‫"سيرا زولو "79"، "لافندر" متجه للداخل.‬

516
00:42:30,360 --> 00:42:32,000
‫‫هذه هي السلطات التي بحثها "ريبا 18".‬

517
00:42:32,080 --> 00:42:34,000
‫‫أيمكنني سرقة رئيستك قليلاً، يا "روب"؟‬

518
00:42:34,080 --> 00:42:36,680
‫‫حتمًا، أراك في الداخل.‬

519
00:42:36,760 --> 00:42:39,000
‫‫مقابلة تلفزيونية مثير للاهتمام،‬
‫‫حتمًا تشعرين بالفخر.‬

520
00:42:39,080 --> 00:42:41,360
‫‫أود دخول المجلس، يا "روجير".‬

521
00:42:41,440 --> 00:42:44,640
‫‫لاختطاف مناقشة مكافحة الإرهاب ‬
‫‫لمزيد من الترويج الذاتي المخزي؟‬

522
00:42:44,720 --> 00:42:47,560
‫‫- هل هناك سبب لهذا الجدال؟‬
‫‫- لا تردين على اتصالاتي.‬

523
00:42:47,640 --> 00:42:50,360
‫‫عذرًا سيدتي، من الأفضل الدخول‬
‫‫من أجل الأمن.‬

524
00:42:50,440 --> 00:42:52,320
‫‫أنت تعمل لصالحنا "بلود" لذلك‬
‫‫اخرج من الموضوع.‬

525
00:42:52,400 --> 00:42:54,480
‫‫أنا الرئيس اللعين، عندما اتصل بك تجيبين.‬

526
00:42:54,560 --> 00:42:56,960
‫‫نريد الأرضية المركزية‬
‫‫لكنك لا تسلكين الطريق المنشود.‬

527
00:42:57,040 --> 00:42:59,280
‫‫يمكن لرئيس الوزراء الاعتماد‬
‫‫على دعمي الكامل.‬

528
00:42:59,360 --> 00:43:02,720
‫‫هذا هراء، إنه يضعف.‬
‫‫وأنت تشقين طريقك إلى القيادة.‬

529
00:43:02,800 --> 00:43:04,720
‫‫سيدي وسيدتي، أريد منكما التحرك للداخل.‬

530
00:43:04,800 --> 00:43:07,480
‫‫إذا كنت لا تستطيعين إبعاد القرد،‬
‫‫ارمِ له بعض المكسرات.‬

531
00:43:08,240 --> 00:43:09,800
‫‫أنا ذو عرق مختلط.‬

532
00:43:20,960 --> 00:43:22,480
‫‫- مرحبًا.‬
‫‫- "جون"، "روجير بينهاليغون".‬

533
00:43:22,560 --> 00:43:24,480
‫‫- هل أنت بخير؟‬
‫‫- لا، لست بخير.‬

534
00:43:24,560 --> 00:43:27,760
‫‫أريد تسجيل الحديث من جانبي‬
‫‫مع أحد الحراس الشخصيين.‬

535
00:43:28,480 --> 00:43:29,680
‫‫هل أنت كذلك؟‬

536
00:43:29,760 --> 00:43:31,280
‫‫مختلط العرق؟‬

537
00:43:31,360 --> 00:43:32,440
‫‫لا، يا سيدتي.‬

538
00:43:34,920 --> 00:43:36,280
‫‫حسنًا، أين كنا؟‬

539
00:43:36,360 --> 00:43:41,720
‫‫هذا ملخص حدود التشريع الحالي...‬

540
00:43:58,240 --> 00:43:59,200
‫‫كل شيء آمن، سيدتي.‬

541
00:44:04,560 --> 00:44:06,080
‫‫أيها الرقيب "باد".‬

542
00:44:15,720 --> 00:44:16,720
‫‫قميصك.‬

543
00:44:18,640 --> 00:44:19,600
‫‫شكرًا، سيدتي.‬

544
00:44:20,360 --> 00:44:23,280
‫‫أعتذر بشأن "تشانيل".‬
‫‫تلقت طردها بشكل سيئ‬

545
00:44:23,360 --> 00:44:26,760
‫‫وفريقي اعتقد أنك الشخص الأفضل‬
‫‫للتعامل مع هذا.‬

