﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
‫‫مسلسلات NETFLIX الأصلية‬

2
00:00:02,000 --> 00:00:04,160
‫{\an8}‫الرقيب "دايفيد باد"، شرطة "ميتروبولتن".‬

3
00:00:04,240 --> 00:00:07,480
‫{\an8}‫لدى شرطة النقل البريطانية إنذار‬
‫‫بوجود مفجر انتحاري محتمل.‬

4
00:00:09,000 --> 00:00:11,760
‫‫لا تفعلي هذا أرجوك، ابقِ ثابتةً فقط.‬

5
00:00:14,120 --> 00:00:17,040
‫‫- لديك أطفال؟‬
‫‫- أجل، لدي طفلان.‬

6
00:00:17,480 --> 00:00:20,600
‫‫"إيلا" عمرها 10 سنوات و"تشارلي" 8 سنوات.‬

7
00:00:21,430 --> 00:00:24,200
‫‫تنوي الحكومة الضغط من خلال نظام مقحم‬

8
00:00:24,280 --> 00:00:27,840
‫‫لمشروع قانون "ريبا 18" للتحقيق‬

9
00:00:27,920 --> 00:00:30,600
‫‫وكما قيل إنك أنت من يترأسه.‬

10
00:00:30,680 --> 00:00:33,920
‫‫فقط أولئك الذين لديهم نية للعنف‬
‫‫لديهم ما يخافون منه.‬

11
00:00:34,000 --> 00:00:35,760
‫‫أريدك بجانبي،‬

12
00:00:35,840 --> 00:00:39,360
‫‫ليس لأنها وظيفتك بل لأنه خيارنا.‬

13
00:00:39,440 --> 00:00:42,360
‫‫إنها سياسية في غاية الخطورة.‬

14
00:00:42,440 --> 00:00:44,600
‫‫شخصية يجب إيقافها.‬

15
00:00:51,280 --> 00:00:54,360
‫‫بالرغم من الجهود البطولية‬
‫‫لقوات الطوارئ لدينا،‬

16
00:00:54,920 --> 00:00:59,280
‫{\an8}‫تأثرت وزيرة الداخلية "جوليا مونتاغو"‬
‫‫بجراحها‬

17
00:00:59,360 --> 00:01:02,120
‫‫وقد أٌعلنت وفاتها منذ لحظات.‬

18
00:01:04,200 --> 00:01:05,360
‫‫أحدهم تلاعب بمسدسي.‬

19
00:01:05,440 --> 00:01:07,040
‫‫الشرطة فتشت شقتك.‬

20
00:01:07,120 --> 00:01:09,360
‫‫لو وجدوا سلاحًا غير قانوني كانوا‬
‫‫سيصادرونه،‬

21
00:01:09,440 --> 00:01:11,920
‫‫لن يغيروا الرصاصات ليضعوا رصاصات فارغة.‬

22
00:01:12,000 --> 00:01:14,800
‫‫طلب مني رئيس الوزراء‬
‫‫أن أنوب عن وزيرة الداخلية.‬

23
00:01:14,880 --> 00:01:17,800
‫‫علي القول إنني لم أكن لأتمنى‬
‫‫ولو بعد ملايين السنوات‬

24
00:01:17,880 --> 00:01:19,880
‫‫أن أتولى هذا المنصب في ظل هذه الظروف.‬

25
00:01:19,960 --> 00:01:23,120
‫‫هناك قصة منطقية بسيطة عليك الالتزام بها.‬

26
00:01:23,200 --> 00:01:25,240
‫‫وستلتزم بها.‬

27
00:01:25,320 --> 00:01:29,560
‫‫وأخيرًا، عرفنا هوية مطلق النار،‬
‫‫الرقيب "أندرو أبستيد".‬

28
00:01:29,640 --> 00:01:33,960
‫‫خدم في مقاطعة "هيلمند" لدورتين. يمكن أن‬
‫‫يكون صانع المتفجرات الأصلي.‬

29
00:01:34,480 --> 00:01:38,960
‫‫أعدنا الحرب من الصحراء‬
‫‫إلى شوارع "بريطانيا".‬

