﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
‫‫مسلسلات NETFLIX الأصلية‬

2
00:00:02,000 --> 00:00:04,320
‫{\an8}‫الرقيب "دايفيد باد"، شرطة "ميتروبولتن".‬

3
00:00:04,400 --> 00:00:07,480
‫{\an8}‫تلقت شرطة النقل البريطانية إنذارًا‬
‫‫بوجود مفجر انتحاري‬

4
00:00:07,560 --> 00:00:09,320
‫‫على متن قطار "لندن".‬

5
00:00:10,840 --> 00:00:13,600
‫‫لا تفعلي هذا، رجاءً!‬
‫‫اثبتي فحسب.‬

6
00:00:13,680 --> 00:00:16,640
‫‫الشخص الذي كان هنا، أهو زوجك؟‬

7
00:00:17,880 --> 00:00:20,000
‫‫وزوجك يريد لكِ الموت؟‬

8
00:00:21,960 --> 00:00:25,160
‫‫لا أرى أي مبرر لأصدق أن "طالبان"‬

9
00:00:25,240 --> 00:00:27,520
‫‫ستحكم "أفغانستان" بسلام ووفاق،‬

10
00:00:27,600 --> 00:00:31,000
‫‫أو أن المتمردين العراقيين سيشكلون‬
‫‫ديمقراطية مستقرة.‬

11
00:00:31,080 --> 00:00:33,840
‫‫هذا لا يتطلب اعتذارًا عن الماضي.‬

12
00:00:35,040 --> 00:00:38,120
‫‫هذا لا يتطلب اعتذرًا عن الماضي.‬

13
00:00:42,520 --> 00:00:45,080
‫‫أعرف أنك لن تسمح بحدوث أي مكروه لي.‬

14
00:00:46,080 --> 00:00:49,080
‫‫قلت هذا في "هيلمند"،‬
‫‫إذا وجدت نفسك بجانب أحد‬

15
00:00:49,160 --> 00:00:51,440
‫‫هؤلاء الأوغاد الذين أرسلونا إلى هناك،‬

16
00:00:51,520 --> 00:00:53,760
‫‫ستغلق عينيك وتطلق النار.‬

17
00:00:54,920 --> 00:00:57,840
‫‫- الشرطة المسلحة!‬
‫‫- عليك إنهاء المهمة.‬

18
00:01:03,120 --> 00:01:05,760
‫‫أي كان ما جعلك عليه تدريبك،‬
‫‫إنه خرج عن السيطرة.‬

19
00:01:05,840 --> 00:01:07,160
‫‫لا، أنا بخير يا "جوليا".‬

20
00:01:07,240 --> 00:01:09,720
‫‫أنت بعيد كل البعد عن أن تكون بخير.‬

21
00:01:10,800 --> 00:01:12,920
‫‫أعطيناك لوحًا حاسوبيًا.‬

22
00:01:13,000 --> 00:01:15,800
‫‫كي لا يتم تعقب المادة من قبل أحد أجهزتك.‬

23
00:01:15,880 --> 00:01:18,600
‫‫- عليك أن تعرف عن نفسك؟‬
‫‫- "ريتشارد لونغكروس".‬

24
00:01:21,000 --> 00:01:23,360
‫‫إنهم يعطونها المعلومات التي يخفونها عنا!‬

25
00:01:23,440 --> 00:01:26,000
‫‫ما الذي تفكر فيه؟ عليك أن تعرف.‬

26
00:01:26,080 --> 00:01:27,560
‫‫- "جوليا"!‬
‫‫- رئيس الوزراء.‬

27
00:01:27,640 --> 00:01:28,800
‫‫هذا غير متوقع...‬

28
00:01:28,880 --> 00:01:30,880
‫‫"جوليا" تريد الوصول إلى مقعد رئيس الوزراء.‬

29
00:01:30,960 --> 00:01:33,440
‫‫علينا فعل شيء بسرعة.‬

30
00:01:33,520 --> 00:01:34,600
‫‫من تظن نفسها؟‬

31
00:01:34,680 --> 00:01:37,000
‫‫أتريد أن ننفذ خطتنا؟‬

32
00:01:39,080 --> 00:01:40,840
‫‫أريدك أن تكون بجانبي،‬

33
00:01:40,920 --> 00:01:44,160
‫‫ليس لأنها وظيفتك بل لأنه خيارنا.‬

34
00:01:44,240 --> 00:01:46,960
‫‫إذا وفيت بوعودك في "سانت ماثيو"،‬

35
00:01:47,040 --> 00:01:48,720
‫‫ستحصلين على الظهور الذي تحتاجينه.‬

36
00:01:48,800 --> 00:01:50,560
‫‫ربما الشرطة تظن شيئًا آخر.‬

37
00:01:50,640 --> 00:01:54,280
‫‫إنها سياسية في غاية الخطورة.‬

38
00:01:54,360 --> 00:01:56,760
‫‫شخصية يجب إيقافها.‬

39
00:01:59,470 --> 00:02:00,440
‫‫ما الذي تريده؟‬

40
00:02:01,840 --> 00:02:04,600
‫‫- أرأيت أحدًا هناك؟‬
‫‫- لا.‬

41
00:02:04,680 --> 00:02:05,520
‫‫ابقَ مكانك.‬

42
00:02:06,520 --> 00:02:08,680
‫‫- ماذا يوجد في الحقيبة؟‬
‫‫- ملفات بحث.‬

43
00:02:08,760 --> 00:02:09,800
‫‫أرني إياها.‬

44
00:02:13,480 --> 00:02:15,080
‫‫- أكل شيء على ما يرام؟‬
‫‫- إنذار خاطئ.‬

45
00:02:24,560 --> 00:02:28,080
‫‫وزيرة الداخلية "جوليا مونتاغو"‬
‫‫من بين المصابين‬

46
00:02:28,160 --> 00:02:29,880
‫‫في انفجار جامعة "سانت ماثيو".‬

47
00:02:29,960 --> 00:02:32,920
‫‫سمعت بوجود اختراق أمني منذ البداية،‬
‫‫ماذا حدث؟‬

48
00:02:33,000 --> 00:02:35,880
‫‫قام فريق البحث بتفتيش القاعة مرتين‬
‫‫وكان المكان آمن.‬

49
00:02:35,960 --> 00:02:37,440
‫‫ولكنه لم يكن كذلك!‬

50
00:02:37,520 --> 00:02:40,480
‫‫بعد حادثة اليوم، لا يمكننا استبعاد الصلة.‬

51
00:02:40,560 --> 00:02:43,560
‫‫بافتراض أن لمطلق النار متواطئ واحد‬
‫‫على الأقل.‬

52
00:02:50,680 --> 00:02:54,160
‫‫تم إحالة كل التحقيقات إلى "داوننغ ستريت"‬
‫‫وبالأخص إلى مكتب رئيس الوزراء.‬

53
00:02:54,240 --> 00:02:56,240
‫‫لم يصدر أي تصريح رسمي إلى الآن...‬

54
00:03:20,680 --> 00:03:21,840
‫‫مدير الاستخبارات "شارما".‬

55
00:03:23,480 --> 00:03:26,160
‫‫شرطة "ميتروبولتن" في حالة تأهب قصوى‬
‫‫في جميع أنحاء "لندن"‬

56
00:03:26,240 --> 00:03:30,000
‫‫مع استدعاء الضباط الذين خارج الخدمة من‬
‫‫منازلهم للمساعدة في التحقيقات الطارئة‬

57
00:03:30,080 --> 00:03:33,160
‫‫لتحديد هوية أي متواطئ وربط الصلات.‬

58
00:03:33,240 --> 00:03:35,560
‫‫مكالمة طوارئ، وقت الوصول 15 دقيقة.‬

59
00:03:35,640 --> 00:03:39,400
‫‫مكالمة طوارئ، وقت الوصول 15 دقيقة.‬

60
00:03:43,920 --> 00:03:47,280
‫‫الشرطي "توم فنتون"؟ مدير الاستخبارات‬
‫‫"ديباك شارما" من "أس أو 15".‬

61
00:03:47,360 --> 00:03:49,200
‫‫سيدي، أعرف أنه توقيت فوضوي، يا زميلي،‬

62
00:03:49,280 --> 00:03:52,880
‫‫ولكني أحاول تكوين صورة عن الأحداث‬
‫‫المحيطة بالانفجار.‬

63
00:03:52,960 --> 00:03:56,320
‫‫يقول الشهود إن أحد مساعدي وزيرة الداخلية‬
‫‫"طاهر محمود"،‬

64
00:03:56,400 --> 00:03:59,680
‫‫ظهر في جانب المنصة وهو يحمل حقيبة؟‬

65
00:04:01,160 --> 00:04:03,280
‫‫لم أرَ هذا بنفسي، سيدي.‬

66
00:04:03,880 --> 00:04:06,760
‫‫ماذا عن الوقت اللاحق،‬
‫‫رأيت أي شيء من "محمود"؟‬

67
00:04:07,240 --> 00:04:08,640
‫‫لا، يا سيدي، مات على الفور.‬

68
00:04:09,880 --> 00:04:12,840
‫‫ماذا عن اللحظات الأخيرة قبل الانفجار؟‬

69
00:04:14,720 --> 00:04:15,840
‫‫"كيم"...‬

70
00:04:17,000 --> 00:04:20,200
‫‫الشرطية "نويلز" وصلت إلى المنصة.‬

71
00:04:21,400 --> 00:04:23,720
‫‫هذا عندما انفجر الجهاز.‬

72
00:04:23,800 --> 00:04:29,120
‫‫كنت أنظر إلى الشرطي "باد"‬
‫‫لأرى ما الذي يحدث.‬

73
00:04:29,960 --> 00:04:30,800
‫‫ماذا عن "باد"؟‬

74
00:04:32,280 --> 00:04:34,760
‫‫لا أعرف سيدي، غادر القاعة و...‬

75
00:04:35,520 --> 00:04:39,680
‫‫عندما عاد ظهر "محمود" على المنصة.‬

76
00:04:39,760 --> 00:04:40,960
‫‫ما الذي كان يفعله "باد" خارجًا؟‬

77
00:04:41,040 --> 00:04:42,640
‫‫لا أعرف، سيدي.‬

78
00:04:42,720 --> 00:04:45,280
‫‫هذا غير اعتيادي صحيح؟ أكثر من مصادفة؟‬

79
00:04:48,160 --> 00:04:49,200
‫‫أعتذر منك، سيدي.‬

80
00:04:51,160 --> 00:04:54,200
‫‫قبل أن تأخذ إجازة أريدك أن تكتب تقريرًا.‬

81
00:04:54,280 --> 00:04:56,800
‫‫بكل شيء تتذكره،‬

82
00:04:58,440 --> 00:04:59,480
‫‫حسنًا، سيدي.‬

83
00:05:00,760 --> 00:05:01,680
‫‫شكرًا.‬

84
00:05:02,800 --> 00:05:05,560
‫‫في خضم الشعور العميق بالصدمة هنا الليلة‬

85
00:05:05,640 --> 00:05:09,440
‫‫يتم طرح سؤالين مباشرين.‬

86
00:05:10,240 --> 00:05:13,920
‫‫أولاً، هل كانت "جوليا مونتاغو" الهدف‬
‫‫المقصود في هذا الهجوم؟‬

