﻿1
00:00:02,000 --> 00:00:02,000
‫‫مسلسلات NETFLIX الأصلية‬

2
00:00:02,000 --> 00:00:04,160
{\an8}‫‫الرقيب "دايفيد باد" من شرطة "ميتروبولتن".‬

3
00:00:04,240 --> 00:00:07,360
{\an8}‫‫"شرطة النقل البريطانية" تلقت تحذيرًا‬
‫‫بخصوص مفجر انتحاري محتمل.‬

4
00:00:07,440 --> 00:00:09,200
‫‫يحاول ركوب خط "لندن".‬

5
00:00:10,720 --> 00:00:13,480
‫‫لا تفعلي هذا! أرجوك لا تفعلي هذا!‬
‫‫ابقِ ثابتة فقط.‬

6
00:00:17,000 --> 00:00:20,160
‫‫ضع يديك فوق رأسك وانبطح! انبطح!‬

7
00:00:20,240 --> 00:00:22,600
‫‫"ناديا" ابقِ مكانك، لا تتحركي.‬

8
00:00:22,680 --> 00:00:24,320
‫‫- اخرجا من الحمام!‬
‫‫- لا!‬

9
00:00:26,280 --> 00:00:28,200
‫‫عمل رائع "دايفيد"، هذا جيد لصالح الفرع.‬

10
00:00:28,680 --> 00:00:31,640
‫‫- أعينك لدى وزير في مجلس الوزراء.‬
‫‫- ممتاز، سيدتي.‬

11
00:00:31,720 --> 00:00:35,880
‫‫وزيرة الداخلية، كم يجب أن نكون قلقين‬
‫‫من هذا التهديد الإرهابي؟‬

12
00:00:35,960 --> 00:00:39,840
‫‫أولئك الذين لديهم نية عنف‬
‫‫هم من عليهم الخوف فقط.‬

13
00:00:39,920 --> 00:00:45,080
{\an8}‫‫قانون الأمن ومكافحة الإرهاب 2015‬
‫‫ليس كافيًا بتاتًا.‬

14
00:00:45,160 --> 00:00:46,880
‫‫تحاولين الوصول إلى الزعامة.‬

15
00:00:46,960 --> 00:00:49,840
‫‫في المقابلة التلفزيونية،‬
‫‫هل كنت تقصدين ما صرحتِ به؟‬

16
00:00:49,920 --> 00:00:53,360
‫‫الأمر يا "دايفيد" أو "دايف"،‬
‫‫لا احتاج إلى تصويتك لي،‬

17
00:00:53,440 --> 00:00:54,560
‫‫أريدك أن تحميني فقط.‬

18
00:00:54,640 --> 00:00:58,120
‫‫لا أرى أي تفسير لأصدق أن تنظيم "طالبان"‬

19
00:00:58,200 --> 00:01:00,320
‫‫سيحكم "أفغانستان" بسلام وتجانس،‬

20
00:01:00,400 --> 00:01:04,600
‫‫أو أن "داعش" ستشكل دولة يمكن للعالم‬
‫‫أن يقيم معها علاقات دبلوماسية.‬

21
00:01:04,680 --> 00:01:07,440
‫‫هذا لا يتطلب اعتذارًا عن الماضي.‬

22
00:01:09,280 --> 00:01:11,880
‫‫... هذا لا يتطلب اعتذارًا عن الماضي.‬

23
00:01:11,960 --> 00:01:13,720
‫‫تحتاج إلى المساعدة، يا "دايف".‬

24
00:01:13,800 --> 00:01:15,800
‫‫حبيبتي، عذرًا ولكنه بإمكاننا تخطي هذا.‬

25
00:01:16,560 --> 00:01:17,840
‫‫قابلت أحدهم.‬

26
00:01:18,800 --> 00:01:19,640
‫‫اللعنة!‬

27
00:01:21,080 --> 00:01:24,080
‫‫ضع اضطراب ما بعد الصدمة في طلب الوظيفة،‬
‫‫من سيقبل توظيفك حينها؟‬

28
00:01:24,160 --> 00:01:25,480
‫‫قلت هذا في "هيلمند".‬

29
00:01:25,560 --> 00:01:28,040
‫‫إذا وجدت نفسك بجانب أحد هؤلاء السفلة‬

30
00:01:28,120 --> 00:01:31,120
‫‫الذين أرسلونا، ستغلق عينيك‬
‫‫وتطلق النار عليه.‬

31
00:01:37,760 --> 00:01:40,560
‫‫كأمير وأميرة يتم توصيلهما.‬

32
00:01:40,640 --> 00:01:43,440
‫‫الكل وصل لذلك أدخلا بسرعة، حسنًا؟‬

33
00:01:44,320 --> 00:01:47,240
‫‫هيا "تشارلي"، كان لدينا كل هذه المشاكل‬
‫‫في المنزل.‬

34
00:01:48,000 --> 00:01:49,600
‫‫دعنا لا نجعل الأمور أسوأ، رجاءً.‬

35
00:01:49,680 --> 00:01:51,680
‫‫يقول إنهم ينادونه بأسماء، وهو يكره هذا.‬

36
00:01:52,280 --> 00:01:53,640
‫‫ماذا قلت لك عن البكاء؟‬

37
00:01:53,720 --> 00:01:55,920
‫‫لا تظهر لهم ضعفك، سيؤذونك أكثر.‬

38
00:01:56,000 --> 00:02:00,680
‫‫حسنًا أيها الرجل الكبير، ادخل.‬
‫‫"تشارلي" ادخل رجاءً.‬

39
00:02:02,000 --> 00:02:02,840
‫‫فتى مطيع.‬

40
00:02:32,120 --> 00:02:34,320
‫‫"فيكي".‬

41
00:02:34,760 --> 00:02:35,600
‫‫عذرًا، سيدتي.‬

42
00:02:45,120 --> 00:02:47,320
‫‫عذرًا يا سيدتي، كان علي إبقائه مفتوحًا‬
‫‫من أجل العمل.‬

43
00:02:53,960 --> 00:02:56,760
‫‫أجب على الهاتف قبل أن يغضبنا جميعًا.‬

44
00:02:56,840 --> 00:02:58,200
‫‫أعتذر، يا سيدتي.‬

45
00:02:58,280 --> 00:03:00,160
‫‫- مرحبًا...‬
‫‫- بماذا كنت تفكر؟‬

46
00:03:00,240 --> 00:03:03,000
‫‫تلقيت اتصالاً من معلمته للتو!‬
‫‫إنه غاضب جدًا!‬

47
00:03:03,080 --> 00:03:06,280
‫‫- أنا في العمل سأتصل بك لاحقًا.‬
‫‫- لا تغلق الهاتف، أرجوك.‬

48
00:03:06,360 --> 00:03:08,400
‫‫- لا يمكنني التحدث الآن.‬
‫‫- المدرسة الخاصة.‬

49
00:03:08,480 --> 00:03:12,440
‫‫ليس لديهم مكان لـ"تشارلي"‬
‫‫عليه البقاء في "هيث بانك".‬

50
00:03:12,520 --> 00:03:14,280
‫‫اللعنة! اسمعي، أنا أعمل.‬

51
00:03:14,360 --> 00:03:17,560
‫‫سنجد شخصًا نكلمه، وسنجد مدرسة مناسبة.‬

52
00:03:17,640 --> 00:03:21,000
‫‫قالوا إن هذا يستغرق سنة على الأقل.‬
‫‫- عذرًا، حبيبتي.‬

53
00:03:42,360 --> 00:03:43,680
‫‫عذرًا مجددًا، يا سيدتي.‬

54
00:03:45,240 --> 00:03:47,040
‫‫"79"، "لافندر" تدخل المبنى.‬

55
00:03:47,120 --> 00:03:48,280
‫‫عُلم.‬

56
00:04:02,400 --> 00:04:04,120
‫‫- صباح الخير.‬
‫‫- صباح الخير، سيدي.‬

57
00:04:05,560 --> 00:04:08,390
‫‫هل أخفق أحدهم؟ ظننت المؤتمر عند العاشرة.‬

58
00:04:09,150 --> 00:04:12,480
‫‫لا يزال في موعده، إنه اجتماع خاص نوعًا ما.‬

59
00:04:21,120 --> 00:04:25,240
‫‫لدينا معلومات استخباراتية عن هجوم إرهابي‬
‫‫محتمل على مدرسة في "لندن".‬

60
00:04:25,320 --> 00:04:26,200
‫‫يا إلهي!‬

61
00:04:26,280 --> 00:04:27,800
‫‫أوامر الخلية مشفرة.‬

62
00:04:27,880 --> 00:04:31,400
‫‫لكن البيانات الوصفية تقترح القيام‬
‫‫بنمط استطلاعي في المدارس.‬

63
00:04:32,720 --> 00:04:34,920
‫‫قدم هذا للشرطة عند وصولهم.‬

64
00:04:35,000 --> 00:04:36,120
‫‫في العادة أقوم بهذا،‬

65
00:04:36,200 --> 00:04:40,160
‫‫ولكن إحدى المدارس صرحت‬
‫‫عن صلة لأحد رجال الشرطة.‬

66
00:04:40,240 --> 00:04:42,840
‫‫يلتحق بها طفليه، "دايفيد باد".‬

67
00:04:47,400 --> 00:04:49,920
‫‫- ربما هذه مصادفة.‬
‫‫- ربما.‬

68
00:04:50,440 --> 00:04:53,200
‫‫أو أن خلية إرهابية حصلت على معلومات سرية‬

69
00:04:53,280 --> 00:04:56,400
‫‫بخصوص شرطي أحبط هجوم الأول من أكتوبر،‬

70
00:04:56,480 --> 00:04:58,360
‫‫وهذه خطة للانتقام.‬

71
00:04:59,440 --> 00:05:03,200
‫‫وفقًا لخبرتي، تسرب المعلومات حدث لسببين،‬

72
00:05:03,280 --> 00:05:06,520
‫‫إما أن يكون الشرطي فشل في التواصل‬
‫‫بشكل سري،‬

73
00:05:06,600 --> 00:05:09,040
‫‫أو أن الشرطي سريع التأثر بالرشوة والابتزاز‬

74
00:05:09,120 --> 00:05:11,000
‫‫هذا هو سبب كشف هذه الأسرار.‬

75
00:05:14,360 --> 00:05:17,600
‫‫إذا كان هناك تسريب، يجب أن نبقيه بيننا.‬

76
00:05:18,480 --> 00:05:19,320
‫‫شكرًا لك.‬

77
00:05:20,320 --> 00:05:23,480
‫‫واتخاذ خطوات معينة لحماية المدرسة المذكورة‬

78
00:05:23,560 --> 00:05:26,800
‫‫يمكن أن يعيد تحويل الإرهابيين‬
‫‫باتجاه مسار مختلف‬