546
00:44:26,840 --> 00:44:29,400
‫‫إذا كنت تستطيع بالحديث‬
‫‫منع أحدهم من تفجير قطار...‬

547
00:44:35,920 --> 00:44:37,680
‫‫- أتريد؟‬
‫‫- أنا في الخدمة، سيدتي.‬

548
00:44:38,760 --> 00:44:40,080
‫‫هناك مشروبات غازية في الثلاجة.‬

549
00:44:40,160 --> 00:44:41,560
‫‫لا، شكرًا سيدتي.‬

550
00:44:43,160 --> 00:44:44,560
‫‫أتفضل أن أناديك "دايفيد" أم "دايف"؟‬

551
00:44:45,160 --> 00:44:46,560
‫‫كلاهما، سيدتي.‬

552
00:44:52,760 --> 00:44:55,480
‫‫ربما لم تسمع بهذا بعد، لكننا سنعدم‬

553
00:44:55,560 --> 00:44:57,320
‫‫مهاجم الأول من أكتوبر، الذكر.‬

554
00:44:57,400 --> 00:45:00,280
‫‫يبدو أن لديه روابط محتملة‬
‫‫مع الإرهاب بين الإسلاميين،‬

555
00:45:00,360 --> 00:45:02,200
‫‫ولكن لا أظن أنه يمكنني قول المزيد.‬

556
00:45:02,280 --> 00:45:06,040
‫‫- خبر جيد، شكرًا سيدتي.‬
‫‫- شكرًا لك، وزوجته‬

557
00:45:06,120 --> 00:45:08,160
‫‫على قيد الحياة للمساعدة في أي تساؤل.‬

558
00:45:08,960 --> 00:45:11,640
‫‫يبدو أنني أجد أسبابًا دائمًا لمديحك.‬

559
00:45:11,720 --> 00:45:13,440
‫‫ليس بشكل دائم.‬

560
00:45:13,520 --> 00:45:18,000
‫‫هل هناك السيدة "باد"؟‬

561
00:45:18,080 --> 00:45:20,200
‫‫أجل سيدتي، اسمها "فيكي".‬

562
00:45:20,280 --> 00:45:22,680
‫‫- لدينا طفلين.‬
‫‫- ما اسمهما؟‬

563
00:45:22,760 --> 00:45:24,960
‫‫"إيلا" و"تشارلي".‬

564
00:45:26,640 --> 00:45:28,840
‫‫ربما دوامك يجعل حياتك صعبة.‬

565
00:45:32,160 --> 00:45:34,640
‫‫- آسفة، هذا أمر خاص.‬
‫‫- لا...‬

566
00:45:36,040 --> 00:45:38,280
‫‫تعرفين سيدتي كل هذه الساعات‬
‫‫التي تعملين فيها.‬

567
00:45:39,720 --> 00:45:41,600
‫‫يصبح جزءًا لا يتجزأ من العمل.‬

568
00:45:43,560 --> 00:45:45,120
‫‫هل كنت تتمنين أن تكوني سياسية دائمًا؟‬

569
00:45:46,200 --> 00:45:47,560
‫‫أتمنى أن لا تمانعي سؤالي.‬

570
00:45:48,960 --> 00:45:51,080
‫‫كنت محامية جنائية.‬

571
00:45:51,160 --> 00:45:55,160
‫‫شاهدت عن كثب كيف‬
‫‫يمكن لأسباب الجريمة أن تتصل‬

572
00:45:55,240 --> 00:45:58,040
‫‫بتنشئة الشخص والظروف الاجتماعية.‬

573
00:45:58,120 --> 00:46:01,760
‫‫بحثت عن قانون يمكن أن يحدث فارقًا.‬

574
00:46:06,440 --> 00:46:07,840
‫‫سأبقيك.‬

575
00:46:10,960 --> 00:46:12,200
‫‫أيمكنني أن أسألك، سيدتي...‬

576
00:46:13,880 --> 00:46:16,880
‫‫هل كنت تقصدين ما قلتيه‬
‫‫في المقابلة التي أجريتها؟‬