87
00:05:14,920 --> 00:05:21,360
‫‫والثاني، هل كانت تبعد لحظات عن إطلاق‬
‫‫مراهنة للسيطرة على منصب رئيسة الوزراء؟‬

88
00:05:21,440 --> 00:05:26,000
‫‫بالنسبة للسؤال الأول الإجابة ببساطة‬
‫‫لا نعرف إجابته.‬

89
00:05:26,080 --> 00:05:28,160
‫‫أما بالنسبة للثاني، منذ أشهر عديدة‬

90
00:05:28,240 --> 00:05:32,600
‫‫كان هناك انقسامات عميقة‬
‫‫بينها وبين رئيس الوزراء.‬

91
00:05:32,680 --> 00:05:36,120
‫‫والسؤالان يتعلقان بالأمن.‬

92
00:05:36,200 --> 00:05:39,640
‫‫مع إبقاء وزيرة الداخلية على مواقفها‬
‫‫المتشددة بقوة‬

93
00:05:39,720 --> 00:05:42,120
‫‫فيما يتعلق بمشروع القانون الجدلي "ريبا 18"‬

94
00:05:42,200 --> 00:05:43,120
‫‫سيدي، تعال إلى هنا.‬

95
00:05:47,160 --> 00:05:49,680
‫‫كل الكاميرات التي كانت مسلطة‬
‫‫على وزيرة الداخلية.‬

96
00:05:49,760 --> 00:05:52,440
‫‫لدينا هذه اللقطة الأوسع من كاميرا مراقبة.‬

97
00:06:05,600 --> 00:06:07,640
‫‫تعطينا الانفجار لقطة بلقطة.‬

98
00:06:18,720 --> 00:06:22,160
‫‫هذا غير واضح إذا ما كان مصدر الانفجار‬
‫‫هو الحقيبة.‬

99
00:06:22,240 --> 00:06:24,560
‫‫- أشاركت هذا مع "فورت هالستيد"؟‬
‫‫- أجل.‬

100
00:06:24,640 --> 00:06:26,640
‫‫على أحدهم اكتشاف ذلك، شكرًا لكم.‬

101
00:06:29,920 --> 00:06:31,320
‫‫ألديك موقع "باد"؟‬

102
00:06:31,400 --> 00:06:34,120
‫‫أعمل على هذا سيدي،‬
‫‫سنحضره مباشرةً لنأخذ أقواله.‬

103
00:06:34,920 --> 00:06:35,920
‫‫ليس الآن.‬

104
00:06:42,520 --> 00:06:44,080
‫‫"فيكي".‬

105
00:06:50,560 --> 00:06:52,120
‫‫- في الملفات المخفية.‬
‫‫- أيها الرقيب!‬

106
00:06:52,720 --> 00:06:53,560
‫‫"دايفيد".‬

107
00:06:55,640 --> 00:06:56,480
‫‫ماذا يحدث؟‬

108
00:06:56,560 --> 00:06:59,560
‫‫نتعقب الاتصالات المرتبطة بدائرة وزيرة‬
‫‫الداخلية المغلقة‬

109
00:06:59,640 --> 00:07:01,160
‫‫في حال إخلالهم.‬

110
00:07:01,240 --> 00:07:02,200
‫‫حسنًا.‬

111
00:07:02,280 --> 00:07:04,480
‫‫نبحث عن أي شيء يمكنه مساعدتنا.‬

112
00:07:05,280 --> 00:07:08,560
‫‫هل لديك مشكلة في أخذ هواتفك وحواسبك‬

113
00:07:08,640 --> 00:07:11,920
‫‫أو أي جهاز آخر كنت تستخدمه للعمل؟‬

114
00:07:12,000 --> 00:07:15,560
‫‫وسيكون من المساعد أن نتمكن‬
‫‫من البحث في عنوانك رجاءً.‬

115
00:07:16,560 --> 00:07:19,000
‫‫لن يكون بحثًا مفصلاً.‬

116
00:07:19,680 --> 00:07:21,000
‫‫بالتأكيد، سأقدم أي شيء للمساعدة.‬

117
00:07:32,320 --> 00:07:34,960
‫‫تحياتي، والهاتف.‬

118
00:07:42,680 --> 00:07:43,520
‫‫شكرًا.‬

119
00:07:44,880 --> 00:07:46,280
‫‫حسنًا، فلنبدأ بهذا.‬

120
00:07:55,920 --> 00:07:59,400
‫‫غلفوا ذاك الحاسوب وأي أجهزة في المكان.‬

121
00:08:15,320 --> 00:08:16,200
‫‫أيها الرقيب!‬

122
00:08:19,000 --> 00:08:20,120
‫‫افتحه.‬

123
00:09:05,520 --> 00:09:07,720
‫‫أتمانع أن نتحدث قليلاً‬
‫‫بينما تتذكر كل الأحداث؟‬

124
00:09:07,800 --> 00:09:08,640
‫‫بلى، سيدي.‬

125
00:09:08,720 --> 00:09:11,840
‫‫أحد رجال الشرطة "توم فنتون"‬
‫‫أعطانا أقولاً أولية.‬

126
00:09:11,920 --> 00:09:14,200
‫‫"فنتون" كان في الخدمة‬
‫‫معك هو والشرطية "كيمبرلي نويلز"‬

127
00:09:14,280 --> 00:09:16,320
‫‫- خلال خطاب وزيرة الداخلية.‬
‫‫- هذا صحيح.‬

128
00:09:16,400 --> 00:09:18,520
‫‫يقول "فنتون" أنه استدعاك‬
‫‫بينما خرجت "نويلز"‬

129
00:09:18,600 --> 00:09:20,720
‫‫من القاعة لمدة قصيرة قبل الانفجار.‬

130
00:09:21,200 --> 00:09:22,200
‫‫- أجل.‬
‫‫- لماذا؟‬

131
00:09:24,120 --> 00:09:28,320
‫‫رأيت أحدهم خارج القاعة وذهبت لأتحقق.‬

132
00:09:28,400 --> 00:09:31,680
‫‫- أحدهم يتصرف بشكل مريب؟‬
‫‫- لهذا السبب ذهبت للتحقق.‬

133
00:09:31,760 --> 00:09:32,880
‫‫من كان هذا الشخص؟‬

134
00:09:36,680 --> 00:09:37,760
‫‫ما الذي قالته "كيم"؟‬

135
00:09:40,440 --> 00:09:43,760
‫‫- ماذا؟‬
‫‫- عذرًا، "دايفيد".‬

136
00:09:46,040 --> 00:09:49,800
‫‫"كيمبرلي" كانت قريبة جدًا‬
‫‫من المنصة عند انفجار الجهاز.‬

137
00:09:52,160 --> 00:09:53,560
‫‫وماتت نتيجة جروحها.‬

138
00:10:02,480 --> 00:10:04,320
‫‫اسمع يا صديقي، ربما يكون هذا مهمًا.‬

139
00:10:06,520 --> 00:10:07,440
‫‫من كان؟‬

140
00:10:16,760 --> 00:10:17,920
‫‫"طاهر محمود".‬

141
00:10:26,280 --> 00:10:28,600
‫‫كيف كان يتصرف بشكل مريب؟‬

142
00:10:31,080 --> 00:10:33,520
‫‫لم يكن كذلك وإلا كنت سأعتقله.‬

143
00:10:34,120 --> 00:10:35,120
‫‫ما الذي كان يفعله؟‬

144
00:10:36,000 --> 00:10:38,600
‫‫أراد أن يعطي معلومات لوزيرة الداخلية،‬

145
00:10:38,680 --> 00:10:40,560
‫‫وأراد دخول المنصة من الخلف.‬

146
00:10:40,640 --> 00:10:42,320
‫‫هذا غير اعتيادي، أليس كذلك؟‬

147
00:10:44,520 --> 00:10:46,120
‫‫- لم أعرف.‬
‫‫- هذا كلام مهم.‬

148
00:10:47,200 --> 00:10:49,680
‫‫بعض الجبناء يصعدون المنصة‬
‫‫ويدمرون الصورة، أليس كذلك؟‬

149
00:10:51,640 --> 00:10:53,560
‫‫كما قلت هذا ليس اختصاصي.‬

150
00:10:53,640 --> 00:10:56,680
‫‫قال الشهود أن "طاهر محمود" كان يحمل حقيبة.‬

151
00:10:58,360 --> 00:11:00,720
‫‫أجل، وقد أراني محتواها.‬

152
00:11:02,800 --> 00:11:03,920
‫‫أوراق لوزارة الداخلية.‬

153
00:11:04,000 --> 00:11:06,080
‫‫كم تعمقت في فحص الحقيبة؟‬

154
00:11:09,200 --> 00:11:11,600
‫‫- تفحصت المحتوى.‬
‫‫- تفحصت؟‬

155
00:11:14,800 --> 00:11:19,360
‫‫بحثت في الأوراق، لا شيء آخر.‬

156
00:11:20,280 --> 00:11:21,520
‫‫هل فتشت "محمود"؟‬

157
00:11:22,840 --> 00:11:25,760
‫‫لو كنت وجدت سببًا للإيقاف‬
‫‫والتفتيش كنت سأفعل.‬

158
00:11:25,840 --> 00:11:28,760
‫‫كان مساعدًا حكوميًا معروف هويته‬
‫‫يقوم بواجبه الرسمي.‬

159
00:11:28,840 --> 00:11:30,960
‫‫إذًا، ألم تفتشه؟‬

160
00:11:31,720 --> 00:11:32,560
‫‫لا.‬

161
00:11:35,280 --> 00:11:37,040
‫‫بعض الشهود يخبروننا‬

162
00:11:37,120 --> 00:11:39,960
‫‫أن الانفجار كان من الحقيبة.‬

163
00:11:50,160 --> 00:11:54,520
‫‫لدينا هذه الصور من كاميرا مراقبة‬
‫‫قبل الانفجار بلحظات.‬

164
00:11:55,400 --> 00:11:57,320
‫‫"نويلز" وصلت إلى المنصة.‬

165
00:12:01,480 --> 00:12:02,320
‫‫أجل.‬

166
00:12:03,120 --> 00:12:05,400
‫‫وكأنها تنبهت أن "محمود" هناك.‬

167
00:12:07,640 --> 00:12:09,120
‫‫- ربما...‬
‫‫- وأنت هنا...‬

168
00:12:10,760 --> 00:12:11,920
‫‫لم تقم برد فعل سريع.‬

169
00:12:12,600 --> 00:12:14,920
‫‫كما قلت لم أعتقد أنه شكل خطرًا.‬

170
00:12:16,720 --> 00:12:19,320
‫‫لم سألتنا "ما الذي قالته (كيم)"؟‬

171
00:12:26,800 --> 00:12:28,640
‫‫أنت كنت الشرطي المسؤول.‬

172
00:12:30,520 --> 00:12:32,360
‫‫كان بإمكانك أمره بالخروج.‬

173
00:12:38,760 --> 00:12:42,440
‫‫هذه المحاولة الثانية‬
‫‫لاستهداف وزيرة الداخلية.‬