79
00:05:26,880 --> 00:05:28,080
‫‫لم نستعد له بعد.‬

80
00:05:29,000 --> 00:05:31,960
‫‫سنشدد الأمن حول المدارس وسنؤجل السبب.‬

81
00:05:40,960 --> 00:05:42,480
‫‫- "مايك"!‬
‫‫- "آن"!‬

82
00:05:43,080 --> 00:05:45,080
‫‫- "طاهر" كيف الوضع؟‬
‫‫- رائع.‬

83
00:05:45,160 --> 00:05:47,000
‫‫شكرًا مجددًا لضمي إلى الفريق.‬

84
00:05:47,080 --> 00:05:49,600
‫‫الصحافة تقوم بكتابة تحريرية عن "ريبا 18".‬

85
00:05:49,680 --> 00:05:53,000
‫‫ربما يمكن لـ"طاهر" أن ينظم مقابلةً للدفاع‬
‫‫عن الشرطة؟‬

86
00:05:53,080 --> 00:05:56,040
‫‫ألن يقوم الدفاع بالتحقق من النقد؟‬

87
00:05:56,120 --> 00:05:59,040
‫‫أجل، منذ متى بدأنا بالمعارضة من أجلهم؟‬

88
00:05:59,120 --> 00:06:00,480
‫‫يمكن أن يكون تحسنًا.‬

89
00:06:02,000 --> 00:06:02,840
‫‫صحيح.‬

90
00:06:16,920 --> 00:06:18,520
‫‫كلنا نعرف بعضنا.‬

91
00:06:19,320 --> 00:06:22,560
‫‫"مايك ترافيس"،‬
‫‫وزير الدولة لمكافحة الإرهاب.‬

92
00:06:28,720 --> 00:06:32,040
‫‫"ستيفين هانتر دان"،‬
‫‫المدير العام لجهاز الأمن.‬

93
00:06:32,120 --> 00:06:36,040
‫‫و"آن سامبسون"، قائد دائرة المراقبة‬
‫‫القانونية، فرع مكافحة الإرهاب.‬

94
00:06:36,960 --> 00:06:40,440
‫‫إذًا، ربما نبدأ بتحديث عن الأول من أكتوبر.‬

95
00:06:46,040 --> 00:06:49,560
‫‫المفجرة تقول إنها كانت مجبرة من زوجها‬

96
00:06:49,640 --> 00:06:52,080
‫‫وهي لا تزال خائفة جدًا للكشف المزيد.‬

97
00:06:53,760 --> 00:06:55,320
‫‫ومن هم المتواطئون معهما؟‬

98
00:06:55,400 --> 00:06:56,760
‫‫وما هي مفجراتهم وأهدافهم؟‬

99
00:06:56,840 --> 00:06:59,640
‫‫- التحقيقات لا تزال جارية.‬
‫‫- الوقت يمرّ.‬

100
00:07:00,840 --> 00:07:02,960
‫‫ربما رجال الشرطة لدي سيكونون أكثر نجاحًا.‬

101
00:07:03,040 --> 00:07:04,440
‫‫اخرج من هذا، يا "ستيفين".‬

102
00:07:05,320 --> 00:07:08,600
‫‫سعيدون بتلقي معلومات استخباراتية‬
‫‫لكنه تحقيقنا نحن.‬

103
00:07:08,680 --> 00:07:12,320
‫‫اسمعوا، ربما علينا الرجوع خطوة إلى الوراء؟‬

104
00:07:12,400 --> 00:07:16,600
‫‫- حكم الشرطة واضح.‬
‫‫- "مايك" محقّ، فلنكمل.‬

105
00:07:33,000 --> 00:07:34,720
‫‫- مرحبًا.‬
‫‫- أعتذر عما حدث صباحًا.‬

106
00:07:34,800 --> 00:07:38,360
‫‫- أتصل لأكلم الطفلين.‬
‫‫- لا تقل شيئًا بشأن المدرسة، حسنًا؟‬

107
00:07:38,440 --> 00:07:41,480
‫‫- حاول ألا تزعج "تشارلي".‬
‫‫- بالتأكيد.‬

108
00:07:41,560 --> 00:07:44,160
‫‫"إيلا"، "تشارلي" والدكما على الهاتف.‬

109
00:07:45,240 --> 00:07:48,520
‫‫- بسرعة لأن الوقت متأخر.‬
‫‫- عذرًا، هذا خطأي.‬

110
00:07:52,080 --> 00:07:54,360
‫‫هيا، قولا ليلة سعيدة لوالديكما.‬

111
00:07:55,680 --> 00:07:58,640
‫‫- ليلة سعيدة.‬
‫‫- ليلة سعيدة عزيزتي، أحبك.‬

112
00:07:59,320 --> 00:08:01,800
‫‫- هيا، يا "تشارلي".‬
‫‫- ليلة سعيدة، يا أبي.‬

113
00:08:02,720 --> 00:08:04,160
‫‫ليلة سعيدة أيها الرجل الكبير، أحبك.‬

114
00:08:04,240 --> 00:08:06,280
‫‫والآن اذهبا إلى السرير الآن، حسنًا؟‬

115
00:08:07,080 --> 00:08:09,480
‫‫عذرًا، سأحضرهما للنوم.‬

116
00:08:10,480 --> 00:08:13,080
‫‫يمكنني أن آت غدًا لنقابل المدير؟‬

117
00:08:13,840 --> 00:08:16,200
‫‫ما المغزى، يا "دايف"؟ لقد جربنا ذلك.‬

118
00:08:16,280 --> 00:08:18,040
‫‫إلا إذا كان لديك عصا سحرية؟‬

119
00:08:19,880 --> 00:08:21,320
‫‫آسف.‬

120
00:08:22,600 --> 00:08:23,430
‫‫ليلة سعيدة.‬

121
00:08:30,400 --> 00:08:34,600
‫‫رجال شرطة من فرع شرطة "ميتروبولتن"‬
‫‫"سلطة مكافحة الإرهاب"، "أس أو 15"،‬

122
00:08:34,680 --> 00:08:38,480
‫‫يعملون بكد للحاق بالمتواطئين‬
‫‫مع مهاجمي الأول من أكتوبر.‬

123
00:08:38,560 --> 00:08:41,360
‫‫وشرطة "ميتروبولتن" أعربت عن خوفها‬

124
00:08:41,440 --> 00:08:43,360
‫‫من دس أجهزة أخرى.‬

125
00:08:43,440 --> 00:08:46,720
‫‫... مستوى التهديد الذي تم حديده من قبل‬
‫‫"مركز تحليل الإرهاب المشترك"،‬

126
00:08:46,800 --> 00:08:48,040
‫‫أصبح كبيرًا...‬

127
00:08:48,120 --> 00:08:49,760
‫‫لا يوجد عمليات اعتقال أخرى وقد لا يزال‬

128
00:08:49,840 --> 00:08:52,520
‫‫المتواطئون في تفجيرات من أكتوبر طليقين.‬

129
00:09:01,280 --> 00:09:02,120
‫‫سيدتي.‬

130
00:09:05,360 --> 00:09:07,480
{\an8}‫‫"قسم شرطة (ميتروبولتن)،‬
‫‫سلطة مكافحة الإرهاب"‬

131
00:09:15,080 --> 00:09:16,720
‫‫- من هنا سيدتي.‬
‫‫- شكرًا.‬

132
00:09:20,280 --> 00:09:22,760
‫‫- سيدتي، شكرًا لمجيئك.‬
‫‫- ماذا يحدث؟‬

133
00:09:22,840 --> 00:09:24,720
‫‫عدة أنشطة مشتبه بها على الـ "واتسأب".‬

134
00:09:25,560 --> 00:09:27,280
‫‫البيانات تتوافق مع الخلية التي نراقبها.‬

135
00:09:27,360 --> 00:09:28,640
‫‫والباقي مشفر من الأول إلى الآخر.‬

136
00:09:28,720 --> 00:09:30,280
‫‫- الموقع؟‬
‫‫- جنوب "لندن".‬

137
00:09:30,360 --> 00:09:31,920
‫‫وجدنا ضربات على سيارتهم.‬

138
00:09:32,000 --> 00:09:34,040
‫‫يجب أن نتشارك هذا مع جهاز الأمن،‬

139
00:09:34,120 --> 00:09:35,640
‫‫هذا يستحق القبض عليهم.‬

140
00:09:35,720 --> 00:09:38,720
‫‫لا، ليس بعد. هل فريق الدعم ضمن هذا؟‬

141
00:09:38,800 --> 00:09:42,680
‫‫أجل سيدتي، وأرسلنا التقرير للشرطة.‬
‫‫والهدف يتحرك كفريق واحد.‬

142
00:09:42,760 --> 00:09:43,600
‫‫حسنًا.‬

143
00:09:48,080 --> 00:09:50,880
‫‫ليس لديهم فرص، يقودون كسيدة عجوز.‬

144
00:09:52,120 --> 00:09:53,560
‫‫"ألفا 2-3" طريق "بريكستون"‬

145
00:09:53,640 --> 00:09:55,800
‫‫السرعة باتجاه الشمال، 2-5.‬

146
00:09:55,880 --> 00:09:56,960
‫‫يكملون شمالاً.‬

147
00:09:57,520 --> 00:10:00,840
‫‫في طريقهم إلى أهداف قيمة في مناطق‬
‫‫"لامبيث، واترلو".‬

148
00:10:02,240 --> 00:10:04,840
‫‫حسنًا فلنحشد "أس سي أو 19"‬

149
00:10:04,920 --> 00:10:09,240
‫‫للسيطرة على المواقع لمحطة "واترلو"‬
‫‫من أجل أهداف "الضفة الجنوبية".‬

150
00:10:09,320 --> 00:10:12,280
‫‫- تلقيت هذا.‬
‫‫- سيدي، أطلب من "أس أف سي"‬

151
00:10:12,360 --> 00:10:17,360
‫‫- "تروجان" إلى "أس إي 1" سجل الموقع.‬
‫‫- شارع "ستيولرت"، شمالاً.‬