577
00:46:18,760 --> 00:46:19,800
‫‫عذرًا؟‬

578
00:46:20,480 --> 00:46:21,880
‫‫عن "الشرق الأوسط".‬

579
00:46:24,560 --> 00:46:27,360
‫‫أنا لا أقول ما يريد الناس سماعه.‬

580
00:46:28,160 --> 00:46:31,920
‫‫أنا أفعل الصواب وأتخذ الخيارات الأصعب.‬

581
00:46:32,920 --> 00:46:34,480
‫‫الأمر إما يكون "دايفيد" أو "دايف"،‬

582
00:46:34,560 --> 00:46:36,640
‫‫لا أريدك أن تصوت لي،‬

583
00:46:36,720 --> 00:46:37,840
‫‫بل أريدك أن تحميني فقط.‬

584
00:46:41,280 --> 00:46:44,360
‫‫اطمئني سيدتي، سأفعل المطلوب.‬

585
00:46:50,280 --> 00:46:51,640
‫‫سيدتي.‬

586
00:47:07,400 --> 00:47:08,360
‫‫"سكيبر".‬

587
00:47:36,360 --> 00:47:40,000
‫‫"فيكي".‬

588
00:48:10,960 --> 00:48:13,160
‫‫عذرًا، كنت أستعد للذهاب إلى العمل.‬

589
00:48:13,240 --> 00:48:16,080
‫‫أريد أن أعتذر عن تلك الليلة.‬

590
00:48:16,160 --> 00:48:18,960
‫‫حسنًا.‬

591
00:48:19,040 --> 00:48:23,640
‫‫كنت أتناول الخبز المحمص‬
‫‫لكنني أستطيع صنع بعضه لك؟‬

592
00:48:23,720 --> 00:48:25,520
‫‫لا بأس عزيزتي، أنا بخير.‬

593
00:48:27,040 --> 00:48:28,680
‫‫الطفلان لم يستيقظا بعد؟‬

594
00:48:30,680 --> 00:48:33,520
‫‫- إنهما بخير صحيح؟‬
‫‫- نائمان خارج المنزل.‬

595
00:48:33,600 --> 00:48:36,360
‫‫كلاهما؟‬

596
00:48:36,440 --> 00:48:40,360
‫‫"ريبا 18" سيعطيهم هذا الدعم.‬

597
00:48:41,400 --> 00:48:42,240
‫‫"فيك"؟‬

598
00:48:45,480 --> 00:48:48,520
‫‫لا تفهم هذا بشكل خاطئ، أعرف أنك محبط‬

599
00:48:48,600 --> 00:48:50,480
‫‫لأن الطفلين ليسا هنا ولكن...‬

600
00:48:50,560 --> 00:48:53,040
‫‫ولكن ربما من الأفضل أن تتصل‬
‫‫عندما تريد القدوم؟‬

601
00:48:58,400 --> 00:49:00,560
‫‫تمنيت لو كنا نستطيع التحدث؟‬

602
00:49:02,800 --> 00:49:03,640
‫‫لماذا؟‬

603
00:49:03,720 --> 00:49:06,320
‫‫- قلت إنني آسف.‬
‫‫- دائمًا تقول هذا.‬

604
00:49:08,400 --> 00:49:10,360
‫‫تحتاج إلى مساعدة "دايف".‬

605
00:49:10,440 --> 00:49:13,160
‫‫- أحتاج وظيفة لدفع الفواتير، "فيك".‬
‫‫- وأنا أستمر‬

606
00:49:13,240 --> 00:49:15,080
‫‫بتغطيتك للاحتفاظ بها‬

607
00:49:15,160 --> 00:49:17,920
‫‫ولكنني لم أعد أستطيع الوقوف‬
‫‫في الخلف والمشاهدة فقط.‬