174
00:12:42,520 --> 00:12:45,040
‫‫بعد هجوم قناص سيرك "ثورنتون"‬

175
00:12:45,120 --> 00:12:46,680
‫‫وفي المرتين كنت أنت الحارس الشخصي...‬

176
00:12:47,560 --> 00:12:50,440
‫‫الشرطي المسؤول عن حماية وزيرة الداخلية.‬

177
00:12:51,160 --> 00:12:52,400
‫‫أجل، سيدي.‬

178
00:12:53,320 --> 00:12:55,640
‫‫إما حظك سيئ أو أن هناك مصادفة.‬

179
00:12:57,440 --> 00:12:59,400
‫‫- أجل، سيدي.‬
‫‫- ولا أعترف بالصدف.‬

180
00:13:00,600 --> 00:13:02,120
‫‫لا يمكنني مساعدتك في هذا، سيدي.‬

181
00:13:07,240 --> 00:13:09,080
‫‫ربما يمكنك مساعدتي في شيء آخر.‬

182
00:13:10,240 --> 00:13:11,520
‫‫لم وزيرة الداخلية؟‬

183
00:13:15,600 --> 00:13:17,200
‫‫- سيدي؟‬
‫‫- وليس رئيس الوزراء.‬

184
00:13:18,000 --> 00:13:19,120
‫‫أو أي هدف أسهل.‬

185
00:13:19,200 --> 00:13:22,080
‫‫أنت في فريق حمايتها،‬
‫‫لدينا حادث سيرك "ثورنتون"،‬

186
00:13:22,160 --> 00:13:23,840
‫‫وجامعة "سانت ماثيو"، ماذا يحدث؟‬

187
00:13:26,160 --> 00:13:28,840
‫‫وزيرة الداخلية هي المتحدث الأكثر ظهورًا...‬

188
00:13:29,800 --> 00:13:32,320
‫‫في الحكومة بشأن الأمن الوطني‬

189
00:13:32,400 --> 00:13:34,200
‫‫وهذا قبل أن أكون حارسها الشخصي.‬

190
00:13:40,960 --> 00:13:41,960
‫‫"لويس".‬

191
00:13:43,960 --> 00:13:46,840
‫‫شكرًا لسماحك لنا بتفقد أجهزتك.‬

192
00:13:46,920 --> 00:13:49,440
‫‫لم يكفي الوقت سوى لفحص أولي فقط.‬

193
00:13:49,520 --> 00:13:54,040
‫‫يبدو أن هناك لحظات أغلقت فيها هاتفك.‬

194
00:13:58,560 --> 00:13:59,720
‫‫لماذا، يا "دايفيد"؟‬

195
00:14:02,160 --> 00:14:03,240
‫‫كي لا يتم إزعاجي.‬

196
00:14:04,560 --> 00:14:05,640
‫‫لتوفير البطارية.‬

197
00:14:05,720 --> 00:14:08,560
‫‫أنت تعلم أن هكذا يتم إطفاء جهاز تعقب هاتفك‬

198
00:14:08,640 --> 00:14:10,080
‫‫لعدم تعقب تحركاتك.‬

199
00:14:10,160 --> 00:14:11,320
‫‫هذا ليس السبب.‬

200
00:14:11,920 --> 00:14:15,360
‫‫قمت ببحث حول سجل التصويت البرلماني‬
‫‫لوزيرة الداخلية.‬

201
00:14:15,440 --> 00:14:16,480
‫‫لم قمت بذلك؟‬

202
00:14:18,400 --> 00:14:19,240
‫‫الفضول.‬

203
00:14:20,840 --> 00:14:24,080
‫‫مهمتك هي حماية السياسيين بغض النظر‬
‫‫عن سياستهم.‬

204
00:14:24,640 --> 00:14:25,920
‫‫لم كنت فضوليًا؟‬

205
00:14:28,120 --> 00:14:29,480
‫‫لا شيء محدد.‬

206
00:14:37,520 --> 00:14:38,360
‫‫"دايفيد"،‬

207
00:14:39,800 --> 00:14:40,920
‫‫أخبرني بشيء...‬

208
00:14:43,120 --> 00:14:44,840
‫‫لم فررت من المستشفى؟‬

209
00:14:45,640 --> 00:14:48,000
‫‫فررت؟ لا، يا سيدي.‬

210
00:14:50,080 --> 00:14:51,760
‫‫كنت مع وزيرة الداخلية.‬

211
00:14:53,720 --> 00:14:55,400
‫‫ووصل المسؤولون الحكوميون...‬

212
00:14:56,200 --> 00:15:00,040
‫‫- وطلب مني إعطائهم بعض الخصوصية.‬
‫‫- فخرجت ببساطة‬

213
00:15:00,120 --> 00:15:02,600
‫‫دون إخبار وحدتك ودون تقديم إفادتك.‬

214
00:15:02,680 --> 00:15:07,560
‫‫- كان على "لويس" تعقبك.‬
‫‫- لم يكن هذا صعبًا، ذهبت إلى المنزل.‬

215
00:15:07,640 --> 00:15:09,560
‫‫لمَ لم تساعد في التحقيق؟‬

216
00:15:10,600 --> 00:15:11,840
‫‫أردت أن أكون بمفردي.‬

217
00:15:11,920 --> 00:15:14,480
‫‫تحقيق بخصوص عمل إرهابي ارتكبه شخص ما‬

218
00:15:14,560 --> 00:15:17,360
‫‫وكنت آخر شرطي تواصل معه؟‬

219
00:15:25,560 --> 00:15:26,560
‫‫"دايفيد"...‬

220
00:15:28,240 --> 00:15:30,040
‫‫هل هناك ما تخفيه‬

221
00:15:30,120 --> 00:15:34,480
‫‫فيما يتعلق بحالتك العقلية قبل الهجوم،‬
‫‫أو خلاله، أو بعده؟‬

222
00:15:37,040 --> 00:15:37,880
‫‫لا.‬

223
00:15:40,880 --> 00:15:41,720
‫‫حسنًا.‬

224
00:15:42,520 --> 00:15:44,240
‫‫إنهم يفتشون شقتك.‬

225
00:15:45,760 --> 00:15:48,240
‫‫هل لديك مكان لتذهب إليه؟ أو شخص تتصل به؟‬

226
00:15:49,360 --> 00:15:50,800
‫‫أجل، أجل!‬

227
00:16:12,520 --> 00:16:14,200
‫‫- عذرًا.‬
‫‫- إنه الزوج.‬

228
00:16:15,400 --> 00:16:16,240
‫‫كل شيء آمن هنا.‬

229
00:16:29,480 --> 00:16:32,480
‫‫بعد أن أغلقت الهاتف معي‬
‫‫حاولت معاودة الاتصال بك.‬

230
00:16:35,000 --> 00:16:37,640
‫‫أخذوا هاتفي كجزء من التحقيق.‬

231
00:16:39,920 --> 00:16:42,280
‫‫لمَ لم تخبرني أنك بخير؟‬

232
00:16:43,680 --> 00:16:44,560
‫‫لأنني لست كذلك.‬

233
00:16:53,720 --> 00:16:57,070
‫‫قيل إن أحد رجال الشرطة قد قتل.‬

234
00:16:58,720 --> 00:17:00,960
‫‫هل هو شخص تعرفه جيدًا؟‬

235
00:17:04,920 --> 00:17:06,160
‫‫عملنا معًا.‬

236
00:17:11,830 --> 00:17:12,720
‫‫رجلك الجديد.‬

237
00:17:14,280 --> 00:17:16,160
‫‫أيمكنه أن يكون والدًا جيدًا؟‬

238
00:17:18,680 --> 00:17:21,480
‫‫أنت والدهما، يا "دايف"‬
‫‫وستكون كذلك دائمًا.‬

239
00:17:26,120 --> 00:17:28,760
‫‫- "دايفيد"...‬
‫‫- وظيفتي هي حماية الوزيرة.‬

240
00:17:30,680 --> 00:17:33,400
‫‫وهي الآن في المستشفى تصارع من أجل الحياة!‬

241
00:17:45,840 --> 00:17:48,560
‫‫الكنبة جاهزة لك، سأصعد.‬

242
00:17:56,240 --> 00:17:59,360
‫‫- سنتحدث صباحًا، حسنًا؟‬
‫‫- أجل.‬

243
00:18:31,320 --> 00:18:33,320
‫‫"مفاتيح (دي آي)"‬

244
00:18:33,400 --> 00:18:37,600
‫‫بعد إنذار الطوارئ عند الساعة الخامسة أمس.‬

245
00:18:37,680 --> 00:18:40,240
‫‫هناك تكهنات الآن أن اكتشافاتهم الأولية‬

246
00:18:40,320 --> 00:18:43,720
‫‫تفترض أن الحادث‬
‫‫مشابه للأعمال الإرهابية الأخيرة‬

247
00:18:43,800 --> 00:18:48,160
‫‫كتلك التي فيها أجهزة متفجرة كالهجوم‬
‫‫المحبط لقطار الأول من أكتوبر.‬

248
00:18:48,240 --> 00:18:50,920
‫‫أنا حارس وزيرة الداخلية الشخصي.‬

249
00:18:51,000 --> 00:18:53,200
‫‫- أي أخبار؟‬
‫‫- سأهتم بهذا.‬

250
00:18:53,280 --> 00:18:55,760
‫‫لا تزال في غرفة العمليات.‬

251
00:18:55,840 --> 00:18:58,480
‫‫يمكنني أخذ رقمك وسأتصل بك‬
‫‫لأخبارك بأي مستجدات؟‬

252
00:18:58,560 --> 00:18:59,600
‫‫شكرًا سـ...‬

253
00:19:01,520 --> 00:19:02,680
‫‫سأنتظر.‬

254
00:19:05,320 --> 00:19:09,440
‫‫لطالما كانت مخاوف الشرطة الأكبر‬
‫‫هي هذه الأجهزة التي تشكل عمل‬

255
00:19:09,520 --> 00:19:13,400
‫‫صانع متفجرات أو خلية إرهابية‬
‫‫تصنع المتفجرات.‬

256
00:19:13,480 --> 00:19:17,720
‫‫تعمل شرطة "ميتروبولتن" لمكافحة الإرهاب‬
‫‫"أس أو 15"،‬

257
00:19:17,800 --> 00:19:20,960
‫‫على مدار الساعة لمعرفة المشتبه بهم.‬

258
00:19:21,040 --> 00:19:23,800
‫‫ولكن بعيدًا عن المرأة والرجل‬
‫‫اللذين تم اعتقالهما‬

259
00:19:23,880 --> 00:19:28,000
‫‫في هجوم الأول من أكتوبر‬
‫‫لا يوجد اعتقالات أخرى.‬

260
00:19:28,080 --> 00:19:31,240
‫‫قائدة شرطة "ميتروبولتن" لمكافحة الإرهاب‬
‫‫"آن سيمبسون"،‬

261
00:19:31,320 --> 00:19:33,360
‫‫تتعرض لضغط متزايد.‬

262
00:19:33,440 --> 00:19:35,800
‫‫بينما المصادر المقربة من القائدة "سمبسون"‬

263
00:19:35,880 --> 00:19:39,680
‫‫أخبرت قناة "بي بي سي" للأخبار أن‬
‫‫"ميتروبولتن" تواجه تهديدًا غير طبيعي.‬

264
00:19:41,880 --> 00:19:43,840
‫‫"وزارة الداخلية"‬

265
00:19:49,240 --> 00:19:50,520
‫‫القائدة "آن سيمبسون".‬

266
00:20:00,240 --> 00:20:02,000
‫‫شكرًا جميعًا لمجيئكم.‬

267
00:20:02,080 --> 00:20:06,280
‫‫طلب مني رئيس الوزراء أن أنوب‬
‫‫عن وزيرة الداخلية.‬