152
00:10:21,960 --> 00:10:24,200
‫‫غربًا على طريق "أسكالون".‬

153
00:10:39,880 --> 00:10:40,760
‫‫عد إلى الوراء.‬

154
00:10:49,000 --> 00:10:49,880
‫‫هذا جيد.‬

155
00:10:56,600 --> 00:10:58,520
‫‫عُلم، وحدة فريق الدعم ثابتة،‬

156
00:10:58,600 --> 00:11:02,000
‫‫مستعدة لنشاط من سيارة الهدف‬
‫‫داخل وحدة صناعية.‬

157
00:11:06,280 --> 00:11:07,320
‫‫ما الذي تفعلونه؟‬

158
00:11:26,240 --> 00:11:28,800
‫‫إنهم هم، اللعنة، هيا، استعدوا.‬

159
00:11:29,480 --> 00:11:32,360
‫‫الهدف يقود الآن سيارة بضائع خفيفة بيضاء.‬

160
00:11:32,440 --> 00:11:34,960
‫‫أكرر، الهدف يقود الآن‬
‫‫سيارة بضائع خفيفة بيضاء.‬

161
00:11:35,040 --> 00:11:37,080
‫‫الهدف على الطريق في سيارة بضائع خفيفة.‬

162
00:11:38,280 --> 00:11:40,440
‫‫"داف" ووزنها 7500 كلغ،‬

163
00:11:40,520 --> 00:11:44,720
‫‫"فوكستروت إيكو 08، يانكي أوسكار".‬

164
00:11:44,800 --> 00:11:47,320
‫‫والآن هم في سيارة بلا جهاز تتبع‬
‫‫تفجير سيارة محتمل.‬

165
00:11:47,400 --> 00:11:48,720
‫‫لا يمكننا أن نفقدهم!‬

166
00:11:48,800 --> 00:11:51,480
‫‫حذروا كل سيارات الاستجابة المسلحة‬
‫‫في المنطقة للمساندة.‬

167
00:11:51,560 --> 00:11:55,800
‫‫إذا لم يستطع فريق الدعم إيقافهم بشكل‬
‫‫طبيعي، آمر بإيقاف إجباري.‬

168
00:11:55,880 --> 00:12:00,880
‫‫أمر من "أس أف سي": تأهب جميع السيارات‬
‫‫المسلحة في "أبلا 23" شمال "بريكستون".‬

169
00:12:02,560 --> 00:12:03,800
‫‫تمهل.‬

170
00:12:14,200 --> 00:12:15,640
‫‫السيارة الهدف تتجه إلى "كامبرويل".‬

171
00:12:15,720 --> 00:12:17,600
‫‫"كامبرويل"؟ اللعنة!‬

172
00:12:17,680 --> 00:12:21,200
‫‫أقرب سيارات مسلحة توجد على الطريق‬
‫‫لكن سيارة فريق الدعم هي الأقرب.‬

173
00:12:21,280 --> 00:12:22,880
‫‫الشرطة في مكانها.‬

174
00:12:31,480 --> 00:12:34,440
‫‫"كريست"، كشفوا أمرنا.‬
‫‫شارع "كارليسل" السرعة 3-5.‬

175
00:12:37,320 --> 00:12:39,400
‫‫اطلب من فريق الدعم والسيارات المسلحة‬

176
00:12:39,480 --> 00:12:43,440
‫‫بأن تقوم بإيقاف إجباري وإطلاق نار حاسم‬
‫‫مأذون به إذا تطلب الأمر.‬

177
00:12:43,520 --> 00:12:47,600
‫‫"أس أف سي": على فريق الدعم والسيارات‬
‫‫المسلحة إيقافهم وإطلاق النار عند الضرورة.‬

178
00:12:47,680 --> 00:12:50,360
‫‫عُلم، هيا! هيا!‬

179
00:12:56,280 --> 00:12:57,320
‫‫هيا! هيا!‬

180
00:13:05,680 --> 00:13:07,000
{\an8}‫‫"مدرسة (هيث بانك) الابتدائية"‬

181
00:13:15,960 --> 00:13:17,840
‫‫تحركوا!‬

182
00:13:17,920 --> 00:13:21,040
‫‫تحركوا، هيا!‬

183
00:13:23,640 --> 00:13:24,600
‫‫ادخلوا.‬

184
00:13:27,800 --> 00:13:30,560
‫‫الآن بأقصى سرعة ممكنة.‬

185
00:13:40,040 --> 00:13:41,160
‫‫أسرعوا!‬

186
00:13:51,600 --> 00:13:53,920
‫‫لا بأس.‬

187
00:13:55,040 --> 00:13:58,320
‫‫"يونيفورم أوسكار 06"، تم إطلاق نار.‬

188
00:13:58,400 --> 00:14:01,040
‫‫السيارة الهدف توقفت، السيارة توقفت!‬

189
00:14:01,800 --> 00:14:05,760
‫‫تأكيد من فريق الدعم والسيارات المسلحة‬
‫‫أن السيارة الهدف تحت السيطرة.‬

190
00:14:05,840 --> 00:14:06,680
‫‫تم إطلاق النار.‬

191
00:14:08,040 --> 00:14:11,960
‫‫- الشرطة المسلحة، هل الكل بخير؟‬
‫‫- نحن بخير.‬

192
00:14:14,200 --> 00:14:19,200
‫‫لا أرى أي مشغل عبوة ناسفة!‬
‫‫هل رأى أحدكم أي مشغل عبوة ناسفة؟‬

193
00:14:19,280 --> 00:14:20,120
‫‫ابق مكانك!‬

194
00:14:42,000 --> 00:14:44,760
‫‫هدفان وشرطيان قتلا في مسرح الجريمة،‬

195
00:14:44,840 --> 00:14:47,320
‫‫5 رجال شرطة أصيبوا، 2 منهم حالتهم خطرة.‬
‫‫أهذا صحيح، "آميت"؟‬

196
00:14:47,400 --> 00:14:48,560
‫‫- أجل.‬
‫‫- يا إلهي!‬

197
00:14:48,640 --> 00:14:50,440
‫‫الحقائق لا تزال تظهر.‬

198
00:14:50,520 --> 00:14:52,160
‫‫لم تعلن أي منظمة مسؤوليتها بعد.‬

199
00:14:52,920 --> 00:14:57,040
‫‫- "79"، عد عند 2.‬
‫‫- "79" عند 2.‬

200
00:14:57,680 --> 00:14:59,920
‫‫"سكيبر"، إنها البداية فقط،‬

201
00:15:00,000 --> 00:15:03,520
‫‫عبوة ناسفة فجرت في فريق الدعم‬
‫‫وسيارة مسلحة في "كامبرويل".‬

202
00:15:05,160 --> 00:15:07,320
‫‫- يا إلهي!‬
‫‫- قتل 3 رجال شرطة،‬

203
00:15:07,400 --> 00:15:08,720
‫‫وهناك آخرين في العناية المركزة.‬

204
00:15:08,800 --> 00:15:10,080
‫‫ألا يوجد أي فكرة عن الهدف؟‬

205
00:15:10,160 --> 00:15:14,400
‫‫الحادث حدث بجانب مدرسة في جنوب "لندن".‬

206
00:15:14,480 --> 00:15:17,200
‫‫مدرسة "هيث بانك" الابتدائية.‬

207
00:15:17,880 --> 00:15:19,000
‫‫اللعنة!‬

208
00:15:19,560 --> 00:15:21,880
‫‫- أتعرفين المدرسة؟‬
‫‫- لا.‬

209
00:15:23,240 --> 00:15:26,320
‫‫لحسن الحظ، لا إصابات بين الطلاب‬
‫‫أو طاقم العمل.‬

210
00:15:29,720 --> 00:15:33,000
‫‫يجب أن أذهب، رئيس الوزراء يترأس الـ"كوبرا"‬
‫‫بعد نصف ساعة.‬

211
00:15:33,080 --> 00:15:35,520
‫‫"جي تي أي سي" رفع مستوى التهديد‬
‫‫إلى الخطير.‬

212
00:15:35,600 --> 00:15:37,760
‫‫سأجمع كل الأمور من جهاز الأمن‬

213
00:15:37,840 --> 00:15:39,280
‫‫و"أس أو 15" بينما تأتي.‬

214
00:15:43,000 --> 00:15:45,880
‫‫- "79" "لافندر" تتحرك.‬
‫‫- عُلم، "79".‬

215
00:15:48,880 --> 00:15:51,600
‫‫- هل سمعت بالخبر؟‬
‫‫- على المذياع، سيدتي.‬

216
00:15:51,680 --> 00:15:54,040
‫‫أشعر بالتعاطف الكبير‬
‫‫لعائلات رجال الشرطة هؤلاء.‬

217
00:15:56,040 --> 00:15:58,280
‫‫بوفاء، لديك حق المعرفة الآن.‬

218
00:15:58,360 --> 00:16:00,920
‫‫- حدث هذا بجانب مدرسة طفليك.‬
‫‫- ماذا؟‬

219
00:16:01,600 --> 00:16:04,640
‫‫لم يتأذَ أي أحد من الطلبة‬
‫‫ولكن اتصل بزوجتك وطفليك.‬

220
00:16:07,840 --> 00:16:09,240
‫‫شكرًا جزيلاً لك، سيدتي.‬

221
00:16:12,600 --> 00:16:17,000
‫‫"دايفيد"، حتى نعرف المزيد‬
‫‫سننقل عائلتك إلى منزل آمن.‬

222
00:16:17,080 --> 00:16:19,080
‫‫الميزانية لا تكفي لمنزلين.‬

223
00:16:19,160 --> 00:16:22,680
‫‫شكرًا لك سيدتي، سعيد أننا تحت سقف واحد.‬

224
00:16:22,760 --> 00:16:24,560
‫‫تكلمت معهم والكل بخير.‬

225
00:16:24,640 --> 00:16:27,000
‫‫جيد، ولكنك تفهم الأسئلة‬
‫‫التي تسببها هذه الأمور.‬

226
00:16:27,080 --> 00:16:29,960
‫‫لا أفهم كيف علموا أي رجل شرطة هو المسؤول‬

227
00:16:30,040 --> 00:16:33,360
‫‫في هجمات الأول من أكتوبر إلا إذا كان هناك‬
‫‫بعض التسريب.‬