30
00:01:39,040 --> 00:01:41,480
‫‫"أندرو أبستيد" نحتاج معلومات إضافيةً عنه.‬

31
00:01:41,560 --> 00:01:44,080
‫‫مع من انضم إلى الجيش ومع من خدم.‬

32
00:01:44,160 --> 00:01:45,920
‫‫ومن أين حصل على ذاك السلاح؟‬

33
00:01:46,000 --> 00:01:48,240
‫‫"بي أس أل" بلا تاريخ يعود إليّ.‬

34
00:01:48,840 --> 00:01:50,760
‫‫ربما يمكنني القيام ببعض الاتصالات.‬

35
00:01:54,000 --> 00:01:55,320
‫‫ظننتك ستسلقين سيارة أجرة.‬

36
00:01:55,400 --> 00:01:57,470
‫‫كلا، لا أحتاج سيارتهم اللعينة.‬

37
00:01:57,560 --> 00:02:01,200
‫‫"شانيل دايسون" كانت سكرتيرة وزيرة الداخلية‬
‫‫الخاصة السابقة إلى أن تم طردها.‬

38
00:02:01,880 --> 00:02:04,240
‫‫شكرًا لكونك لطيفًا ذاك اليوم.‬

39
00:02:04,320 --> 00:02:05,640
‫‫على الرحب والسعة.‬

40
00:02:05,720 --> 00:02:07,320
‫‫كنت سأطلب شرابًا.‬

41
00:02:09,360 --> 00:02:12,160
‫‫المشتبه به الذكر تم التعرف عليه‬
‫‫كـ"لوك أيكنز".‬

42
00:02:12,640 --> 00:02:16,760
‫‫يُعتقد أن "أيكنز" شخصية رفيعة‬
‫‫في مؤسسة إجرامية منظمة.‬

43
00:02:18,360 --> 00:02:21,400
‫‫"ناديا"، نحتاج إلى معرفة‬
‫‫من يصنع هذه الأجهزة.‬

44
00:02:22,720 --> 00:02:24,600
‫‫هل هذا الشخص الذي قابله زوجك؟‬

45
00:02:25,400 --> 00:02:27,240
‫‫المشكلة الوحيدة هي أنهم يعرفون بشأنك.‬

46
00:02:27,320 --> 00:02:31,200
‫‫لا بد من أنه "دايفيد باد"‬
‫‫هو الوحيد الذي تحداني.‬

47
00:02:31,280 --> 00:02:33,200
‫‫قبل بضعة أيام من مقتلها،‬

48
00:02:33,280 --> 00:02:35,960
‫‫تلقت وزيرة الداخلية زيارة من "لونغكروس".‬

49
00:02:36,040 --> 00:02:37,920
‫‫أعطاها ملفًا مشفر لمعلومات عن أعمال مشينة‬

50
00:02:38,000 --> 00:02:40,080
‫‫التي تشاركتها مع رئيس الوزراء.‬

51
00:02:40,160 --> 00:02:43,000
‫‫أعطتهم سلطات أكبر مقابل فضح المادة‬
‫‫التي تهدد بالخطر.‬

52
00:02:43,080 --> 00:02:45,640
‫‫سلسلة فضائح، جميعها مغطاة.‬

53
00:02:45,720 --> 00:02:47,840
‫‫اعتداء جنسي وإدمان مخدرات.‬

54
00:02:47,920 --> 00:02:49,240
‫‫وفساد مالي.‬

55
00:02:50,600 --> 00:02:52,480
‫‫علمت أنها لها علاقة برئيس الوزراء.‬

56
00:02:53,480 --> 00:02:55,040
‫‫يظنون أن المعلومات المشينة المضغوطة‬

57
00:02:55,120 --> 00:02:58,120
‫‫لم تكن مع وزيرة الداخلية وقت الانفجار.‬

58
00:02:59,120 --> 00:03:00,240
‫‫لا تزال مفقودة.‬

59
00:03:00,720 --> 00:03:03,400
‫‫يبدون واثقين من معرفتك لمكانها.‬

60
00:03:05,920 --> 00:03:09,520
‫‫تم تفتيش منزل "جوليا مونتاغو"‬
‫‫وكل أجهزتها قد تمت مصادرتها.‬

61
00:03:11,280 --> 00:03:12,840
‫‫لم يتم إيجاد أي لوح حاسوبي.‬

62
00:03:20,000 --> 00:03:22,800
‫‫مرت 6 أسابيع طويلة منذ وقت الحادث‬

63
00:03:22,880 --> 00:03:24,960
‫‫الذي أطلق إنذار الإرهاب الحالي.‬

64
00:03:25,040 --> 00:03:28,440
‫‫لا تزال شرطة "ميتروبولتن"‬
‫‫في حالة عالية من اليقظة،‬