268
00:20:06,360 --> 00:20:09,360
‫‫ولم أتمنى خلال ملايين السنوات‬

269
00:20:09,440 --> 00:20:11,480
‫‫أن أستلم مهمة كهذه في مثل هذه الظروف،‬

270
00:20:11,560 --> 00:20:15,800
‫‫وأتمنى ألا يطول الوقت قبل أن تتعافى‬
‫‫"جوليا" وتستعيد مهامها.‬

271
00:20:16,880 --> 00:20:20,680
‫‫في الوقت الحالي، مهمتي واضحة جدًا:‬

272
00:20:20,760 --> 00:20:24,680
‫‫تحديد هوية أولئك المسؤولين ومعرفة أي‬
‫‫تهديدات لا تزال موجودة.‬

273
00:20:24,760 --> 00:20:26,640
‫‫وأعرف أنكم ستساعدونني في هذا.‬

274
00:20:26,720 --> 00:20:29,240
‫‫جهاز الأمن يعمل على مدار الساعة.‬

275
00:20:29,320 --> 00:20:31,280
‫‫سنستمر في الخدمة بإخلاص.‬

276
00:20:34,600 --> 00:20:37,280
‫‫علمت أن "داعش" قامت بتغريدة.‬

277
00:20:39,440 --> 00:20:43,600
‫‫"نحيي إخواننا الذين طعنوا (بريطانيا)‬
‫‫في قلبها".‬

278
00:20:43,680 --> 00:20:46,040
‫‫إنهم لا يعلنون مسؤوليتهم فعليًا:‬

279
00:20:46,120 --> 00:20:49,720
‫‫بالإضافة إلى أن تفاصيل التغريدة‬
‫‫لم تذكر اسم أي مفجر.‬

280
00:20:50,760 --> 00:20:55,120
‫‫نقوم بفحص طب شرعي دقيق لمسرح الجريمة‬

281
00:20:55,200 --> 00:20:58,680
‫‫وعندما بدأنا بفحص كاميرات مراقبة الشارع.‬

282
00:21:00,000 --> 00:21:04,280
‫‫إلى الآن تم رصد شخص واحد يشتبه بأمره،‬

283
00:21:04,360 --> 00:21:08,280
‫‫الانتحاري المحتمل الذي قتل‬
‫‫على الفور في الانفجار.‬

284
00:21:08,640 --> 00:21:10,440
‫‫"(محمود، طاهر)، مواطن بريطاني"‬

285
00:21:11,360 --> 00:21:12,440
‫‫"طاهر محمود".‬

286
00:21:16,160 --> 00:21:18,320
‫‫كيف يمكن أن يكون شخصًا من الوزارة؟‬

287
00:21:18,400 --> 00:21:20,080
‫‫ألسنا نحن من نفرز هؤلاء الأشخاص؟‬

288
00:21:20,160 --> 00:21:23,240
‫‫الدليل الذي يجرّم "محمود"‬
‫‫لا يزال غير مثبت.‬

289
00:21:23,320 --> 00:21:24,720
‫‫- لقد كان مفروزًا.‬
‫‫- بشكل دقيق.‬

290
00:21:24,800 --> 00:21:27,960
‫‫لم يكن لديه أي رفاق إرهابيين،‬
‫‫كيف هذا؟‬

291
00:21:28,040 --> 00:21:30,040
‫‫سمح له العمل في قلب الحكومة.‬

292
00:21:30,120 --> 00:21:33,720
‫‫لقد بدأنا للتو بتفحص دليل اتصالات "محمود".‬

293
00:21:34,680 --> 00:21:38,360
‫‫شرطة مكافحة الإرهاب تقوم بمداهمات ليلاً،‬

294
00:21:38,440 --> 00:21:41,440
‫‫وقد وضعنا بعض أفراد عائلة "محمود"‬
‫‫تحت الوصاية.‬

295
00:21:41,520 --> 00:21:45,640
‫‫من المبكر استبعاد أي شخص أو أي شيء،‬
‫‫هذا مبكر جدًا.‬

296
00:21:45,720 --> 00:21:50,720
‫‫السؤال الأكثر أهمية‬
‫‫هو كيف يمكن لرجال شرطة مسؤولين‬

297
00:21:50,800 --> 00:21:53,440
‫‫عن حماية وزيرة الداخلية‬
‫‫أن يفشلوا في رصد قنبلة ولماذا؟‬

298
00:21:53,520 --> 00:21:55,080
‫‫أنت لا تستمع، يا "ستيفين".‬

299
00:21:56,840 --> 00:22:01,120
‫‫الجهاز لم يكن مزروعًا مسبقًا‬
‫‫لقد تم تهريبه من قبل "محمود".‬

300
00:22:01,200 --> 00:22:04,200
‫‫ليس لديك أي دليل بعد وأنا أسمع جيدًا،‬
‫‫يا "آن"،‬

301
00:22:04,280 --> 00:22:06,440
‫‫هل تحولين أصابع الاتهام نحو جهاز الأمن؟‬

302
00:22:06,520 --> 00:22:07,800
‫‫بربكما توقفا عن هذا!‬

303
00:22:08,800 --> 00:22:11,200
‫‫المدينة تعتمد علينا لنعمل معًا.‬

304
00:22:13,840 --> 00:22:14,840
‫‫شكرًا لك.‬

305
00:22:16,480 --> 00:22:19,080
‫‫أعرف أنه يصعب فهم هذا للجميع،‬

306
00:22:19,760 --> 00:22:24,800
‫‫ولكن رجال الشرطة لدي يحتاجون الوصول‬
‫‫إلى كل الطاقم الذي له علاقة بـ "محمود".‬

307
00:22:28,200 --> 00:22:33,360
‫‫من الطبيعي أن نتعاون بشكل كامل‬
‫‫ولكن يجب أن يكون هذا بثقة صارمة.‬

308
00:22:33,440 --> 00:22:35,920
‫‫- بالطبع.‬
‫‫- لا يمكن التصريح بهذا.‬

309
00:22:36,000 --> 00:22:37,120
‫‫لا تسريبات.‬

310
00:22:38,480 --> 00:22:41,320
‫‫كلما تعمقنا في هذا نجد أن كل‬

311
00:22:41,400 --> 00:22:44,320
‫‫الهجمات الإرهابية السابقة متصلة.‬

312
00:22:44,400 --> 00:22:49,720
‫‫نرى أن احتمالية أن يكون صانع‬
‫‫المتفجرات شخصًا منفردًا عالية جدًا.‬

313
00:22:50,560 --> 00:22:54,400
‫‫كل هذه الأحداث يمكن ربطها بمؤامرة واحدة.‬

314
00:22:54,880 --> 00:22:57,680
‫‫قد لا يزال يكون المتواطئون‬
‫‫بهذه المؤامرة طلقاء،‬

315
00:22:57,760 --> 00:23:00,800
‫‫- من بينهم الرأس المدبر وراء لكل ذلك.‬
‫‫- أجل.‬

316
00:23:02,800 --> 00:23:08,720
‫‫لا أقصد ألا أكون متعاطفة في ظل هذه الظروف.‬

317
00:23:08,800 --> 00:23:13,120
‫‫ولكن من المساعد أن نعرف‬
‫‫إذا كانت وزيرة الداخلية لا تزال تتمنى‬

318
00:23:13,200 --> 00:23:17,880
‫‫أن يقوم جهاز الأمن بقيادة هذه التحقيقات؟‬

319
00:23:21,000 --> 00:23:22,160
‫‫إنها مسألة تخص الشرطة.‬

320
00:23:23,320 --> 00:23:24,320
‫‫شكرًا جزيلاً.‬

321
00:23:26,320 --> 00:23:27,160
‫‫شكرًا لكم.‬

322
00:23:33,960 --> 00:23:35,120
‫‫تحقيق جديد، يا "ستيفين".‬

323
00:23:36,080 --> 00:23:39,240
‫‫يبدو أن وظيفة وزير الداخلية بالنيابة‬
‫‫ليست عرضة لهذه السخافات بهذا القدر.‬

324
00:24:17,000 --> 00:24:17,840
‫‫"دايفيد"؟‬

325
00:24:30,360 --> 00:24:32,040
‫‫ما الذي لا تزال تفعله هنا بحق الجحيم؟‬

326
00:24:33,320 --> 00:24:36,000
‫‫كانت مهمتك وقد فشلت. أعتذر عن ذلك.‬

327
00:24:44,360 --> 00:24:45,680
‫‫- "روجير بينهاليغون".‬
‫‫- مرحبًا.‬

328
00:24:46,880 --> 00:24:49,760
‫‫- قمنا بكل ما أمكننا.‬
‫‫- يؤسفني ذلك.‬

329
00:25:13,360 --> 00:25:17,360
‫‫ببالغ الأسى، يمكنني أن أؤكد‬

330
00:25:17,440 --> 00:25:20,640
‫‫أنه بالرغم من الجهود البطولية‬
‫‫لخدمات الطوارئ لدينا‬

331
00:25:20,720 --> 00:25:23,560
‫‫وزيرة الداخلية "جوليا مونتاغو"...‬

332
00:25:23,640 --> 00:25:28,480
‫‫متأثرة بجراحها‬
‫‫وقد تم إعلان وفاتها منذ لحظات.‬

333
00:25:29,240 --> 00:25:31,400
‫‫أريد أن أعبر عن مدى امتنان حكومتي‬

334
00:25:31,480 --> 00:25:33,400
‫‫لخدمات الطوارئ‬

335
00:25:33,480 --> 00:25:37,400
‫‫التي قامت بالمساعدة ونعرب عن خالص مواساتنا‬

336
00:25:37,480 --> 00:25:39,840
‫‫لكل ضحايا هجوم أمس،‬

337
00:25:39,920 --> 00:25:44,600
‫‫والذي أودى بحياة زميلتنا العزيزة‬
‫‫"جوليا مونتاغو".‬

338
00:25:44,680 --> 00:25:48,800
‫‫ونتوجه بمشاعرنا ودعواتنا إلى أسرتها‬
‫‫وأصدقائها في هذا الوقت المأساوي.‬

339
00:25:50,360 --> 00:25:55,480
‫‫اعتداء البارحة على عمليتنا الديمقراطية‬
‫‫كان تصرفًا وحشيًا‬

340
00:25:55,560 --> 00:26:00,560
‫‫قام به أشخاص لا يحترمون قيم تسامحنا،‬

341
00:26:00,640 --> 00:26:03,600
‫‫واحترامنا وحكم القانون.‬

342
00:26:04,440 --> 00:26:09,000
‫‫أنا وحكومتي سنبقى يقظين لهذه المؤامرات،‬

343
00:26:09,920 --> 00:26:11,840
‫‫التي تخون وحدة شعبنا.‬

344
00:26:12,720 --> 00:26:18,000
‫‫لا تنشأ هذه المؤامرات دائمًا‬
‫‫من خارج مجموعتنا.‬