228
00:16:34,200 --> 00:16:36,200
‫‫لا نعرف لكننا نجري تحقيقات.‬

229
00:16:37,080 --> 00:16:41,560
‫‫ولكن في هذا الوقت علينا أخذ الاحتياطات‬

230
00:16:41,640 --> 00:16:43,080
‫‫كونك أنت المستهدف،‬

231
00:16:43,160 --> 00:16:47,200
‫‫هذا لا يضعك أنت وعائلتك فقط في خطر‬
‫‫بل زملائك أيضًا،‬

232
00:16:47,280 --> 00:16:49,240
‫‫ربما الوزيرة وطاقم العمل كذلك.‬

233
00:16:49,960 --> 00:16:53,920
‫‫آسفة "دايفيد"، ولكن هذا مقيد بإعادة‬
‫‫التعيين من المكتب.‬

234
00:16:55,230 --> 00:16:59,230
‫‫سيدتي، لست أنا المذنب،‬
‫‫من سرب المعلومات يجب أن يُعاقب.‬

235
00:16:59,320 --> 00:17:01,120
‫‫هذا ليس "عقابًا"، يا "دايفيد".‬

236
00:17:05,560 --> 00:17:06,400
‫‫سيدتي.‬

237
00:17:39,200 --> 00:17:42,200
‫‫- لا تقلق، ادخل أيها الرقيب.‬
‫‫- شكرًا لقدومك.‬

238
00:17:42,280 --> 00:17:45,680
‫‫- يسعدني أنكم بخير.‬
‫‫- الأمر برمته مرعب.‬

239
00:17:50,480 --> 00:17:52,120
‫‫- يا أولاد، والدكما وصل.‬
‫‫- أبي!‬

240
00:17:52,200 --> 00:17:55,600
‫‫ها أنتما، هل أنتما بخير؟‬

241
00:17:55,680 --> 00:17:56,800
‫‫- أجل.‬
‫‫- أجل.‬

242
00:17:56,880 --> 00:18:00,080
‫‫حدث انفجار كبير، أذناي آلمتاني.‬

243
00:18:00,160 --> 00:18:01,920
‫‫هل صرت بخير الآن؟‬

244
00:18:02,000 --> 00:18:04,680
‫‫والداكما يريدان التحدث لوحدهما.‬

245
00:18:04,760 --> 00:18:05,760
‫‫حسنًا.‬

246
00:18:19,200 --> 00:18:22,000
‫‫لقد أخلوا المدرسة والكل خائف.‬

247
00:18:24,400 --> 00:18:28,520
‫‫أحد رجال الشرطة قال إنه قد يرجع السبب‬
‫‫لهجوم القطار.‬

248
00:18:28,600 --> 00:18:30,680
‫‫هناك أفواه كثيرة تتحدث.‬

249
00:18:30,760 --> 00:18:33,120
‫‫فقدت زملاء كثر اليوم، أفهم ذلك.‬

250
00:18:33,200 --> 00:18:35,920
‫‫- "دايف"، كان يمكن أن يكونا طفليك.‬
‫‫- أعرف.‬

251
00:18:36,520 --> 00:18:38,400
‫‫إذا أردت التكلم هكذا ربما عليك الرحيل.‬

252
00:18:38,480 --> 00:18:40,400
‫‫ليس إذا كنتم في خطر. كلا!‬

253
00:18:40,480 --> 00:18:42,840
‫‫- أتظن أنهم سيحاولون مجددًا؟‬
‫‫- لا أعرف!‬

254
00:19:38,160 --> 00:19:40,480
‫‫- كيف الحال، "سكيبر"؟‬
‫‫- ممتاز.‬

255
00:19:40,560 --> 00:19:44,080
‫‫- تنظيم لائحة المناوبة ممتعًا.‬
‫‫- ربما أحضر لك فنجان قهوة؟‬

256
00:19:44,160 --> 00:19:47,560
‫‫- "كيم"، أريدك.‬
‫‫- عذرًا "سكيب"، سأحدثك لاحقًا.‬

257
00:19:56,280 --> 00:19:57,200
‫‫عذرًا، أيها الرقيب.‬

258
00:20:15,080 --> 00:20:18,040
‫‫- أتعرف أحدهما؟‬
‫‫- لا.‬

259
00:20:18,640 --> 00:20:19,880
‫‫سافلان مسكينان.‬

260
00:20:22,160 --> 00:20:24,240
‫‫تعرفنا على الكثير منهم خلال سنوات.‬

261
00:20:27,680 --> 00:20:29,080
‫‫عاهرة "سانكتيمونيوس".‬

262
00:20:29,160 --> 00:20:31,400
‫‫أنا أناشد زملائي البرلمانيين‬

263
00:20:31,480 --> 00:20:35,800
‫‫لتمرير مشروع قانون تنظيم سلطات التحقيق‬
‫‫المعزز الخاص بي.‬

264
00:20:35,880 --> 00:20:39,560
‫‫إنها تفعل ما يفعله الجميع: استغلال الموقف‬
‫‫للحصول على المزيد من القوة.‬

265
00:20:39,640 --> 00:20:41,240
‫‫قالت خطابًا سيئًا كهذا خلال الحرب.‬

266
00:20:42,160 --> 00:20:46,520
‫‫عضو برلماني صغير يحاول الانضمام‬
‫‫للعبة الأولاد الكبار.‬

267
00:20:47,600 --> 00:20:50,120
‫‫يوقع ورقة صغيرة ويتم قتل مئات الأشخاص.‬

268
00:20:51,080 --> 00:20:53,440
‫‫ولكن من يعاني؟ أمثالها لن يكترث لهذا.‬

269
00:20:53,520 --> 00:20:55,640
‫‫لا أصدق أنك تحميهم.‬

270
00:20:56,600 --> 00:20:57,440
‫‫كنت.‬

271
00:20:58,360 --> 00:20:59,400
‫‫ماذا تقصد، يا صديقي؟‬

272
00:21:01,440 --> 00:21:03,040
‫‫أشكل خطرًا أمنيًا.‬

273
00:21:05,360 --> 00:21:07,720
‫‫وضعوا "فيك" والطفلين في منزل آمن.‬

274
00:21:09,680 --> 00:21:10,840
‫‫اللعنة!‬

275
00:21:11,280 --> 00:21:13,920
‫‫يمكنني العيش على خط النار وجعله مهنتي.‬

276
00:21:14,000 --> 00:21:15,000
‫‫ولكن عائلتي...؟‬

277
00:21:16,160 --> 00:21:17,160
‫‫كانوا دائمًا...‬

278
00:21:18,520 --> 00:21:19,360
‫‫بأمان في الوطن.‬

279
00:21:20,480 --> 00:21:23,960
‫‫هكذا تسير الأمور. حتى في الشارع المدني‬
‫‫يحدث الأمر عينه.‬

280
00:21:24,040 --> 00:21:25,600
‫‫يدخلون في هذا من أجل أنفسهم،‬

281
00:21:25,680 --> 00:21:29,120
‫‫لا يعترفون بشخص خاطر بنفسه.‬

282
00:21:29,200 --> 00:21:31,680
‫‫أنت من يعاني من العواقب.‬

283
00:21:35,280 --> 00:21:39,880
‫‫ماذا تظن سيكون شعورها لو عانت نفس الأمر؟‬

284
00:21:41,160 --> 00:21:42,000
‫‫تعاني من ماذا؟‬

285
00:21:43,600 --> 00:21:45,280
‫‫من العواقب.‬

286
00:21:50,520 --> 00:21:53,320
‫‫استطعنا الحصول على بقايا الجهاز.‬

287
00:21:53,400 --> 00:21:55,280
‫‫كان يعمل بجهاز توقيت،‬

288
00:21:55,360 --> 00:21:57,320
‫‫نعتقد أن المفجرين شغلوه‬

289
00:21:57,400 --> 00:22:00,040
‫‫عند محطتهم الأخيرة إلى المدرسة.‬

290
00:22:00,120 --> 00:22:03,720
‫‫وهناك "تراستون تريبروكسايد" في المتفجرة،‬

291
00:22:03,800 --> 00:22:08,080
‫‫وهي مادة تتطابق مع مفجرة الأول من أكتوبر.‬

292
00:22:08,160 --> 00:22:12,120
‫‫كانت المتفجرتان قويتين جداً‬
‫‫وبهما آليات معقدة.‬

293
00:22:12,200 --> 00:22:14,800
‫‫وهل توضح سبب استهداف المدرسة؟‬

294
00:22:14,880 --> 00:22:18,880
‫‫من المحتمل أن يكون شخص‬
‫‫شهد هجوم قطار الأول من أكتوبر‬

295
00:22:18,960 --> 00:22:22,600
‫‫شخص مدني أو من طاقم العمل أو العامة،‬

296
00:22:22,680 --> 00:22:25,720
‫‫لا نعرف، متواطئ مع الإرهابيين.‬

297
00:22:27,640 --> 00:22:31,080
‫‫- صحيح.‬
‫‫- الاحتمال الأكبر هو تسريب داخلي.‬

298
00:22:31,160 --> 00:22:32,680
‫‫لا يوجد دليل على ذلك.‬

299
00:22:32,760 --> 00:22:35,320
‫‫إما أن هناك خرق أمني في صفوفكم،‬

300
00:22:35,400 --> 00:22:40,120
‫‫أو أن رجال الشرطة لديكم فشلوا في رصد‬
‫‫متواطئ آخر في حادث الأول من أكتوبر.‬

301
00:22:40,680 --> 00:22:44,600
‫‫بالإضافة إلى أن عملية المسح لديكم فشلت‬
‫‫في الرصد،‬

302
00:22:44,680 --> 00:22:46,760
‫‫المفجرون استخدموا سيارة بضائع خفيفة.‬

303
00:22:46,840 --> 00:22:49,680
‫‫- إذا كان هناك أي دروس نتعلمها...‬
‫‫- أرجوك لا تقولي "دروس نتعلمها".‬

304
00:22:50,600 --> 00:22:54,520
‫‫لأنك لم تعطينا أي دلائل جديدة،‬
‫‫أعتقد أنه ليس لديك أي دليل؟‬

305
00:22:54,600 --> 00:22:57,960
‫‫لا نزال نجمع صورة الأحداث.‬

306
00:22:58,040 --> 00:23:00,160
‫‫وهل ستشاركين هذه المعلومات؟‬

307
00:23:01,880 --> 00:23:04,680
‫‫أجل، حتمًا، وزيرة الداخلية...‬

308
00:23:04,760 --> 00:23:07,120
‫‫متى تم التوضيح أنه سيتم تنفيذ عملية،‬

309
00:23:07,200 --> 00:23:09,080
‫‫هل تم إخبار جهاز الأمن؟‬

310
00:23:09,160 --> 00:23:11,400
‫‫لا أرى كيف كان لذلك تغيير هذا...‬

311
00:23:11,480 --> 00:23:14,200
‫‫أنا أفقد الثقة في قدرة الشرطة على القيام‬

312
00:23:14,280 --> 00:23:17,400
‫‫بتقدم كافٍ وسريع‬
‫‫لذلك سننفذ اقتراح "ستيفين"‬