608
00:49:18,000 --> 00:49:20,520
‫‫حالتك تسوء، "دايف"...‬

609
00:49:20,600 --> 00:49:22,880
‫‫حبيبتي أنا آسف، يمكننا تخطي هذا.‬

610
00:49:26,080 --> 00:49:27,400
‫‫لقد قابلت أحدهم.‬

611
00:49:32,920 --> 00:49:33,880
‫‫كان هنا.‬

612
00:49:33,960 --> 00:49:36,360
‫‫الليلة؟‬

613
00:49:36,440 --> 00:49:39,000
‫‫أجل.‬

614
00:49:41,160 --> 00:49:42,560
‫‫- لا يزال هنا؟‬
‫‫- لا.‬

615
00:49:43,440 --> 00:49:45,720
‫‫اسمع، كنت سأخبرك...‬

616
00:49:45,800 --> 00:49:48,400
‫‫أخرجتي طفلينا لتقضيان الليلة معًا؟‬

617
00:49:48,480 --> 00:49:51,760
‫‫كانا مع أصدقاء المدرسة، قضيا وقتًا رائعًا.‬

618
00:49:51,840 --> 00:49:54,480
‫‫- هل يعرفان؟‬
‫‫- يظنان أنه صديق.‬

619
00:49:54,560 --> 00:49:58,360
‫‫"دايف"؟‬

620
00:50:06,560 --> 00:50:07,480
‫‫"دايف"؟‬

621
00:50:10,360 --> 00:50:11,920
‫‫دعينا لا نتطلق.‬

622
00:50:12,000 --> 00:50:14,840
‫‫يا إلهي! لسنا بهذه الجدية،‬

623
00:50:14,920 --> 00:50:15,920
‫‫إنها أيام مبكرة.‬

624
00:50:16,000 --> 00:50:20,400
‫‫في حال حدوث شيء لي في العمل.‬

625
00:50:21,480 --> 00:50:24,400
‫‫ستحصلين على التعويض‬
‫‫إذا بقيت متزوجة قانونيًا.‬

626
00:50:36,160 --> 00:50:41,600
‫‫قانون الأمن ومكافحة الإرهاب 2015‬
‫‫ليس كافٍ.‬

627
00:50:42,760 --> 00:50:45,160
‫‫- مرحبًا، "تشانيل".‬
‫‫- أجل، آسفة.‬

628
00:50:46,760 --> 00:50:48,680
‫‫- أتمنى أن يكون المكان مناسبًا.‬
‫‫- جيد.‬

629
00:50:48,760 --> 00:50:50,080
‫‫هل أطلبك لك شيئًا؟‬

630
00:50:50,160 --> 00:50:52,920
‫‫- لا، دعيني...‬
‫‫- ربما لاحقًا.‬

631
00:50:54,160 --> 00:50:55,480
‫‫أعرف، ولكن،‬

632
00:50:55,560 --> 00:50:58,680
‫‫بدوت أكثر انفتاحًا‬
‫‫على احتمالات أكثر للقصة.‬

633
00:50:58,760 --> 00:51:02,040
‫‫- ليست واحدة تندفع للصحافة.‬
‫‫- شكرًا جزيلاً.‬

634
00:51:02,120 --> 00:51:05,480
‫‫وللتواصل، "جوليا مونتاغو" هي امرأة الساعة،‬

635
00:51:05,560 --> 00:51:07,640
‫‫لذلك لم يستغرقني الكثير‬
‫‫لإقناع رئيس التحرير.‬