345
00:26:20,040 --> 00:26:24,000
‫‫أو من خارج مجتمعنا، بعضها ينتشر في الداخل.‬

346
00:26:27,240 --> 00:26:29,320
‫‫"محاولة اغتيال (جوليا مونتاغو)"‬

347
00:26:29,400 --> 00:26:30,840
‫‫"قتل (جوليا مونتاغو)"‬

348
00:26:30,920 --> 00:26:34,920
‫‫"(تشارلي)، (إيلا)، (فيكي)"‬

349
00:27:55,600 --> 00:27:56,560
‫‫اللعنة!‬

350
00:28:17,640 --> 00:28:19,680
‫‫سيدي، لدينا لقطة كاميرا لـ"محمود".‬

351
00:28:19,760 --> 00:28:22,400
‫‫- رائع.‬
‫‫- شغلها مجددًا.‬

352
00:28:32,680 --> 00:28:36,080
‫‫- أهذه هي الحقيبة؟‬
‫‫- أجل سيدي، شاهد ما حدث تاليًا.‬

353
00:28:39,920 --> 00:28:40,840
‫‫اللعنة!‬

354
00:28:45,080 --> 00:28:45,960
‫‫شغله!‬

355
00:28:59,520 --> 00:29:02,960
‫‫سندخل جهاز أمن قصر "ويستمنستر"‬
‫‫لتحديد هويته.‬

356
00:29:03,040 --> 00:29:04,200
‫‫شكرًا، يا "لويس".‬

357
00:29:13,920 --> 00:29:16,720
‫‫- سيدتي، مدير الاستخبارات "شارما".‬
‫‫- سيدتي.‬

358
00:29:19,680 --> 00:29:22,880
‫‫"روب ماكدونالدز" يعمل في وزارة الداخلية‬
‫‫منذ 3 سنوات،‬

359
00:29:22,960 --> 00:29:25,360
‫‫وآخر سنتين كان المستشار الخاص‬
‫‫لـ"جوليا مونتاغو".‬

360
00:29:25,440 --> 00:29:26,720
‫‫لم يحظى بهذا الاهتمام؟‬

361
00:29:30,960 --> 00:29:32,640
‫‫قبل ساعات من التفجير.‬

362
00:29:35,760 --> 00:29:37,720
‫‫"ماكدونالدز" في وزارة الداخلية الآن.‬

363
00:29:37,800 --> 00:29:39,800
‫‫"لويس رايبرن" جاهزة لإحضاره.‬

364
00:29:43,680 --> 00:29:44,520
‫‫سيدتي؟‬

365
00:29:46,200 --> 00:29:49,000
‫‫لقد أعدت وزارة الداخلية إلى جانبنا للتو.‬

366
00:29:51,480 --> 00:29:53,920
‫‫دع هذا معي، إذا كنت لا تمانع يا "ديباك".‬

367
00:30:11,480 --> 00:30:12,680
‫‫أجل، سيدتي؟‬

368
00:30:12,760 --> 00:30:15,800
‫‫أوصليني بـ"مايك ترافيس" في وزارة الداخلية.‬

369
00:30:15,880 --> 00:30:16,840
‫‫حسنًا، سيدتي.‬

370
00:30:48,160 --> 00:30:49,200
‫‫"دايف"، هذه أنا!‬

371
00:31:00,600 --> 00:31:01,640
‫‫"دايفيد"!‬

372
00:31:07,840 --> 00:31:09,680
‫‫"دايفيد"، أعرف أنك أخذت مفاتيحي.‬

373
00:31:12,800 --> 00:31:16,200
‫‫"دايفيد"، أنا أتصل بك طوال الصباح،‬
‫‫أنا قلقة عليك!‬

374
00:31:17,160 --> 00:31:19,440
‫‫افتح الباب أو سأتصل بالشرطة!‬

375
00:31:23,440 --> 00:31:24,600
‫‫"دايف"، هل هذا أنت؟‬

376
00:31:27,200 --> 00:31:30,320
‫‫افتح الباب أو سأتصل بالشرطة حقًا!‬

377
00:31:37,600 --> 00:31:38,440
‫‫"دايف"!‬

378
00:31:48,240 --> 00:31:49,280
‫‫ما هذا الشيء؟‬

379
00:31:50,560 --> 00:31:51,520
‫‫شظايا نحاسية.‬

380
00:31:54,800 --> 00:31:56,040
‫‫شظايا من ماذا؟‬

381
00:32:00,440 --> 00:32:01,440
‫‫من الظرف.‬

382
00:32:03,200 --> 00:32:04,160
‫‫أي ظرف؟‬

383
00:32:09,960 --> 00:32:10,800
‫‫ظرف الطلقة.‬

384
00:32:19,120 --> 00:32:20,040
‫‫يا إلهي!‬

385
00:32:22,880 --> 00:32:24,880
‫‫"دايف"، ما هذا؟‬

386
00:32:27,480 --> 00:32:29,480
‫‫"فيكي"، "إيلا"، "تشارلي"!‬

387
00:32:31,360 --> 00:32:32,360
‫‫ماذا عن...؟‬

388
00:32:33,760 --> 00:32:35,880
‫‫ماذا عن "إيلا" و"تشارلي"؟‬

389
00:32:37,800 --> 00:32:38,680
‫‫أنا...‬

390
00:32:40,840 --> 00:32:45,160
‫‫- سآخذك إلى المستشفى فورًا.‬
‫‫- لا يمكن أن يعرف أحدًا بهذا.‬

391
00:32:45,240 --> 00:32:48,480
‫‫هناك حرق وكدمة ويبدو أنك مزقت طبلة أذنك.‬

392
00:32:48,560 --> 00:32:52,040
‫‫- ستشفى، أليس كذلك؟‬
‫‫- أجل "دايف"، مع الوقت ولكن...‬

393
00:32:53,720 --> 00:32:57,960
‫‫بربك، لا يمكن أن تستمر‬
‫‫في التظاهر بأنك بخير!‬

394
00:32:59,000 --> 00:33:00,600
‫‫"دايف"، لقد أطلقت النار على نفسك.‬

395
00:33:04,800 --> 00:33:05,680
‫‫ليس حقًا.‬

396
00:33:07,840 --> 00:33:09,360
‫‫كانت رصاصة فارغة.‬

397
00:33:11,080 --> 00:33:12,600
‫‫لم استخدمت رصاصة فارغة؟‬

398
00:33:16,680 --> 00:33:17,880
‫‫لم أكن أعرف أنها كذلك.‬

399
00:33:29,040 --> 00:33:31,160
‫‫لا أعرف كيف حدث ذلك.‬

400
00:33:33,480 --> 00:33:35,440
‫‫حسنًا "فيك"، من الأفضل أن تذهبي،‬
‫‫من أجل الطفلين.‬

401
00:33:37,200 --> 00:33:40,720
‫‫مستحيل أن أتركك هنا هكذا.‬

402
00:33:44,880 --> 00:33:46,280
‫‫محطة "واترلو" كانت مغلقة‬

403
00:33:46,360 --> 00:33:49,600
‫‫بينما يفحص أخصائيو إبطال مفعول القنابل‬
‫‫الحزمة المشتبه بها.‬

404
00:33:49,680 --> 00:33:53,280
‫‫أثبت أنه إنذار كاذب‬
‫‫واستأنفت المحطة عملها هذا المساء،‬

405
00:33:53,360 --> 00:33:55,240
‫‫ولكن لا يزال هناك تأخير بسبب الانقطاع.‬

406
00:33:55,320 --> 00:33:59,520
‫‫لا تزال الخلية الإرهابية طليقة،‬
‫‫وهناك خوف واضح في شوارع "لندن"‬

407
00:33:59,600 --> 00:34:01,670
‫‫من أن يصنع صانع المتفجرات المزيد‬
‫‫من المتفجرات.‬

408
00:34:01,760 --> 00:34:04,080
‫{\an8}‫كان إنذار وجود إرهابي على جسر "فوكسهول"‬
‫‫إنذارًا كاذبًا آخر‬

409
00:34:04,150 --> 00:34:07,630
‫{\an8}‫وتظل إجازات الشرطة ملغية حتى إشعار آخر.‬

410
00:34:07,710 --> 00:34:11,480
‫‫آسفة، لا أستطيع اليوم فقد أتت صديقة لي.‬

411
00:34:13,710 --> 00:34:15,520
‫‫لديها مشكلة ما.‬

412
00:34:16,920 --> 00:34:18,230
‫‫لم ترتدي هذه؟‬

413
00:34:19,960 --> 00:34:21,400
‫‫هذا يبقي رأسي دافئًا.‬

414
00:34:22,040 --> 00:34:25,960
‫‫لا ترتدي عادة القبعات داخل المنزل،‬
‫‫قلت إن هذا سخيف.‬

415
00:34:26,840 --> 00:34:30,120
‫‫إذًا أنا سخيف، هل البيتزا لذيذة؟‬

416
00:34:30,190 --> 00:34:32,600
‫‫- إنها لذيذة.‬
‫‫- لا بأس بها.‬

417
00:34:41,150 --> 00:34:43,230
‫‫أبي، ما خطبك؟‬

418
00:34:46,680 --> 00:34:48,320
‫‫لا شيء، أحتاج إلى عناق فحسب.‬

419
00:34:59,560 --> 00:35:01,400
‫‫أبي، هل أنت بخير؟‬

420
00:35:02,000 --> 00:35:05,920
‫‫- قمت بشيء سخيف اليوم.‬
‫‫- ارتداء القبعة؟‬

421
00:35:06,680 --> 00:35:07,840
‫‫وهذا أيضًا.‬

422
00:35:10,480 --> 00:35:12,240
‫‫أحبكما كثيرًا.‬

423
00:35:16,200 --> 00:35:17,440
‫‫حسنًا، هيا، البيتزا.‬

424
00:35:40,800 --> 00:35:45,080
‫‫خلال مهنتها السياسية، كانت "جوليا مونتاغو"‬
‫‫شخصية مثيرة للخلاف،‬

425
00:35:45,160 --> 00:35:46,960
‫‫قبل أسابيع من اغتيالها،‬

426
00:35:47,040 --> 00:35:50,560
‫‫كانت أفضل المعروفين بقيادة مشروع قانون‬
‫‫"ريبا 18" المثير للجدل‬

427
00:35:50,640 --> 00:35:52,520
‫‫في مجلس العموم.‬

428
00:35:52,600 --> 00:35:54,800
‫‫موقفها بشأن قضايا الأمن الوطني‬

429
00:35:54,880 --> 00:35:58,720
‫‫جعلها هدفًا للمحتجين من مجموعات‬
‫‫الحريات المدنية.‬

430
00:35:58,800 --> 00:36:02,560
‫‫كانت السيدة "جوليا مونتاغو" هدفًا‬
‫‫لمحاولة اغتيال سابقة‬

431
00:36:02,640 --> 00:36:05,400
‫‫خلالها قام رجل مسلح بأطلاق النار‬
‫‫على سيارتها الرئاسية.‬

432
00:36:05,960 --> 00:36:07,200
‫‫أغلق الباب، يا "روب".‬

433
00:36:08,920 --> 00:36:12,160
‫‫تلقيت اتصالاً من "آن سيمبسون"‬
‫‫قائدة من "أس أو 15".‬

434
00:36:12,240 --> 00:36:14,080
‫‫يريدون بحث بعض الأشياء معك.‬

435
00:36:15,720 --> 00:36:16,640
‫‫أنا فقط أم...؟‬

436
00:36:18,880 --> 00:36:20,880
‫‫يا إلهي، يا "مايك"‬

437
00:36:20,960 --> 00:36:23,600
‫‫اسمع يا صديقي،‬
‫‫بذلت "سامبسون" جهدًا لتشير إلى أنها‬