313
00:23:17,480 --> 00:23:21,400
‫‫بقيام جهاز الأمن بتولي دور التحقيق‬
‫‫مع مفجري الأول من أكتوبر‬

314
00:23:21,480 --> 00:23:22,480
‫‫- ماذا؟‬
‫‫- شكرًا لك.‬

315
00:23:22,560 --> 00:23:25,720
‫‫وزيرة الداخلية، أنت تضعين سوابق خطيرة.‬

316
00:23:25,800 --> 00:23:29,840
‫‫نحن موافقون، أعتقد أنها مسألة‬
‫‫تخص الشرطة فقط.‬

317
00:23:29,920 --> 00:23:33,480
‫‫نرحب جميعًا بالتوجيه الاستخباراتي‬
‫‫من جهاز الأمن.‬

318
00:23:33,560 --> 00:23:34,960
‫‫تمامًا، شكرًا لك.‬

319
00:23:35,040 --> 00:23:37,400
‫‫أنا ورجال الشرطة لدي نجحنا في ...‬

320
00:23:37,480 --> 00:23:40,400
‫‫الشرطي الوحيد الذي نجح‬
‫‫في إبعاد التهديد فعلاً،‬

321
00:23:40,480 --> 00:23:43,840
‫‫هو الشخص الذي تريدون إبعاده‬
‫‫من فريق حمايتي.‬

322
00:23:44,640 --> 00:23:45,920
‫‫وهذا يرسل رسالة خاطئة.‬

323
00:23:52,520 --> 00:23:53,800
‫‫هذا ليس قسمي.‬

324
00:23:53,880 --> 00:23:57,600
‫‫لا، قسمك هو مكافحة الإرهاب،‬

325
00:23:57,680 --> 00:24:01,160
‫‫وهو الجانب الأكثر تكلفة في الشرطة‬
‫‫وهو يفشل.‬

326
00:24:01,240 --> 00:24:03,480
‫‫وزيرة الداخلية، لم تقولين هذا الآن؟‬

327
00:24:03,560 --> 00:24:04,560
‫‫أعتقد أننا انتهينا.‬

328
00:24:12,760 --> 00:24:14,040
‫‫اللعنة عليك، يا "ستيفين".‬

329
00:24:29,800 --> 00:24:30,640
‫‫كل شيء على ما يرام.‬

330
00:24:40,600 --> 00:24:42,480
‫‫كان ذلك حادًا قليلاً في الداخل.‬

331
00:24:44,720 --> 00:24:47,000
‫‫أتمنى ألا أكون تجاوزت حدودي، يا "جوليا".‬

332
00:24:47,920 --> 00:24:51,680
‫‫التوجيه الأمني فيما يخص‬
‫‫إبعاد الشرطي "باد" مبرر تمامًا.‬

333
00:24:51,760 --> 00:24:53,120
‫‫أنا هدف بغض النظر عن ذلك.‬

334
00:24:54,560 --> 00:24:56,400
‫‫"آن سيمبسون" محقة.‬

335
00:24:56,480 --> 00:24:59,680
‫‫أتمنى ألا تكوني جدية في إعطاء مسؤولية‬
‫‫أكبر لجهاز الأمن.‬

336
00:24:59,760 --> 00:25:01,640
‫‫إنهم أقل شفافية وأقل مسؤولية.‬

337
00:25:01,720 --> 00:25:03,440
‫‫هذه سابقة خطيرة.‬

338
00:25:04,160 --> 00:25:06,520
‫‫الخطر الحقيقي هو على أمننا الوطني.‬

339
00:25:14,840 --> 00:25:19,600
‫‫أجل أمي ولكنهما بخير، أعدك، انتظري.‬

340
00:25:19,680 --> 00:25:21,200
‫‫أمهليني ثانيتين.‬

341
00:25:21,280 --> 00:25:24,920
‫‫أيها الطفلان لن أسألكما مجددًا،‬
‫‫الفطور جاهز، انزلا!‬

342
00:25:25,560 --> 00:25:28,240
‫‫أمي، سأتصل بك لاحقًا، حسنًا؟‬

343
00:25:29,640 --> 00:25:32,800
‫‫بريد من عنوان منزلك، لا تقلقي،‬
‫‫تم فحصه بالشعاع.‬

344
00:25:32,880 --> 00:25:33,880
‫‫شكرًا.‬

345
00:25:52,520 --> 00:25:55,120
‫‫"دايف"!‬

346
00:25:55,200 --> 00:25:56,480
‫‫- أجل؟‬
‫‫- انظر!‬

347
00:25:56,560 --> 00:25:57,920
‫‫"احتياجات التعليم الخاص"‬

348
00:25:59,440 --> 00:26:01,680
‫‫"تشارلي"، انزل، انظر إلى هذا!‬

349
00:26:01,760 --> 00:26:04,000
‫‫"تشارلي"، إنه خبر جيد، انزل!‬

350
00:26:04,080 --> 00:26:06,600
‫‫يقولون إنه يمكنه البدء بعد نصف‬
‫‫الفصل الدراسي.‬

351
00:26:06,680 --> 00:26:09,880
‫‫- أحدهم تكلم بالموضوع.‬
‫‫- كيف سيعرفون بشأن "تشارلي"؟‬

352
00:26:10,720 --> 00:26:13,000
‫‫- لست متأكدًا.‬
‫‫- لا يهم.‬

353
00:26:13,080 --> 00:26:17,440
‫‫"تشارلي"، أتتذكر تلك المدرسة‬
‫‫التي ستساعدك في القراءة؟‬

354
00:26:17,520 --> 00:26:19,280
‫‫- يقولون إنه يمكنك الذهاب إليهم؟‬
‫‫- حقًا؟‬

355
00:26:19,360 --> 00:26:21,520
‫‫أليس هذا رائعًا؟‬

356
00:26:22,760 --> 00:26:25,440
‫‫- تعال، هل نخبر أختك؟‬
‫‫- "إيلا"!‬

357
00:26:34,320 --> 00:26:35,320
‫‫"دايفيد".‬

358
00:26:42,360 --> 00:26:47,280
‫‫مدير موقعك لا يقدر موقفك‬
‫‫من الواجبات الإدارية.‬

359
00:26:49,080 --> 00:26:50,680
‫‫ليست نقاط قوتي.‬

360
00:26:52,080 --> 00:26:54,960
‫‫لذلك ستعود إلى مهمتك في وزارة الداخلية.‬

361
00:26:57,960 --> 00:27:00,680
‫‫- شكرًا سيدتي.‬
‫‫- لست أنا.‬

362
00:27:01,800 --> 00:27:04,080
‫‫يبدو أنك كونت صداقات في مراكز عالية.‬

363
00:27:10,000 --> 00:27:11,240
‫‫هذا كل شيء، يمكنك الذهاب.‬

364
00:27:12,880 --> 00:27:13,720
‫‫بعد إذنك، سيدتي.‬

365
00:27:43,480 --> 00:27:46,560
‫‫مرحبًا، يبدو أن "جوليا" تنتظرك،‬
‫‫سآخذك إليها.‬

366
00:27:46,640 --> 00:27:47,680
‫‫تحياتي، يا "مايك".‬

367
00:27:54,280 --> 00:27:57,520
‫‫أود أن أكون أنا و"ستيفين" وحدنا،‬
‫‫إذا كنت لا تمانع، يا "مايك"؟‬

368
00:27:58,120 --> 00:28:00,320
‫‫لا بأس، تابعا حديثكما.‬

369
00:28:01,400 --> 00:28:03,320
‫‫وزيرة الداخلية، كيف حالك اليوم؟‬

370
00:28:03,400 --> 00:28:05,240
‫‫أفضل من السفلة الذين حاولوا تفجيرنا.‬

371
00:28:05,720 --> 00:28:08,600
‫‫وضعت أفضل فريق في قضية التحقيق‬
‫‫مع مفجرة الأول من أكتوبر.‬

372
00:28:08,680 --> 00:28:09,880
‫‫نثق بأننا سنعرفهم.‬

373
00:28:12,760 --> 00:28:16,480
‫‫اجلس يا "ستيفين"،‬
‫‫علمت أنه يمكنني الاعتماد عليك.‬

374
00:28:17,640 --> 00:28:19,600
‫‫بقيامك بما طلبته منك.‬

375
00:28:22,600 --> 00:28:25,760
‫‫لا يوجد جهاز تنصت في المكتب،‬
‫‫صحيح؟‬

376
00:28:25,840 --> 00:28:26,720
‫‫أخبرني أنت.‬

377
00:28:30,320 --> 00:28:33,680
‫‫نسبةً لحساسية الموضوع،‬

378
00:28:34,400 --> 00:28:37,840
‫‫يجب أن نكون شديدي الدقة‬
‫‫في الأدلة المساندة للوقائع.‬

379
00:28:44,400 --> 00:28:47,400
‫‫"وزارة الداخلية"‬

380
00:28:51,880 --> 00:28:53,800
‫‫من الجيد عودتك أيها الشرطي "باد".‬

381
00:28:55,520 --> 00:28:56,400
‫‫شكرًا، سيدتي.‬

382
00:28:59,680 --> 00:29:01,800
‫‫- تحياتي، "كيم".‬
‫‫- أراك هناك، "سكيب".‬

383
00:29:04,800 --> 00:29:07,120
‫‫"سييرا زولو"، "79"، "لافندر" تتحرك.‬

384
00:29:22,840 --> 00:29:25,880
‫‫- أتمنى أن يكون هذا جيدًا.‬
‫‫- خيار جيد.‬

385
00:29:25,960 --> 00:29:27,400
‫‫لم آتِ إلى هنا منذ وقت طويل.‬

386
00:29:31,640 --> 00:29:34,560
‫‫كنت تحت ضغط كبير مؤخرًا.‬

387
00:29:35,760 --> 00:29:38,880
‫‫سنطلب بعض النبيذ‬
‫‫حتى وصول "إنديرا" و"سانجيف".‬