636
00:51:07,720 --> 00:51:10,280
‫‫"امرأة الساعة" فلنتحدث عن الاستخفاف.‬

637
00:51:10,360 --> 00:51:12,640
‫‫لم تعطيني تفاصيل كثيرة على الهاتف.‬

638
00:51:12,720 --> 00:51:14,000
‫‫صحيح، حسنًا...‬

639
00:51:15,160 --> 00:51:19,680
‫‫لم أرد لفت الانتباه لأنها سياسية ذكية.‬

640
00:51:19,760 --> 00:51:22,600
‫‫- كيف تصفينها؟‬
‫‫- معتلة اجتماعيًا.‬

641
00:51:24,000 --> 00:51:25,680
‫‫أخطر شخص في البلاد.‬

642
00:51:25,760 --> 00:51:28,760
‫‫أكثر خطورة مما تسميهم "أعداء الحرية".‬

643
00:51:28,840 --> 00:51:31,080
‫‫- كيف هذا؟‬
‫‫- لديها برنامج خفيّ.‬

644
00:51:31,720 --> 00:51:34,560
‫‫لزيادة الخوف وتدمير التفاوض،‬

645
00:51:34,640 --> 00:51:36,400
‫‫والاستيلاء على السلطة.‬

646
00:51:36,480 --> 00:51:39,360
‫‫ما الأدلة التي لديك لدعم هذه الادعاءات؟‬

647
00:51:39,440 --> 00:51:41,680
‫‫عملت لسنتين في مكتب وزارة الداخلية،‬

648
00:51:41,760 --> 00:51:44,840
‫‫معظم ذاك الوقت كنت احتك يوميًا‬
‫‫بـ "جوليا مونتاغو".‬

649
00:51:44,920 --> 00:51:48,160
‫‫تم طردك، يا "تشانيل".‬

650
00:51:48,240 --> 00:51:50,680
‫‫أجل.‬

651
00:51:50,760 --> 00:51:54,080
‫‫في "الحكومة البريطانية" هذه ليست قصة:‬

652
00:51:54,160 --> 00:51:56,680
‫‫"المساعدة تم طردها، والمساعدة تتكلم‬
‫‫بسوء عن الوزيرة".‬

653
00:51:56,760 --> 00:51:59,280
‫‫أحاول شرح اختلاف "جوليا".‬

654
00:51:59,360 --> 00:52:03,320
‫‫ولكن لا تقولين كيف أنت مختلفة‬
‫‫عن أي موظفة سابقة ساخطة.‬

655
00:52:03,960 --> 00:52:07,280
‫‫لديك رقمي وبريدي الإلكتروني‬
‫‫إذا وجدت أي دليل ملموس.‬

656
00:52:07,360 --> 00:52:09,120
‫‫أتمنى أن تكون الأمور لصالحك.‬

657
00:52:29,080 --> 00:52:30,480
‫‫هل ستركبين؟‬

658
00:52:30,560 --> 00:52:32,480
‫‫أتريدينني أن أتصل بأحد؟‬

659
00:52:32,560 --> 00:52:34,360
‫‫هذا آخر شيء أريد فعله.‬

660
00:52:34,440 --> 00:52:36,000
‫‫دعوة مفتوحة.‬

661
00:53:04,080 --> 00:53:07,680
‫‫يعاني الغرب منذ عقود‬

662
00:53:07,760 --> 00:53:09,480
‫‫من الفقر وضعف السلطة.‬

663
00:53:09,560 --> 00:53:13,920
‫‫الحرب في الصحراء وفي حقول النفط،‬

664
00:53:14,000 --> 00:53:17,480
‫‫أعدناها إلى شوارع "بريطانيا".‬

665
00:53:17,560 --> 00:53:20,080
‫‫هناك أطفال يكبرون هنا،‬

666
00:53:20,160 --> 00:53:24,160
‫‫ولم يسمعوا سوى ما حصل‬
‫‫للعائلات والأصدقاء هناك.‬

667
00:53:24,240 --> 00:53:27,880
‫‫من يلومهم إذا أرادوا العودة؟‬

668
00:53:27,960 --> 00:53:29,400
‫‫"مجموعة قدامى المحاربين السلمية".‬

669
00:53:36,360 --> 00:53:37,680
‫‫وعندما يعودون‬

670
00:53:37,760 --> 00:53:41,680
‫‫يتعامل سياسيونا وكأنهم عادوا من العدم،‬

671
00:53:41,760 --> 00:53:44,480
‫‫ليستطيعوا تمرير قوانين تحدّ من حريتنا‬

672
00:53:44,560 --> 00:53:47,280
‫‫وإصدار أوامر بهجمات ضد الإرهاب يين‬
‫‫الذي قاموا بتسميتهم،‬