438
00:36:23,680 --> 00:36:25,760
‫‫لن تخاطر بعلاقة عملنا.‬

439
00:36:25,840 --> 00:36:27,560
‫‫وهذا يضمن لنا حرية التصرف.‬

440
00:36:27,640 --> 00:36:30,640
‫‫- هذه مقابلة تطوعية...‬
‫‫- لم تكن فكرتي حتى!‬

441
00:36:30,720 --> 00:36:34,080
‫‫مقابلة تطوعية وموافقة‬
‫‫على الأبحاث الجنائية.‬

442
00:36:35,280 --> 00:36:36,600
‫‫أبحاث عن ماذا؟‬

443
00:36:37,400 --> 00:36:41,160
‫‫يريدون تفحص منزلك وسيارتك‬
‫‫لتعقب أثار أي متفجرات.‬

444
00:36:41,720 --> 00:36:43,480
‫‫ماذا، "مايك"، هل أنت جاد؟‬

445
00:36:43,560 --> 00:36:45,960
‫‫اسمع، لا أحد يريد أن يعرف شيئًا عن هذا.‬

446
00:36:46,040 --> 00:36:47,720
‫‫سنعين لك أفضل محامي.‬

447
00:36:47,800 --> 00:36:50,640
‫‫بالله عليك، لم يقع على عاتقي كل هذا؟‬
‫‫هل سيحققون معك؟‬

448
00:36:50,720 --> 00:36:51,840
‫‫قلت لك هذا كافٍ.‬

449
00:36:53,080 --> 00:36:54,600
‫‫لن يجدوا شيئًا.‬

450
00:36:55,640 --> 00:36:58,640
‫‫هناك قصة منطقية بسيطة‬
‫‫يجب أن تلتزم بقولها دائمًا.‬

451
00:36:58,720 --> 00:37:00,560
‫‫وسوف تلتزم بها.‬

452
00:37:08,200 --> 00:37:09,040
‫‫في طريقي.‬

453
00:37:10,320 --> 00:37:11,560
‫‫سأعود خلال ثانية.‬

454
00:37:15,480 --> 00:37:18,320
‫‫- بالكاد أكلت.‬
‫‫- علي أن أعود إلى العمل.‬

455
00:37:19,120 --> 00:37:20,640
‫‫لم تتعافى بشكل كافٍ.‬

456
00:37:21,680 --> 00:37:24,240
‫‫هناك شيء ما يحدث، شيء لا أستطيع معرفته.‬

457
00:37:24,840 --> 00:37:26,080
‫‫ما الذي يجعلك تقول هذا؟‬

458
00:37:27,840 --> 00:37:29,440
‫‫أحدهم تلاعب بمسدسي.‬

459
00:37:29,520 --> 00:37:32,240
‫‫كان خلف إزار الحائط وبعدها حركته...‬

460
00:37:32,880 --> 00:37:36,760
‫‫أحدهم دخل شقتي وقام ببحث عميق.‬

461
00:37:36,840 --> 00:37:39,440
‫‫الشرطة فتشت شقتك؟‬

462
00:37:39,520 --> 00:37:42,040
‫‫لو وجدوا سلاحًا غير مرخص كانوا سيصادرونه.‬

463
00:37:42,120 --> 00:37:43,920
‫‫لن يبدلوا الرصاصات ويضعون رصاصات فارغة.‬

464
00:37:44,000 --> 00:37:48,840
‫‫لا، كان هذا أحدًا آخر، أحدًا لديه‬
‫‫خبرة، أحدًا لديه...‬

465
00:37:50,880 --> 00:37:52,400
‫‫مخطط.‬

466
00:37:54,560 --> 00:37:56,000
‫‫من يمكن أن يكون؟‬

467
00:37:59,120 --> 00:38:02,600
‫‫لدواعي التحقيق، يتم التحقيق‬
‫‫مع السيد "ماكدونالدز" تطوعيًا‬

468
00:38:02,680 --> 00:38:05,440
‫‫وقد اختار أن يرافقه محامٍ.‬

469
00:38:05,520 --> 00:38:09,280
‫‫- شكرًا لمساعدتنا في التحقيق.‬
‫‫- أي شيء للمساعدة.‬

470
00:38:09,880 --> 00:38:12,480
‫‫فلنبدأ بهجوم جامعة "سانت ماثيو".‬

471
00:38:14,320 --> 00:38:16,560
‫‫أين كانت تحركاتك في ذاك اليوم، سيدي؟‬

472
00:38:16,640 --> 00:38:19,680
‫‫إلى مجلس العموم صباحًا‬
‫‫وبعدها عدت إلى وزارة الداخلية.‬

473
00:38:19,760 --> 00:38:22,160
‫‫لم تذهب مع وزيرة الداخلية أو فريقها؟‬

474
00:38:22,240 --> 00:38:24,040
‫‫لسوء الحظ، لم أستطع.‬

475
00:38:24,120 --> 00:38:27,560
‫‫كان علي تولي الكثير من الأمور‬
‫‫بعد التصويت على مشروع قانون "ريبا 18".‬

476
00:38:27,640 --> 00:38:30,840
‫‫- ربما "لحسن الحظ".‬
‫‫- هل عادةً تفوت الخطابات الهامة؟‬

477
00:38:31,720 --> 00:38:35,160
‫‫كنت مستاءً لعدم ذهابي‬
‫‫ولكن كانوا بحاجتي في المكتب.‬

478
00:38:39,520 --> 00:38:43,640
‫‫لدواعي التحقيق، سأري السيد "ماكدونالدز"‬
‫‫صورًا تم التقاطها‬

479
00:38:43,720 --> 00:38:45,680
‫‫من قصر "ويستمنستر".‬

480
00:38:48,400 --> 00:38:50,200
‫‫من ترى في هذه الصور؟‬

481
00:38:52,280 --> 00:38:55,080
‫‫أنا و"طاهر محمود".‬

482
00:38:55,160 --> 00:38:58,400
‫‫وكيف تصف علاقتك بـ"طاهر محمود"؟‬

483
00:38:58,480 --> 00:39:00,600
‫‫- جيدة.‬
‫‫- لم تكذب علينا؟‬

484
00:39:01,240 --> 00:39:03,200
‫‫موكلي يقول الحقيقة.‬

485
00:39:03,280 --> 00:39:06,200
‫‫قدم أسبابًا لهذا السؤال أو تكرم بسحبه.‬

486
00:39:06,280 --> 00:39:10,240
‫‫مختصة قراءة شفاه فحصت الصور ووفقًا‬
‫‫لتقريرها،‬

487
00:39:10,320 --> 00:39:12,920
‫‫يبدو أن الحوار بينك وبينه تسم بالحديّة.‬

488
00:39:19,040 --> 00:39:20,480
‫‫لدى السياسيين ضغط عالٍ.‬

489
00:39:20,560 --> 00:39:23,560
‫‫يقولون بعض الكلمات‬
‫‫وينسونها بعد شرب بعض النبيذ.‬

490
00:39:24,960 --> 00:39:29,120
‫‫إذًا الحقيقة أن علاقتك بـ"محمود"‬
‫‫كانت جيدة.‬

491
00:39:32,320 --> 00:39:36,400
‫‫ولكن لم أكن أعرفه جيدًا، لم نكن مقربين.‬

492
00:39:40,440 --> 00:39:44,960
‫‫يبدو أنه يصدمنا جميعًا احتمالية تورطه.‬

493
00:39:46,680 --> 00:39:50,560
‫‫إذًا، ما الذي يحدث هنا سيد "ماكدونالدز"؟‬

494
00:40:00,160 --> 00:40:01,080
‫‫كنت...‬

495
00:40:02,720 --> 00:40:08,120
‫‫كنت أعطي "طاهر" أوراقًا متعلقة‬
‫‫بخطاب وزيرة الداخلية.‬

496
00:40:08,200 --> 00:40:10,280
‫‫من أين حصلت على الحقيبة؟‬

497
00:40:18,120 --> 00:40:21,400
‫‫- كانت لـ"طاهر".‬
‫‫- استغرقت وقتًا كثيرًا للإجابة.‬

498
00:40:21,480 --> 00:40:26,360
‫‫عذرًا، كان وقتًا عصيبًا جدًا‬
‫‫ولم أستطع الإجابة فورًا.‬

499
00:40:26,440 --> 00:40:27,640
‫‫كانت لـ"طاهر".‬

500
00:40:27,720 --> 00:40:30,400
‫‫تركها معي وكنت أعيدها له.‬

501
00:40:30,480 --> 00:40:32,480
‫‫هل لاحظت أي شيء مريب بخصوص الحقيبة؟‬

502
00:40:32,560 --> 00:40:33,800
‫‫لا شيء يمكنني تذكره.‬

503
00:40:33,880 --> 00:40:36,600
‫‫إذا كنت تعطيه أوراقًا،‬
‫‫فما الحاجة إلى الحقيبة؟‬

504
00:40:37,160 --> 00:40:39,720
‫‫بدا هذا أسهل وكنا نعيد حقيبته.‬

505
00:40:39,800 --> 00:40:40,640
‫‫"نحن"؟‬

506
00:40:43,680 --> 00:40:44,520
‫‫أنا.‬

507
00:40:46,480 --> 00:40:49,240
‫‫استطعنا الحصول على سجل اتصالات "محمود".‬

508
00:40:49,320 --> 00:40:52,120
‫‫تلقى اتصالاً على هاتفه قبل الانفجار.‬

509
00:40:52,960 --> 00:40:55,920
‫‫ووفقًا لقائمة الأسماء والأرقام‬
‫‫كان مسجلًا كرقمك.‬

510
00:40:56,000 --> 00:40:58,760
‫‫ما كان هدف هذا الاتصال، سيد "ماكدونالدز"؟‬

511
00:41:01,920 --> 00:41:04,640
‫‫ربما اتصلت لأتأكد من أن كل شيء‬
‫‫على ما يرام.‬

512
00:41:04,720 --> 00:41:08,880
‫‫كان خطابًا مهمًا وكنت منزعجًا‬
‫‫من عدم وجودي هناك للدعم.‬

513
00:41:08,960 --> 00:41:11,840
‫‫- ولم يكن كل شيء على ما يرام، صحيح؟‬
‫‫- عذرًا؟‬

514
00:41:11,920 --> 00:41:14,400
‫‫حاول "محمود" مقاطعة خطاب وزيرة الداخلية.‬

515
00:41:14,480 --> 00:41:17,320
‫‫- ليس على حد علمي.‬
‫‫- هذا غريب، أليس كذلك؟‬

516
00:41:17,400 --> 00:41:20,160
‫‫قبل بضعة دقائق من صعود "محمود"‬
‫‫إلى المنصة الخلفية،‬

517
00:41:20,240 --> 00:41:21,560
‫‫تلقى اتصالاً منك.‬

518
00:41:23,840 --> 00:41:25,800
‫‫أتثق أنه لم يخبرك بأنه أراد فعل هذا؟‬

519
00:41:25,880 --> 00:41:28,280
‫‫- بالتأكيد.‬
‫‫- ولم يطلب نصيحتك بهذا الشأن؟‬