388
00:29:40,800 --> 00:29:42,120
‫‫لا أحب تأخيرهما.‬

389
00:29:43,000 --> 00:29:45,080
‫‫أيمكنك مراسلتهما؟‬

390
00:29:46,520 --> 00:29:51,280
‫‫كنت قلقًا من أنك قد تلغين الموعد.‬

391
00:29:58,400 --> 00:29:59,240
‫‫هل هما غير قادمين؟‬

392
00:30:01,080 --> 00:30:01,920
‫‫آسف.‬

393
00:30:04,720 --> 00:30:05,560
‫‫لا بأس.‬

394
00:30:09,960 --> 00:30:12,400
‫‫- أتريد رؤية القائمة؟‬
‫‫- لا، شكرًا لك.‬

395
00:30:25,600 --> 00:30:28,320
‫‫من الأفضل لو أعدنا تحديد موعد آخر.‬

396
00:30:28,400 --> 00:30:30,200
‫‫آسف، كان علي إخبارك.‬

397
00:30:30,280 --> 00:30:33,360
‫‫ولكن فلنتناول بعض الطعام اللذيذ‬
‫‫وبضعة مشروبات على حسابي.‬

398
00:30:34,120 --> 00:30:35,320
‫‫هذا يبدو غريبًا.‬

399
00:30:42,240 --> 00:30:44,200
‫‫تغيير الخطة، "لافندر" تتحرك.‬

400
00:30:45,440 --> 00:30:47,880
‫‫- ستصلين منزلك سريعًا، سيدتي.‬
‫‫- رائع.‬

401
00:30:51,440 --> 00:30:53,320
‫‫تذكرت أنه لا يوجد لدي شيء.‬

402
00:30:53,400 --> 00:30:55,240
‫‫أيمكننا التوقف في طريقنا، "دايفيد"؟‬

403
00:30:56,000 --> 00:30:56,840
‫‫حتمًا.‬

404
00:30:59,160 --> 00:31:01,160
‫‫هذا كرم كبير منك، سيدتي.‬

405
00:31:03,000 --> 00:31:06,160
‫‫يسعدني أنك لم ترفض الفكرة للأسباب الأمنية.‬

406
00:31:06,920 --> 00:31:09,960
‫‫أيسعدك أن ليلتي بالخارج لم تكن كارثة؟‬

407
00:31:10,040 --> 00:31:10,880
‫‫لا.‬

408
00:31:12,680 --> 00:31:15,280
‫‫يوجد خطورة في أن تتم رؤيتك‬
‫‫في الخارج بين العامة.‬

409
00:31:15,360 --> 00:31:17,160
‫‫من السهل قول هذا عندما تكون متزوجًا.‬

410
00:31:20,640 --> 00:31:23,440
‫‫- عذرًا، تدخلت في شيء لا يعنيني.‬
‫‫- أنا منفصل.‬

411
00:31:25,960 --> 00:31:27,680
‫‫أتمنى ألا أكون ضايقتك.‬

412
00:31:28,600 --> 00:31:32,200
‫‫- ربما أسأت الفهم.‬
‫‫- للاتصالات بيني وبين زوجتي؟‬

413
00:31:33,760 --> 00:31:36,440
‫‫أخطأت في الحكم وفقًا لمعاييري.‬

414
00:31:37,320 --> 00:31:38,640
‫‫في نهاية زواجي،‬

415
00:31:38,720 --> 00:31:42,120
‫‫لم نتكلم مع بعضنا سوى بطريقة ازدراء.‬

416
00:31:42,200 --> 00:31:46,520
‫‫لا تقلقي، لدينا وقتنا، أنا أضع الطفلين‬
‫‫ضمن أولوياتي.‬

417
00:31:47,920 --> 00:31:49,480
‫‫وكيف حالهما؟‬

418
00:31:53,040 --> 00:31:54,760
‫‫كان هناك خبرًا جيدًا عن مدرسة ابني.‬

419
00:31:56,760 --> 00:31:57,600
‫‫يسرني ذلك.‬

420
00:32:01,560 --> 00:32:04,440
‫‫إذا كان لك دخل بهذا سيدتي،‬
‫‫ستكون عائلتي ممنونة جدًا.‬

421
00:32:05,960 --> 00:32:07,960
‫‫دخلت السياسة لمساعدة الناس.‬

422
00:32:16,440 --> 00:32:19,360
‫‫لا تريد إبقاء السيارة المساندة‬
‫‫في الانتظار،‬

423
00:32:19,440 --> 00:32:20,600
‫‫وأنا لدي عمل لأقوم به...‬

424
00:32:20,680 --> 00:32:23,760
‫‫أجل حتمًا، سأنظف هذا سيدتي.‬

425
00:32:26,440 --> 00:32:27,760
‫‫إلا إذا أردت شراب شيء ما؟‬

426
00:32:31,680 --> 00:32:32,760
‫‫ينبغي أن احضره بنفسي.‬

427
00:32:33,640 --> 00:32:37,040
‫‫أباريق الشاي سيدتي خطيرة‬
‫‫في أيدي غير مدربة.‬

428
00:33:12,040 --> 00:33:15,520
‫‫- تخططين للدخول وزيرة الداخلية؟‬
‫‫- "لافندر" و"إنديغو" يدخلان.‬

429
00:33:16,240 --> 00:33:18,800
‫‫هل نواجه حالة طوارئ؟‬

430
00:33:18,880 --> 00:33:21,280
‫‫هل هذا عنوان وزيرة الداخلية الجديد؟‬

431
00:33:39,880 --> 00:33:41,440
‫‫- أتريدين رؤساء متابعة؟‬
‫‫- لا.‬

432
00:33:45,480 --> 00:33:48,400
‫‫رئيس الوزراء غاضب‬
‫‫يظن أنك تجذبين الأضواء نحوك.‬

433
00:33:48,480 --> 00:33:50,080
‫‫حاولت نزع الفكرة من رأسه‬

434
00:33:50,160 --> 00:33:52,920
‫‫إنك تحاولين الدخول في تحدي القيادة.‬

435
00:33:53,720 --> 00:33:55,800
‫‫الكل مستعد، يا رئيس الوزراء.‬

436
00:33:55,880 --> 00:33:56,920
‫‫شكرًا، يا "روجير".‬

437
00:33:58,360 --> 00:33:59,400
‫‫صباح الخير جميعًا.‬

438
00:33:59,480 --> 00:34:00,720
‫‫صباح الخير، حضرة رئيس الوزراء.‬

439
00:34:00,800 --> 00:34:02,960
‫‫هل شاهد أحكم مباراة "أرسنال" الليلة‬
‫‫الماضية؟‬

440
00:34:20,550 --> 00:34:23,070
‫‫أتمنى أن تتأقلم العائلة مع هذا الانتقال.‬

441
00:34:23,160 --> 00:34:24,960
‫‫لا بد من أن هذا مدمر جدًا.‬

442
00:34:26,510 --> 00:34:29,070
‫‫كلهم قلقون، لا يمكنني إنكار ذلك، سيدتي.‬

443
00:34:29,720 --> 00:34:30,920
‫‫يؤسفني سماع ذلك.‬

444
00:34:33,880 --> 00:34:37,110
‫‫- أتمنى ألا تمانعين أن أسألك، سيدتي.‬
‫‫- أجل؟‬

445
00:34:39,000 --> 00:34:41,200
‫‫كيف عرفتِ اسم مدرسة طفلاي؟‬

446
00:34:43,720 --> 00:34:46,600
‫‫حتمًا ظهر في تقرير الحادث الفوري.‬

447
00:34:51,520 --> 00:34:53,000
‫‫عذرًا سيدتي، لا أقصد أن أجادل.‬

448
00:34:53,880 --> 00:34:56,560
‫‫حدث الهجوم قبل دقائق قليلة...‬

449
00:34:56,640 --> 00:34:58,960
‫‫يبدو أنه حدثت اتصالات مبكرة؟‬

450
00:34:59,040 --> 00:35:03,040
‫‫حتمًا مع ابنك من زميل له في قسم التعليم‬

451
00:35:03,120 --> 00:35:05,680
‫‫لتنظيم انتقاله إلى مدرسة خاصة.‬

452
00:35:19,120 --> 00:35:21,400
‫‫انخفضي! انخفض!‬
‫‫هيا!‬

453
00:35:48,920 --> 00:35:49,880
‫‫سيدتي، ابقِ منخفضة.‬

454
00:35:49,960 --> 00:35:53,000
‫‫يمكن للرصاصات أن تخترق النوافذ‬
‫‫وليس المعدن المسلح.‬

455
00:35:54,040 --> 00:35:57,640
‫‫التحكم، "سيرا زولو" "79" الوضع صفر‬
‫‫سيرك "ثورنتون"، التحكم.‬

456
00:35:57,720 --> 00:36:01,640
‫‫"سيرا زولو" "79" "لافندر" تعرضت لحادث.‬

457
00:36:01,720 --> 00:36:03,440
‫‫أكرر "لافندر" تعرضت لحادث.‬

458
00:36:04,160 --> 00:36:06,280
‫‫"سيرا زولو" "79"، التحكم، عُلم.‬

459
00:36:06,360 --> 00:36:09,160
‫‫كل الإشارات تتقدم إلى سيرك "ثورنغتون"‬
‫‫بسرعة.‬

460
00:36:11,600 --> 00:36:13,760
‫‫"74". "79"، هناك 2 خلفنا.‬

461
00:36:13,840 --> 00:36:15,000
‫‫عُلم، "79".‬

462
00:36:15,760 --> 00:36:17,680
‫‫خسرنا "تيري" وننتظر المساندة.‬

463
00:36:17,760 --> 00:36:19,840
‫‫- أتمنى أنكم تفعلون نفس الشيء.‬
‫‫- "ويلكو".‬

464
00:36:23,040 --> 00:36:24,600
‫‫كل شيء على ما يرام، سيدتي.‬

465
00:36:24,680 --> 00:36:27,240
‫‫الرصاص لا يخترق المعدن المصفح.‬

466
00:36:27,320 --> 00:36:29,360
‫‫كل شيء على ما يرام.‬

467
00:36:31,440 --> 00:36:33,800
‫‫التحكم، "79" "سييرا زولو" مع تقرير حالة.‬

468
00:36:33,880 --> 00:36:34,800
‫‫هيا "79".‬

469
00:36:35,400 --> 00:36:38,280
‫‫نحتاج إلى دعم مسلح وقوات جوية‬
‫‫كأولوية للعملية.‬