65
00:03:28,520 --> 00:03:31,120
‫‫متصدية لإنذارات الإرهاب يوميًا،‬

66
00:03:31,280 --> 00:03:32,800
‫‫ومعظمها إنذارات كاذبة.‬

67
00:03:32,880 --> 00:03:34,800
‫‫الشرطة وجهاز الأمن و"أم 15"،‬

68
00:03:34,880 --> 00:03:37,920
‫‫يتصدون بمستوى غير مسبوق من اليقظة‬

69
00:03:38,000 --> 00:03:39,920
‫‫للتهديد الإرهابي الذي يزداد في الداخل.‬

70
00:03:40,000 --> 00:03:43,320
‫‫ولكن حتى الآن لم تحدث أي اعتقالات‬
‫‫أو تطورات،‬

71
00:03:43,400 --> 00:03:46,440
‫‫واغتيال وزيرة الداخلية "جوليا مونتاغو"...‬

72
00:03:53,440 --> 00:03:55,600
‫‫مرحبًا، "دايفيد"، أنا "شانيل".‬

73
00:03:55,680 --> 00:03:58,000
‫‫كان من الرائع مقابلتك.‬

74
00:03:58,080 --> 00:03:59,960
‫‫عنيت ذاك الشراب، ربما...‬

75
00:04:02,320 --> 00:04:05,880
‫‫"دايفيد"، كنت قلقة من أنك‬
‫‫لن تعاود الاتصال بي.‬

76
00:04:06,510 --> 00:04:08,160
‫‫أي شيء لأبدو صعب المنال.‬

77
00:04:09,240 --> 00:04:11,920
‫‫حسنًا، لنتقابل أعرف المكان.‬

78
00:04:45,680 --> 00:04:46,520
‫‫سيدتي.‬

79
00:04:50,800 --> 00:04:51,920
‫‫ابقوا جالسين كما كنتم.‬

80
00:04:53,600 --> 00:04:54,760
‫‫- سيدتي.‬
‫‫- "ديباك".‬

81
00:04:55,240 --> 00:04:57,000
‫‫- لم يخبرني أحد...‬
‫‫- أريد أخبارًا جديدة.‬

82
00:04:57,600 --> 00:05:00,480
‫‫أجل سيدتي، استجوبنا طاقم الأمن‬
‫‫الذي كان يقوم بعمله‬

83
00:05:00,560 --> 00:05:02,760
‫‫قبل ليلة من تفجير جامعة "سانت ماثيو".‬

84
00:05:03,440 --> 00:05:07,080
‫‫يدعون جميعًا أنهم لم يشاهدوا أي نوع‬
‫‫من الاختراق أو أي دخيل.‬

85
00:05:07,160 --> 00:05:09,480
‫‫- "يدعون"؟‬
‫‫- القنبلة لم تنزرع بمفردها، سيدتي.‬

86
00:05:09,960 --> 00:05:12,600
‫‫ربما هناك رشوة أو تخويف.‬

87
00:05:12,680 --> 00:05:15,920
‫‫وقد دخلوا إلى كاميرات المراقبة‬
‫‫لحذف جزءًا من التسجيل.‬

88
00:05:16,400 --> 00:05:19,600
‫‫- يبدو أن التحقيق أخذ مسارًا جديدًا.‬
‫‫- أجل، سيدتي.‬

89
00:05:20,400 --> 00:05:23,480
‫‫"لوك أيكنز" نحاول اكتشاف الدور‬
‫‫الذي يمكن أن يكون قد لعبه‬

90
00:05:23,560 --> 00:05:25,400
‫‫في اغتيال وزيرة الداخلية.‬

91
00:05:25,480 --> 00:05:29,480
‫‫دوافع محتملة لمنع زيادة التدقيق‬
‫‫في الاتصالات الجنائية.‬

92
00:05:29,560 --> 00:05:30,920
‫‫- "ريبا 18"؟‬
‫‫- أجل، سيدتي.‬

93
00:05:31,000 --> 00:05:33,840
‫‫يعد "أيكنز" لاعبًا أساسيًا في جريمة منظمة.‬

94
00:05:34,480 --> 00:05:37,720
‫‫وكما تعلمين ينجح دائمًا‬
‫‫في تفادي الاتهامات الجنائية.‬

95
00:05:37,800 --> 00:05:41,960
‫‫- "كما أعرف"؟‬
‫‫- أجل، رأيت هذا في الملف.‬

96
00:05:42,040 --> 00:05:43,720
‫‫كنت تقودين وحدة الجريمة المنظمة...‬

97
00:05:46,560 --> 00:05:49,200
‫‫بالتحقيق في نشاطات "أيكنز".‬

98
00:05:52,440 --> 00:05:53,440
‫‫منذ وقتٍ مضى.‬

99
00:05:53,520 --> 00:05:56,080
‫‫لمَ لم يتم إخباري‬
‫‫بمسار التحقيق الجديد هذا؟‬