520
00:41:28,360 --> 00:41:31,920
‫‫لا، مهما كان ما يفعله "طاهر"، لم أعلم به.‬

521
00:41:39,040 --> 00:41:42,680
‫‫هذه كل تحركات "محمود" مع وزيرة الداخلية.‬

522
00:41:49,400 --> 00:41:51,640
‫‫تلقى اتصالاً من "روب ماكدونالد".‬

523
00:41:54,560 --> 00:41:57,040
‫‫"ريبا 18".‬

524
00:41:57,600 --> 00:41:59,160
‫‫وقد أوقفه "دايفيد باد".‬

525
00:42:13,200 --> 00:42:14,760
‫‫لمَ لم يرصد المتفجرة؟‬

526
00:42:38,360 --> 00:42:39,200
‫‫- مرحبًا.‬
‫‫- سيدي.‬

527
00:42:39,280 --> 00:42:42,000
‫‫الرقيب "باد"، أريد التحدث إلى مدير الأمن.‬

528
00:42:42,080 --> 00:42:44,240
‫‫سيتذكرني من وقت إقامتي هنا.‬

529
00:42:44,320 --> 00:42:46,920
‫‫بالطبع سيدي، الأمن.‬

530
00:42:49,600 --> 00:42:53,280
‫‫هذا هو الوقت الذي أريده،‬
‫‫أتى زائر إلى وزيرة الداخلية.‬

531
00:42:53,360 --> 00:42:54,240
‫‫حسنًا.‬

532
00:42:58,840 --> 00:42:59,680
‫‫الساعة العاشرة.‬

533
00:42:59,760 --> 00:43:00,640
‫‫"فندق (بلاكوود)"‬

534
00:43:10,280 --> 00:43:13,160
‫‫- ماذا حدث هناك؟‬
‫‫- عذرًا "دايف"، لا ترى الكاميرا المنطقة.‬

535
00:43:22,320 --> 00:43:25,560
‫‫اللعنة، لنرَ القاعة أو المصاعد؟‬

536
00:43:25,640 --> 00:43:27,600
‫‫- لنرَ إذا كنا نستطيع رؤيته.‬
‫‫- حسنًا.‬

537
00:43:49,920 --> 00:43:51,160
‫‫دخول السلالم؟‬

538
00:44:02,760 --> 00:44:04,480
‫‫لا أعرف ما علي أقوله، يا صديقي.‬

539
00:44:04,560 --> 00:44:08,400
‫‫يا إلهي، لا هراء الآن، من لديه الأذن‬
‫‫بالدخول إلى هذه البيانات؟‬

540
00:44:08,480 --> 00:44:13,240
‫‫تفقدت السجلات للتو، لم يدخل إليها أحد.‬

541
00:44:17,680 --> 00:44:20,680
‫‫هل لديك أي دليل على أن "محمود"‬
‫‫لديه متواطئين معه‬

542
00:44:20,760 --> 00:44:22,440
‫‫أو علاقات مع مجموعات إرهابية؟‬

543
00:44:22,520 --> 00:44:25,120
‫‫لا سيدتي، الأبحاث بخصوص "ماكدونالد"‬

544
00:44:25,200 --> 00:44:27,200
‫‫فشلت في رصد أي أثر لمتفجرات.‬

545
00:44:27,280 --> 00:44:30,160
‫‫وليس واضحًا إذا ما كان الجهاز في الحقيبة‬
‫‫طوال الوقت‬

546
00:44:30,240 --> 00:44:32,600
‫‫أو أن "محمود" حصل عليه في الشارع.‬

547
00:44:33,360 --> 00:44:36,960
‫‫وليس لدينا حتى الآن أي لقطات كاميرا‬
‫‫لنشاطاته خلف المنصة.‬

548
00:44:38,440 --> 00:44:39,280
‫‫حسنًا.‬

549
00:44:45,560 --> 00:44:48,200
‫‫ما هي قصة "دايفيد باد" الأخيرة؟‬

550
00:44:48,280 --> 00:44:52,280
‫‫حتى الآن، يبدو أن لقطات الكاميرات‬
‫‫تدعم قصة "باد".‬

551
00:44:54,080 --> 00:44:56,040
‫‫لا يزال شخص مثيرًا للاهتمام، سيدتي.‬

552
00:44:56,600 --> 00:45:00,240
‫‫لقد استلمنا مسؤولية التحقيق‬
‫‫مع "ناديا علي".‬

553
00:45:00,320 --> 00:45:03,600
‫‫إنها أفضل دليل لصانع المتفجرة‬
‫‫لكنها لا تزال خائفة.‬

554
00:45:04,120 --> 00:45:08,440
‫‫لا تزال تعمل لصالح زوجها‬
‫‫ولكن بالتكلم عن الشرطي "باد"،‬

555
00:45:08,520 --> 00:45:12,480
‫‫أعتقد أن هناك مجال‬
‫‫لنقنعها أنه يمكنها الوثوق بنا.‬

556
00:45:14,960 --> 00:45:18,280
‫‫أعرب المتحدث الرسمي عن قلقه المستمر‬
‫‫بأن هذه أعمال صانع متفجرات واحد.‬

557
00:45:18,360 --> 00:45:21,280
‫‫هناك مشتبه به أولي‬
‫‫في هجوم جامعة "سانت ماثيو"‬

558
00:45:21,360 --> 00:45:23,920
‫‫الذي قتلت فيه وزيرة الداخلية‬
‫‫"جوليا مونتاغو".‬

559
00:45:24,000 --> 00:45:28,800
‫‫... ستستمر في حمل اسم المفجر الانتحاري‬
‫‫المسؤول عن الهجوم.‬

560
00:45:28,880 --> 00:45:32,360
‫‫لم يعرف بعد إذا كان هجومًا فرديًا‬

561
00:45:32,440 --> 00:45:34,960
‫‫ولم يتم التأكيد كذلك أنه كان فرداً‬

562
00:45:35,040 --> 00:45:38,040
‫‫من منظمة إرهابية معروفة.‬

563
00:45:38,120 --> 00:45:40,960
‫‫- ماذا عن المظهر الجديد؟‬
‫‫- ... في مجلس العموم صباح اليوم.‬

564
00:45:41,040 --> 00:45:45,480
‫‫وماذا الآن بشأن "ريبا 18"؟ هل فقدت...‬

565
00:45:47,080 --> 00:45:47,960
‫‫القبعة؟‬

566
00:45:50,200 --> 00:45:51,400
‫‫تبقي رأسي دافئًا.‬

567
00:45:53,480 --> 00:45:55,760
‫‫قم بخدمة من أجلي وانزعها.‬

568
00:45:58,240 --> 00:45:59,920
‫‫ستقوم بهذا في مرحلةٍ ما.‬

569
00:46:06,400 --> 00:46:08,800
‫‫هذا لم يحدث خلال الانفجار، ماذا حدث؟‬

570
00:46:10,480 --> 00:46:14,000
‫‫موقد غاز كان مشغلاً‬
‫‫وكان رأسي فوق الفرن مباشرةً،‬

571
00:46:14,080 --> 00:46:17,680
‫‫لم أنتبه أن الغاز مفتوح‬
‫‫على المواقد الأخرى.‬

572
00:46:17,760 --> 00:46:19,080
‫‫وعندما أشعلت...‬

573
00:46:26,920 --> 00:46:31,880
‫‫"ناديا"، شكرًا جزيلاً لتحدثك معنا،‬
‫‫إذا كان هناك أي شيء غير واضح،‬

574
00:46:31,960 --> 00:46:36,440
‫‫لا تترددي في استشارة محاميك أو مرافقك.‬

575
00:46:36,920 --> 00:46:41,000
‫‫إذا أردت التوقف في أي وقت، أخبرينا فحسب.‬

576
00:46:42,840 --> 00:46:45,880
‫‫- هل تفهمين؟‬
‫‫- أجل.‬

577
00:46:47,240 --> 00:46:49,880
‫‫سأسلمك للشرطي "باد".‬

578
00:46:49,960 --> 00:46:52,760
‫‫- السلام عليكم.‬
‫‫- وعليكم السلام.‬

579
00:46:53,520 --> 00:46:56,040
‫‫من أجل التحقيق، قلت "السلام عليكم"،‬

580
00:46:56,120 --> 00:46:59,080
‫‫وهي قالت "وعليك كذلك".‬

581
00:47:00,640 --> 00:47:02,560
‫‫إذًا "ناديا"، كيف حالك؟‬

582
00:47:07,640 --> 00:47:09,840
‫‫هذا مرعب جداً.‬

583
00:47:11,240 --> 00:47:14,120
‫‫لهذا السبب يعتقد المسؤولون هنا‬
‫‫أنها فكرة جيدة‬

584
00:47:14,200 --> 00:47:15,400
‫‫أن أتكلم معك.‬

585
00:47:17,760 --> 00:47:18,760
‫‫كان هذا مخيفًا...‬

586
00:47:20,280 --> 00:47:21,680
‫‫على القطار عندما تقابلنا.‬

587
00:47:23,880 --> 00:47:26,240
‫‫ويسرني حقًا عدم تأذى أي أحد ذلك اليوم.‬

588
00:47:27,440 --> 00:47:30,840
‫‫وأنا كذلك، شكرًا لمساعدتي.‬

589
00:47:32,120 --> 00:47:35,720
‫‫"ناديا"، ما سأفعله هو طرح بعض الأسئلة،‬

590
00:47:36,360 --> 00:47:40,480
‫‫عن المتفجرة التي كنت ستستخدمينها‬
‫‫على القطار، هل هذا جيد؟‬

591
00:47:43,960 --> 00:47:48,800
‫‫عذرًا "ناديا"،‬
‫‫أيمكنك رفع صوتك من أجل التسجيل؟‬

592
00:47:49,920 --> 00:47:51,240
‫‫عذرًا، أجل.‬

593
00:47:53,800 --> 00:47:55,320
‫‫من أين حصلت على المتفجرة؟‬

594
00:47:58,560 --> 00:48:01,880
‫‫أعلم أنك خائفة ولكننا نستطيع حمايتك.‬

595
00:48:03,760 --> 00:48:05,120
‫‫أنت تصدقيني، أليس كذلك؟‬

596
00:48:06,560 --> 00:48:10,520
‫‫- عذرًا، "ناديا"...‬
‫‫- عذرًا، أجل.‬

597
00:48:12,880 --> 00:48:14,400
‫‫من أين أتت المتفجرة؟‬

598
00:48:19,360 --> 00:48:20,520
‫‫زوجي.‬

599
00:48:21,080 --> 00:48:24,200
‫‫يجب أن أذكر هذا للتسجيل أنني أخبرت موكلتي‬

600
00:48:24,280 --> 00:48:27,040
‫‫بخصوص المسؤولية الملزمة للزوجة،‬

601
00:48:27,120 --> 00:48:29,000
‫‫ومرافقة "ناديا"...‬

602
00:48:29,920 --> 00:48:33,480
‫‫مقتنعة أنها تتعاون بإرادتها الحرة.‬

603
00:48:33,560 --> 00:48:34,520
‫‫شكرًا لك.‬

604
00:48:36,720 --> 00:48:38,840
‫‫زوجك أعطاك المتفجرة لترتدينها؟‬

605
00:48:42,160 --> 00:48:43,000
‫‫أجل.‬

606
00:48:44,320 --> 00:48:48,520
‫‫أعرف أن هذا محبط جدًا،‬
‫‫ولكنك تبلين بلاءً حسنًا.‬