470
00:36:38,360 --> 00:36:39,560
‫‫الشرطة تتجه إلى مسرح الجريمة.‬

471
00:36:39,640 --> 00:36:41,760
‫‫المنطقة محاصرة والأشخاص العزل أُبعدوا.‬

472
00:36:41,840 --> 00:36:44,080
‫‫السيارات المسلحة في الطريق‬
‫‫ستستغرق دقيقتين.‬

473
00:36:44,160 --> 00:36:46,360
‫‫"79" عُلم. دقيقتان سيدتي.‬

474
00:36:46,880 --> 00:36:48,160
‫‫ستكونين بخير.‬

475
00:36:49,760 --> 00:36:52,400
‫‫تبلين بلاءً حسنًا، سيدتي.‬

476
00:36:54,920 --> 00:36:59,360
‫‫لا بأس، سيدتي.‬

477
00:37:01,280 --> 00:37:04,400
‫‫كل شيء على ما يرام.‬

478
00:37:10,840 --> 00:37:12,240
‫‫ابقِ منخفضة، سيدتي.‬

479
00:37:35,640 --> 00:37:38,280
‫‫- تقرير حالة، "سيرا زولو" "79".‬
‫‫- هيا.‬

480
00:37:38,360 --> 00:37:40,360
‫‫مطلق النار على سطح "باسكو هاوس".‬

481
00:37:40,440 --> 00:37:42,800
‫‫304 أمتار جنوب سيرك "ثورنتون".‬

482
00:37:42,880 --> 00:37:44,160
‫‫مطلق نار واحد فقط.‬

483
00:37:44,240 --> 00:37:46,640
‫‫- عُلم "79".‬
‫‫- أين السيارات المسلحة؟‬

484
00:37:46,720 --> 00:37:49,880
‫‫إغلاق المنطقة يجري: الوقت المتبقي دقيقتين.‬

485
00:37:49,960 --> 00:37:51,680
‫‫قلت للتو دقيقتين!‬

486
00:37:54,920 --> 00:37:56,920
‫‫سيدتي، أحتاج إلى أخذك إلى بر الأمان.‬

487
00:37:57,000 --> 00:37:58,560
‫‫سيدتي، هذه وظيفتي، ثقي بي.‬

488
00:38:17,080 --> 00:38:19,600
‫‫"74"، "79"، ظهرًا لظهر.‬

489
00:38:19,680 --> 00:38:20,520
‫‫هيا، 09.‬

490
00:38:20,600 --> 00:38:22,440
‫‫نجلس كالبط هنا، "لافندر" تتحرك.‬

491
00:38:22,520 --> 00:38:25,000
‫‫- اللعنة! ماذا؟‬
‫‫- يتبع، مبنى قريب.‬

492
00:38:25,080 --> 00:38:25,920
‫‫ها نحن ذا، سيدتي.‬

493
00:38:29,880 --> 00:38:31,280
‫‫ابقِ منخفضة، سيدتي.‬

494
00:38:32,400 --> 00:38:33,800
‫‫الدرع سيحمينا.‬

495
00:38:38,880 --> 00:38:40,480
‫‫تبلين حسنًا، سيدتي.‬

496
00:38:40,560 --> 00:38:42,400
‫‫قريبًا لن يستطيع رؤيتنا.‬

497
00:38:49,000 --> 00:38:50,680
‫‫نحن بأمان سيدتي، تمسكي جيدًا.‬

498
00:38:56,920 --> 00:38:57,880
‫‫لا تتحركي، سيدتي.‬

499
00:39:00,320 --> 00:39:01,400
‫‫ستكونين بخير.‬

500
00:39:01,480 --> 00:39:02,920
‫‫لا!‬

501
00:39:03,600 --> 00:39:05,080
‫‫- اعتنِ بها.‬
‫‫- أيها الرقيب.‬

502
00:39:09,040 --> 00:39:12,920
‫‫الشرطة المسلحة، انبطحوا،‬
‫‫ابقوا منخفضين وهادئين!‬

503
00:39:13,000 --> 00:39:14,800
‫‫أريد بابًا إلى السطح.‬

504
00:39:14,880 --> 00:39:19,160
‫‫ابقوا هادئين، الشرطة ستصل سريعًا!‬

505
00:39:20,600 --> 00:39:21,680
‫‫من هنا.‬

506
00:39:34,800 --> 00:39:35,880
‫‫أريد السطح.‬

507
00:39:42,120 --> 00:39:43,360
‫‫من هنا وإلى أعلى.‬

508
00:40:25,960 --> 00:40:27,200
‫‫الشرطة المسلحة!‬

509
00:40:38,960 --> 00:40:40,160
‫‫انتهينا، يا صديقي.‬

510
00:40:52,800 --> 00:40:53,920
‫‫انتهينا.‬

511
00:40:55,960 --> 00:40:56,800
‫‫بالنسبة إلي.‬

512
00:40:58,360 --> 00:40:59,440
‫‫وليس بالنسبة إليك.‬

513
00:41:01,120 --> 00:41:02,920
‫‫عليك إنهاء المهمة.‬

514
00:41:05,600 --> 00:41:06,640
‫‫أنا هالك.‬

515
00:41:13,520 --> 00:41:14,400
‫‫لا تفعل...‬

516
00:41:15,600 --> 00:41:18,640
‫‫- كان على أحدهم إيقافها، انتهينا.‬
‫‫- لا تفعل.‬

517
00:41:19,160 --> 00:41:21,240
‫‫اللعنة!‬

518
00:41:49,760 --> 00:41:53,080
‫‫المنطقة آمنة، يمكن لـ"لافندر" التحرك.‬

519
00:41:53,160 --> 00:41:55,440
‫‫يتم إخراجها من المبنى الآن.‬

520
00:41:59,600 --> 00:42:01,440
‫‫يؤسفني جدًا ما حدث لـ "تيري"، سيدتي.‬

521
00:42:08,000 --> 00:42:10,720
‫‫بدأ الهجوم على وزيرة الداخلية بإطلاق نار‬

522
00:42:10,800 --> 00:42:14,080
‫‫من "باسكو هاوس" وهو مبنى تم إنشاءه...‬

523
00:42:14,160 --> 00:42:17,200
‫‫... سيارة وزيرة الداخلية مسفرة‬
‫‫عن موت سائقها،‬

524
00:42:17,280 --> 00:42:18,760
‫‫الذي كان اسمه "تيرينس فوير".‬

525
00:42:18,840 --> 00:42:23,320
‫‫... "مونتاغو" لم تصب في الهجوم وهي الآن‬
‫‫في مكان آمن...‬

526
00:42:23,400 --> 00:42:26,960
‫‫بعد محاولة اغتيال وزيرة الداخلية‬
‫‫"جوليا مونتاغو"،‬

527
00:42:27,040 --> 00:42:28,600
‫‫مستوى التهديد أصبح حرجًا الآن.‬

528
00:42:28,680 --> 00:42:32,200
‫‫يقول مسؤول شرطة "ميتروبولتن" أن الحوادث‬
‫‫الإرهابية مؤخرًا‬

529
00:42:32,280 --> 00:42:35,200
‫‫تفترض تهديدًا غير مسبق للأمن الوطني.‬

530
00:43:13,040 --> 00:43:16,040
‫‫"لافندر".‬

531
00:43:22,720 --> 00:43:23,720
‫‫الشرطي "باد".‬

532
00:43:37,400 --> 00:43:39,960
‫‫المدخل من اليمين، أيها الرقيب.‬

533
00:43:58,080 --> 00:44:00,520
‫‫لا شكوى بخصوص الأشخاص المحيطين ولكن...‬

534
00:44:02,920 --> 00:44:05,920
‫‫من المقلق أن تذهب إلى منزلك.‬

535
00:44:07,000 --> 00:44:08,600
‫‫بعد محاولة اغتيالك، سيدتي.‬

536
00:44:08,680 --> 00:44:10,920
‫‫تم تصعيد كل تدابير الحماية.‬

537
00:44:15,040 --> 00:44:17,080
‫‫أتظن أنني لا أزال في خطر؟‬

538
00:44:18,400 --> 00:44:21,120
‫‫إن تكونين وحدك فكرة جنونية.‬

539
00:44:24,120 --> 00:44:26,040
‫‫"أس أو 15" لا يعرفون شيئًا‬
‫‫عن الرجل المسلح؟‬

540
00:44:26,120 --> 00:44:29,000
‫‫لا أعتقد أنهم سيخبرونني‬
‫‫أكثر مما يخبرونك، سيدتي.‬

541
00:44:30,720 --> 00:44:34,080
‫‫لدي اجتماع في الصباح‬
‫‫مع "ستيفين هانتر دان".‬

542
00:44:34,160 --> 00:44:36,680
‫‫ربما يستطيع جهاز الأمن تسليط الضوء أكثر.‬

543
00:44:49,440 --> 00:44:52,280
‫‫لمَ لم تدخل الشرطة الساحة؟‬

544
00:44:53,120 --> 00:44:55,880
‫‫كان من غير الآمن دخول رجال شرطة‬
‫‫غير مسلحين.‬

545
00:44:55,960 --> 00:44:57,920
‫‫لا أقصدهم، بل أقصد السيارات المسلحة.‬

546
00:44:58,600 --> 00:45:01,680
‫‫كنا نتعرض لهجوم أنا وأنت وأفراد من العامة.‬

547
00:45:01,760 --> 00:45:03,960
‫‫- "تيري" تفجر.‬
‫‫- سيدتي، هل أنت بخير؟‬

548
00:45:04,040 --> 00:45:05,560
‫‫من يمكن أن يعطي ذاك الأمر؟‬

549
00:45:05,640 --> 00:45:08,680
‫‫لإبعاد الدعم وتركنا تحت مرمى النيران.‬

550
00:45:08,760 --> 00:45:10,400
‫‫لا أعتقد أن هذا ما كان يحدث.‬

551
00:45:10,480 --> 00:45:12,560
‫‫أجب على السؤال فقط، يا "دايفيد".‬

552
00:45:14,840 --> 00:45:18,800
‫‫يمكن أن يكون الشرطي التنفيذي‬
‫‫في "أس أو 15".‬

553
00:45:23,280 --> 00:45:24,520
‫‫"آن سيمبسون".‬

554
00:45:30,920 --> 00:45:34,360
‫‫لا أظن أنه تم منع السيارات المسلحة‬
‫‫من دون سبب مقنع.‬