673
00:53:47,360 --> 00:53:51,800
‫‫وخمنوا ماذا؟ دورة العنف تستمر.‬

674
00:53:53,960 --> 00:53:56,440
‫‫أتساءل دائمًا إذا كنت تريد الظهور أحيانًا.‬

675
00:53:57,360 --> 00:53:59,880
‫‫المنصة ليست مكاني، يا صديقي.‬

676
00:53:59,960 --> 00:54:01,840
‫‫لم تكن هكذا في "هيلمند".‬

677
00:54:02,760 --> 00:54:04,680
‫‫كان ذاك وقتًا جنونيًا هناك.‬

678
00:54:04,760 --> 00:54:06,680
‫‫أحاول رمي كل هذا خلفي.‬

679
00:54:06,760 --> 00:54:08,920
‫‫أريد الشارع المدني.‬

680
00:54:09,920 --> 00:54:13,040
‫‫ضع "اضطراب ما بعد الصدمة"‬
‫‫في طلبك للوظيفة، من سيوظفك؟‬

681
00:54:13,800 --> 00:54:14,680
‫‫صحيح؟‬

682
00:54:16,080 --> 00:54:17,880
‫‫فقط لأن هذا غير ملحوظ....‬

683
00:54:22,760 --> 00:54:25,480
‫‫يا صديقي، لا يمكنك مواجهة هذا لوحدك.‬

684
00:54:25,560 --> 00:54:27,000
‫‫حصص الاستشارة،‬

685
00:54:28,160 --> 00:54:31,080
‫‫تساعد بالفعل.‬

686
00:54:31,160 --> 00:54:34,360
‫‫- هناك الكثير منا...‬
‫‫- أنا بخير، شكرًا.‬

687
00:54:40,360 --> 00:54:43,360
‫‫- ما الذي تفعله الآن؟‬
‫‫- الشرطة.‬

688
00:54:46,360 --> 00:54:47,240
‫‫ماذا تفعل؟‬

689
00:54:48,360 --> 00:54:50,880
‫‫- حماية شخصية.‬
‫‫- وزراء حكومة.‬

690
00:54:51,960 --> 00:54:55,160
‫‫أنت تمازحني؟ أنت تحمي هؤلاء السفلة!‬

691
00:54:56,040 --> 00:54:59,280
‫‫ظهرت بعد كل هذا الوقت‬
‫‫وتخبرني بهذا الأمر اللعين؟‬

692
00:54:59,360 --> 00:55:02,560
‫‫لماذا؟ لديك عصب لعين يا صديقي.‬

693
00:55:04,160 --> 00:55:06,800
‫‫- أعرف أنك ستتفهم.‬
‫‫- أتفهم ماذا؟‬

694
00:55:07,960 --> 00:55:09,400
‫‫قلت هذا في "هيلمند".‬

695
00:55:09,480 --> 00:55:13,160
‫‫تقول أشياء كثيرة عندما ترى‬
‫‫صديقك المفضل ينفجر إلى قطع.‬

696
00:55:14,640 --> 00:55:17,280
‫‫إذا وجدت نفسك بالقرب من أحد هؤلاء الأوغاد‬

697
00:55:17,360 --> 00:55:20,560
‫‫الذي أرسلنا إلى هناك،‬
‫‫ستغلق عينيك وتطلق النار؟‬

698
00:55:22,760 --> 00:55:24,160
‫‫لا يزال لديك وجه.‬

699
00:55:24,240 --> 00:55:25,720
‫‫أنا لا يزال لدي عائلة...‬

700
00:56:09,560 --> 00:56:11,120
‫‫الأبواب وأحزمة الأمان.‬

701
00:56:14,160 --> 00:56:17,760
‫‫أخبرني طائر صغير أنك المنقذ في الأول‬
‫‫من أكتوبر؟‬

702
00:56:19,560 --> 00:56:20,520
‫‫أجل، سيدي.‬

703
00:56:20,600 --> 00:56:23,760
‫‫يبدو أن وزيرة الداخلية لن تكون‬
‫‫في أيدي أكثر أمانًا منك.‬

704
00:56:39,920 --> 00:56:41,080
‫‫"لافندر" يخرج.‬

705
00:56:48,480 --> 00:56:51,480
‫‫ترجمة: هبة بجيجة‬