607
00:48:49,320 --> 00:48:50,240
‫‫هذا جيد حقًا.‬

608
00:48:52,440 --> 00:48:54,040
‫‫هل زوجك هو من صنع المتفجرة؟‬

609
00:48:59,400 --> 00:49:00,920
‫‫خذي وقتك في الإجابة.‬

610
00:49:03,880 --> 00:49:05,000
‫‫هل هو من صنعها؟‬

611
00:49:08,920 --> 00:49:10,040
‫‫لا.‬

612
00:49:10,560 --> 00:49:12,200
‫‫أخذها من شخص آخر؟‬

613
00:49:20,240 --> 00:49:24,280
‫‫"ناديا"، نحن عاجزون عن إيجاد الشخص‬
‫‫الذي يصنع هذه المتفجرات.‬

614
00:49:24,360 --> 00:49:29,120
‫‫قتل وجرح عشرات الأشخاص‬
‫‫وسيقتل المزيد إذا لم نمسك به.‬

615
00:49:35,360 --> 00:49:38,600
‫‫- قال إنها هدية.‬
‫‫- هدية، من أرسلها؟‬

616
00:49:40,480 --> 00:49:41,920
‫‫لم يخبرني.‬

617
00:49:42,840 --> 00:49:44,000
‫‫حسنًا.‬

618
00:49:45,200 --> 00:49:47,440
‫‫أنت تبلين حسنًا، هذا يساعدنا حقًا.‬

619
00:49:51,480 --> 00:49:53,880
‫‫ربما اجتمع مع أحدهم...؟‬

620
00:49:54,800 --> 00:49:56,040
‫‫لم يسمح لي قط.‬

621
00:49:56,640 --> 00:49:58,680
‫‫لم يكن يسمح لك بمعرفة من كان يقابل؟‬

622
00:49:58,760 --> 00:50:01,800
‫‫أحيانًا كان يقفل علي الباب عندما كان يخرج.‬

623
00:50:05,600 --> 00:50:09,440
‫‫حتمًا كان هذا مخيفًا ومحزنًا للغاية.‬

624
00:50:12,280 --> 00:50:14,360
‫‫هل كان يذكر أي أسماء؟‬

625
00:50:15,440 --> 00:50:17,800
‫‫أو أشخاص تشكين بهم؟‬

626
00:50:21,600 --> 00:50:24,480
‫‫- كان هناك مرة من المرات...‬
‫‫- ماذا حدث؟‬

627
00:50:25,560 --> 00:50:26,880
‫‫حبسني في المنزل،‬

628
00:50:26,960 --> 00:50:30,120
‫‫ولكنني كنت أصرخ بصوت عالٍ‬
‫‫وظن أن الجيران سيسمعونني.‬

629
00:50:31,120 --> 00:50:32,120
‫‫ماذا فعل؟‬

630
00:50:34,040 --> 00:50:37,720
‫‫أجبرني لصعود سيارته وأخذني معه.‬

631
00:50:37,800 --> 00:50:38,760
‫‫إلى أين؟‬

632
00:50:39,920 --> 00:50:42,840
‫‫لا أعرف، موقف سيارات.‬

633
00:50:42,920 --> 00:50:45,840
‫‫- في "لندن"؟‬
‫‫- لا أعرف، أعتقد هذا.‬

634
00:50:46,760 --> 00:50:50,720
‫‫هل كان الطريق طويلاً؟ كم دقيقة تقريبًا؟‬

635
00:50:51,720 --> 00:50:56,560
‫‫- 20 دقيقة لا أكثر.‬
‫‫- هذا رائع!‬

636
00:50:58,320 --> 00:51:00,200
‫‫ماذا حدث في موقف السيارات؟‬

637
00:51:00,920 --> 00:51:04,480
‫‫قابل شخصًا، وأعطاه هذا الشخص شيئًا ما.‬

638
00:51:05,120 --> 00:51:08,600
‫‫هذه معلومة مهمة جدًا، أحسنت يا "ناديا".‬

639
00:51:09,560 --> 00:51:11,680
‫‫ما الذي أعطاه ذاك الرجل لزوجك؟‬

640
00:51:12,680 --> 00:51:13,880
‫‫لا أتذكر.‬

641
00:51:15,760 --> 00:51:18,320
‫‫هل كانت حقيبة أو شيئًا ما؟‬

642
00:51:18,400 --> 00:51:19,280
‫‫"دايفيد".‬

643
00:51:21,280 --> 00:51:24,160
‫‫لا تتذكرين ما هو هذا الشيء؟‬

644
00:51:29,600 --> 00:51:31,680
‫‫المستجوَبة تهز رأسها بالنفي.‬

645
00:51:33,800 --> 00:51:35,520
‫‫أيمكنك وصف هذا الرجل؟‬

646
00:51:41,400 --> 00:51:44,120
‫‫لا أحد يمكنه إيذاءك الآن، يا "ناديا"‬
‫‫أنت بأمان.‬

647
00:51:46,120 --> 00:51:48,040
‫‫هل كان رجلاً آسيويًا؟‬

648
00:51:53,120 --> 00:51:57,080
‫‫المستجوَبة تهز برأسها إيجابًا، جيد‬
‫‫شكرًا لك، يا "ناديا".‬

649
00:52:13,880 --> 00:52:16,320
‫‫هل شاهدت أحد هؤلاء الرجال من قبل؟‬

650
00:52:17,240 --> 00:52:18,920
‫‫خذي وقتك.‬

651
00:52:59,520 --> 00:53:01,360
‫‫لا أتذكر ربما.‬

652
00:53:04,320 --> 00:53:06,680
‫‫أعتقد أنه علينا أخذ استراحة الآن،‬
‫‫يا "ناديا".‬

653
00:53:07,840 --> 00:53:10,040
‫‫سأطلب من زملائي الحصول على بعض الخرائط‬

654
00:53:10,120 --> 00:53:11,840
‫‫وبعض صور الأقمار الصناعية‬

655
00:53:11,920 --> 00:53:14,360
‫‫ونرى إذا كانوا سيستطيعون‬
‫‫تحديد مكان موقف السيارات.‬

656
00:53:17,800 --> 00:53:21,400
‫‫المحققة "رايبرن" توقف التحقيق عند الساعة‬
‫‫الثالثة و50 دقيقة بعد الظهر.‬

657
00:53:33,640 --> 00:53:34,480
‫‫تحياتي.‬

658
00:53:36,960 --> 00:53:38,120
‫‫أحسنت صنعًا بالداخل.‬

659
00:53:39,040 --> 00:53:41,280
‫‫يبدو أننا نصل إلى شيء أخيرًا.‬

660
00:53:41,880 --> 00:53:43,920
‫‫إذا استطعنا معرفة مقابلة زوجها للمزوّد،‬

661
00:53:44,000 --> 00:53:47,720
‫‫ربما ستستطيع "ناديا" معرفته‬
‫‫من كاميرات المراقبة.‬

662
00:53:48,560 --> 00:53:49,440
‫‫"لويس".‬

663
00:53:50,960 --> 00:53:55,160
‫‫هناك أمور تحدث خلسة.‬

664
00:53:55,240 --> 00:53:58,040
‫‫أحدهم دخل شقتي من دون علمي.‬

665
00:53:58,120 --> 00:54:03,160
‫‫قمنا ببحث ولم يوجد دلالات على أي اقتحام.‬

666
00:54:03,240 --> 00:54:04,560
‫‫هناك أمور خافية، يا "لويس".‬

667
00:54:04,640 --> 00:54:07,200
‫‫أخذ مكان "طاهر محمود" في وزارة الداخلية‬

668
00:54:07,280 --> 00:54:09,600
‫‫إذا كان هو المفجر الفعلي،‬
‫‫فلم يتم فحصه جيدًا.‬

669
00:54:09,680 --> 00:54:10,760
‫‫من المسؤول عن الفحص؟‬

670
00:54:10,840 --> 00:54:13,880
‫‫القادة هم من يتولون هذه المهاترات‬
‫‫مع جهاز الأمن.‬

671
00:54:13,960 --> 00:54:15,120
‫‫وهذا خارج نطاق صلاحياتي.‬

672
00:54:15,200 --> 00:54:17,400
‫‫لا يمكن أن يكون "طاهر" قد قام بذلك وحده.‬

673
00:54:17,480 --> 00:54:19,880
‫‫لم تكن بحوزته المتفجرة عندما فتشت الحقيبة.‬

674
00:54:19,960 --> 00:54:22,400
‫‫شخص آخر لا نعرفه أعطاه إياها.‬

675
00:54:22,480 --> 00:54:25,880
‫‫أو زرعها ليأخذها، شخص يستطيع الدخول.‬

676
00:54:25,960 --> 00:54:26,920
‫‫حسنًا، من هو؟‬

677
00:54:31,160 --> 00:54:33,640
‫‫بعد انتقال وزيرة الداخلية‬
‫‫إلى فندق "بلاكوود"،‬

678
00:54:33,720 --> 00:54:36,840
‫‫أحدهم حصل على إذن ليزورها‬
‫‫بشكل سري في جناحها.‬

679
00:54:37,680 --> 00:54:41,200
‫‫كان لديه مراقبة لتحركاتها‬
‫‫واستطاع تجاوز الأمن.‬

680
00:54:41,720 --> 00:54:46,040
‫‫وأعطى اسمه كـ"ريتشارد لونغكروس"‬
‫‫وقد شاهدت كاميرات مراقبة الفندق.‬

681
00:54:46,120 --> 00:54:48,440
‫‫تم محوها حتى لا يوجد دليل على زيارته.‬

682
00:54:48,520 --> 00:54:50,440
‫‫جهاز الأمن، أنا متأكد.‬

683
00:54:50,520 --> 00:54:54,680
‫‫لا أحقق في جهاز الأمن‬
‫‫بل أحقق بشأن "طاهر محمود".‬

684
00:54:55,520 --> 00:54:57,360
‫‫آسفة، يا "دايفيد"، انتهى الحديث.‬

685
00:54:57,440 --> 00:55:00,400
‫‫الوزيرة قتلت أمام عيني.‬

686
00:55:00,480 --> 00:55:02,840
‫‫أريد أن أكون جزءًا من معرفة‬
‫‫السفلة الذين فعلوا هذا.‬

687
00:55:03,400 --> 00:55:05,600
‫‫ربما هذا سبب لعدم مشاركتك.‬

688
00:55:35,200 --> 00:55:38,480
‫‫هذه حماقة من الدرجة الأولى،‬
‫‫"سامبسون" تورطه في التحقيق‬

689
00:55:38,560 --> 00:55:40,480
‫‫بينما لا يزال شخصًا مثيرًا للاهتمام.‬

690
00:55:40,560 --> 00:55:44,000
‫‫هجومان على وزيرة الداخلية،‬
‫‫بينما كان "باد" حارسه الشخصي في المرتين،‬

691
00:55:44,080 --> 00:55:46,840
‫‫وحقيبة "محمود"، لا أثق به.‬

692
00:55:48,240 --> 00:55:49,600
‫‫إنه يخفي شيئًا.‬

693
00:55:53,880 --> 00:55:56,320
‫‫- هل من أي شيء؟‬
‫‫- لا، لا شيء بعد.‬

694
00:56:18,840 --> 00:56:21,840
‫‫ترجمة: هبة بجيجة‬