555
00:45:34,440 --> 00:45:38,120
‫‫- الأولوية الأولى هي الحفاظ على الحياة.‬
‫‫- كان يتم إطلاق النار علي!‬

556
00:45:42,160 --> 00:45:45,640
‫‫أجل، كان هذا سيناسبها،‬
‫‫أن يتم تفجيري لأشلاء؟‬

557
00:45:45,720 --> 00:45:48,680
‫‫سيدتي، لم لا تجلسين وتدعيني أهتم بهذا.‬

558
00:46:13,880 --> 00:46:14,920
‫‫أنا لست الملكة.‬

559
00:46:16,960 --> 00:46:18,520
‫‫يمكنك لمسي.‬

560
00:50:00,600 --> 00:50:03,440
‫‫وزيرة الداخلية، هل لا يزال هناك قلقًا‬
‫‫من أنك لا تزالين هدفًا؟‬

561
00:50:03,520 --> 00:50:07,120
‫‫لأسباب أمنية، لا أعتقد أنه يمكنني كشف‬
‫‫أي حيثيات.‬

562
00:50:07,200 --> 00:50:09,400
‫‫أي تعليق على محاولة الاغتيال؟‬

563
00:50:09,960 --> 00:50:12,560
‫‫فقط ممتنة للغاية‬

564
00:50:12,640 --> 00:50:16,200
‫‫للتحرك الشجاع والسريع لجهاز الأمن.‬

565
00:50:16,800 --> 00:50:20,520
‫‫وأنا شاكرة جدًا لعدم وجود إصابات أخرى.‬

566
00:50:21,440 --> 00:50:23,320
‫‫كيف تشعرين؟‬

567
00:50:24,040 --> 00:50:28,760
‫‫أشعر أنني مستعدة للعودة إلى مهامي ومحاربة‬
‫‫أعداء الديمقراطية.‬

568
00:50:28,840 --> 00:50:31,600
‫‫وأنا مستمرة بإصراري‬

569
00:50:31,680 --> 00:50:36,360
‫‫لتمرير تشريع "ريبا 18" للقيام بهذا.‬

570
00:50:38,000 --> 00:50:41,600
‫‫لا تعرف إدارة المنصة أبداً.‬

571
00:50:43,760 --> 00:50:45,080
‫‫من تحاول أن تخدع؟‬

572
00:50:46,640 --> 00:50:48,520
‫‫أجل، رئيس الوزراء.‬

573
00:51:07,280 --> 00:51:08,720
‫‫"مايك ترافيس".‬

574
00:51:08,800 --> 00:51:12,520
‫‫أيمكنك الاتصال بمكتب "آن سيمبسون"‬
‫‫في "سكوتلاند يارد"؟‬

575
00:51:13,760 --> 00:51:14,600
‫‫شكرًا.‬

576
00:51:20,200 --> 00:51:21,480
‫‫"دايفيد"، ادخل.‬

577
00:51:22,360 --> 00:51:24,000
‫‫عذرًا على إبقائك منتظرًا.‬

578
00:51:25,560 --> 00:51:29,480
‫‫كما تتخيل الوضع مضغوط هنا.‬

579
00:51:29,560 --> 00:51:32,200
‫‫- هل من تقدم، سيدتي؟‬
‫‫- ليس بعد.‬

580
00:51:32,800 --> 00:51:36,880
‫‫دخل مطلق النار إلى "باسكو هاوس"‬
‫‫كتاجر مستخدمًا اسمًا مزيفًا.‬

581
00:51:36,960 --> 00:51:39,520
‫‫لم يكن يحمل أي هوية أو أجهزة.‬

582
00:51:39,600 --> 00:51:41,720
‫‫والبصمات لم تدلنا على أي تطابق كذلك.‬

583
00:51:41,800 --> 00:51:44,880
‫‫سنعرف هذا وسنعرف المتواطئين معه‬
‫‫إذا كان هناك.‬

584
00:51:44,960 --> 00:51:46,560
‫‫أنا لست هنا، عيناك إلى الأمام.‬

585
00:51:48,560 --> 00:51:50,680
‫‫لقد أبدعت مجددًا، يا "دايفيد".‬

586
00:51:51,240 --> 00:51:53,800
‫‫أنوي أن أشيد بك.‬

587
00:51:53,880 --> 00:51:55,360
‫‫وهناك حديث عن ميدالية كذلك.‬

588
00:51:56,080 --> 00:51:57,360
‫‫شكرًا جزيلاً، سيدتي.‬

589
00:51:57,440 --> 00:52:02,160
‫‫سيتم البحث في سيرك "ثورنتون" من قبل "آي أو‬
‫‫بي سي" لأنه مات في مسرح الجرمة،‬

590
00:52:02,240 --> 00:52:05,400
‫‫ولكن الشهود قالوا إنك تصرفت بمهنية كاملة.‬

591
00:52:05,480 --> 00:52:08,040
‫‫هناك 101 مركز أريد أن أكون فيهم.‬

592
00:52:08,840 --> 00:52:09,800
‫‫عذرًا، سيدتي.‬

593
00:52:12,840 --> 00:52:16,560
‫‫"ستيفين هانتر دان" المدير العام لجهاز‬
‫‫الأمن.‬

594
00:52:17,240 --> 00:52:20,920
‫‫كم مرة قابلته وزيرة الداخلية في الأسابيع‬
‫‫الماضية؟‬

595
00:52:21,960 --> 00:52:23,800
‫‫لم أكن أعدّ، سيدتي.‬

596
00:52:23,880 --> 00:52:27,480
‫‫يقومان بمؤتمرات يومية ويبقياني خارج‬
‫‫الدائرة، لماذا؟‬

597
00:52:28,120 --> 00:52:31,240
‫‫- لا فكرة لدي، سيدتي.‬
‫‫- تخطت نصيحتنا الأمنية.‬

598
00:52:31,320 --> 00:52:34,000
‫‫إنها تنزع هجوم الأول من أكتوبر منا.‬

599
00:52:35,160 --> 00:52:38,200
‫‫غير مبرر وغير مسبوق.‬

600
00:52:38,280 --> 00:52:41,720
‫‫هذه سياسية خطيرة جدًا.‬

601
00:52:41,800 --> 00:52:43,880
‫‫أحدهم يجب أن يتم إيقافه.‬

602
00:52:45,200 --> 00:52:50,640
‫‫ولكنها سياسية تعتبرك رجلها ذا العيون‬
‫‫الزرقاء.‬

603
00:52:51,160 --> 00:52:54,640
‫‫هذا غير طبيعي لوزيرة الداخلية أن تعيدك‬
‫‫إلى موقعك.‬

604
00:52:54,720 --> 00:52:58,600
‫‫أنت تعرف كل شخص تقابله،‬
‫‫متى وأين ومدة مقابلاتهم.‬

605
00:53:00,240 --> 00:53:03,920
‫‫نظمنا وضعها في "بلاكوود" في غرفة مجاورة.‬

606
00:53:04,000 --> 00:53:07,160
‫‫فريق المسح لدي سيعطيك المعدات الضرورية.‬

607
00:53:07,240 --> 00:53:08,800
‫‫لمراقبة اجتماعاتها.‬

608
00:53:09,760 --> 00:53:10,960
‫‫هل هذا قانوني، سيدتي؟‬

609
00:53:14,680 --> 00:53:17,880
‫‫أنا مهمتي حارس شخصي‬
‫‫وسأمارس مهامي فقط، سيدتي.‬

610
00:53:19,800 --> 00:53:22,000
‫‫إنها تتحكم بك كالخاتم بإصبعها.‬

611
00:53:23,320 --> 00:53:25,480
‫‫أرى هذا طوال الوقت، يا "دايفيد".‬

612
00:53:25,560 --> 00:53:28,800
‫‫الوزير يحيط نفسه بحارس شخصي.‬

613
00:53:28,880 --> 00:53:30,360
‫‫معروف هنا واستخدام نفوذ هناك.‬

614
00:53:31,320 --> 00:53:33,840
‫‫أتظن أن هذا تصرف جيد؟‬

615
00:53:34,640 --> 00:53:36,880
‫‫لذلك تحتفظ بالأسرار مهما كانت.‬

616
00:53:36,960 --> 00:53:40,000
‫‫تحقيقنا جارٍ جيدًا في التفجير الذي حدث‬

617
00:53:40,080 --> 00:53:41,840
‫‫بجانب مدرسة طفليك.‬

618
00:53:43,760 --> 00:53:47,800
‫‫سمعنا أن جهاز الأمن كان يعرف مسبقًا‬
‫‫بالمدارس المستهدفة.‬

619
00:53:47,880 --> 00:53:50,240
‫‫وإلى من سيفرون بذكائهم؟‬

620
00:53:52,120 --> 00:53:54,480
‫‫شخص من فريقها أخبرني بشكل سري‬

621
00:53:54,560 --> 00:53:58,040
‫‫أنه عند ذكر اسم المدرسة‬
‫‫عرفت الاسم مباشرةً.‬

622
00:53:58,120 --> 00:54:00,960
‫‫هناك تفسير واحد معقول.‬

623
00:54:01,040 --> 00:54:04,120
‫‫كان لديها معلومات مسبقة أنها مستهدفة.‬

624
00:54:06,440 --> 00:54:09,840
‫‫كل ما كان على وزيرة الداخلية فعله‬
‫‫هو قول الكلمة،‬

625
00:54:09,920 --> 00:54:12,280
‫‫وطفلاك سيبعدان عن الخطر.‬

626
00:54:12,360 --> 00:54:14,840
‫‫ولكنها عادت إلى الوراء ودعته يحدث.‬

627
00:54:31,040 --> 00:54:31,880
‫‫سيدتي.‬

628
00:54:39,400 --> 00:54:40,280
‫‫سيدتي.‬

629
00:54:46,440 --> 00:54:48,920
‫‫سأكون في الغرفة المجاورة،‬
‫‫ليلة سعيدة سيدتي.‬

630
00:54:49,000 --> 00:54:51,440
‫‫حسنًا، ولك أيضًا.‬

631
00:54:53,960 --> 00:54:54,800
‫‫أيها الرقيب.‬

632
00:57:08,480 --> 00:57:12,240
‫‫وظيفتي ووظيفتك عقدت كل شيء.‬

633
00:57:14,040 --> 00:57:18,400
‫‫لا شيء يعقد وظيفتي، وظيفتي هي حمايتك.‬

634
00:57:19,680 --> 00:57:22,680
‫‫ترجمة: هبة بجيجة‬