100
00:05:56,160 --> 00:05:58,560
‫‫- عذراً سيدتي، لم...‬
‫‫- من أطلقه؟‬

101
00:05:58,640 --> 00:06:00,800
‫‫أنا أتصرف وفقًا لمعلومات من "دايفيد باد".‬

102
00:06:10,640 --> 00:06:12,800
‫‫كلما نتقدم خطوة إلى الأمام‬
‫‫نأخذ خطوة للخلف.‬

103
00:06:30,680 --> 00:06:32,160
‫‫هل حدث شيء ما، أيها الرئيس؟‬

104
00:06:33,360 --> 00:06:37,120
‫‫لطالما قيل إن لدى "لوك أيكنز"‬
‫‫مسؤولين رفيعين في جيبه.‬

105
00:06:37,200 --> 00:06:40,880
‫‫مسؤولون مستعدون لتخريب التحقيقات‬
‫‫في إمبراطوريته الجرمية.‬

106
00:06:41,480 --> 00:06:42,480
‫‫مسؤولينا؟‬

107
00:06:45,440 --> 00:06:48,960
‫‫لا نزال غير قادرين‬
‫‫على حل لغز اغتيال وزيرة الداخلية.‬

108
00:06:49,040 --> 00:06:51,920
‫‫ولكن يمكن تفسير الكثير‬
‫‫إذا كان هناك طوال الوقت...‬

109
00:06:52,000 --> 00:06:53,600
‫‫رجلاً داخليًا متواطئًا...‬

110
00:06:54,760 --> 00:06:55,720
‫‫أو امرأة.‬

111
00:07:07,320 --> 00:07:08,760
‫‫لقد أتيت.‬

112
00:07:12,760 --> 00:07:14,720
‫‫لن أرفض شرابًا مجانيًا.‬

113
00:07:14,800 --> 00:07:16,560
‫‫لدينا طاولة هناك، هذا جيد؟‬

114
00:07:16,640 --> 00:07:18,200
‫‫إذا كانت مزرعتك، فقوانينك ستسري.‬

115
00:07:18,280 --> 00:07:19,680
‫‫ماذا تحب أن تشرب؟‬

116
00:07:19,760 --> 00:07:23,560
‫‫- لا بأس بالبيرة.‬
‫‫- مرافق موفر!‬

117
00:07:23,640 --> 00:07:26,200
‫‫نفس الشراب ولكن في الأسفل.‬

118
00:07:26,280 --> 00:07:27,400
‫‫بالتأكيد، يا "شانيل".‬

119
00:07:30,600 --> 00:07:33,920
‫‫- أهلاً بك في مزرعتي.‬
‫‫- في الواقع أجدى مجيئي نفعًا.‬

120
00:07:34,440 --> 00:07:35,920
‫‫لأن ها نحن ذا.‬

121
00:07:36,000 --> 00:07:37,000
‫‫وهذا أيضًا.‬

122
00:07:37,960 --> 00:07:41,040
‫‫عندما خرجت من وزارة الداخلية‬
‫‫سمعت بعض الأمور.‬

123
00:07:41,520 --> 00:07:43,520
‫‫- عني؟‬
‫‫- أجل، عنك.‬

124
00:07:44,160 --> 00:07:47,040
‫‫كانوا دائمًا يوبخونني، ما الأمر هذه المرة؟‬

125
00:07:47,120 --> 00:07:50,040
‫‫إن مصدر نقودك من شركات مسجلة في الخارج.‬

126
00:07:50,560 --> 00:07:51,640
‫‫إذًا؟‬

127
00:07:51,720 --> 00:07:54,920
‫‫أظن أنه كان هناك قلقًا أن هذه الشركات‬
‫‫لم تكن قانونية تمامًا.‬

128
00:07:55,000 --> 00:07:57,280
‫‫اسمع "دايفيد"، أنت لست رجل أعمال.‬

129
00:07:57,360 --> 00:07:58,600
‫‫وأنا حتمًا لست كذلك.‬

130
00:07:58,680 --> 00:08:00,640
‫‫لدي أشخاص بارعون يقومون بهذا لأجلي.‬

131
00:08:00,720 --> 00:08:03,680
‫‫يمكننا أن نجلس هنا ونتحدث بقانون الشركات‬
‫‫طوال الليل‬

132
00:08:03,760 --> 00:08:05,240
‫‫ولن نصبح أكثر حكمة.‬

133
00:08:05,840 --> 00:08:07,120
‫‫رأي صائب.‬

134
00:08:10,200 --> 00:08:11,440
‫‫تم الدفع لهذا بالذهب النازي.‬

135
00:08:14,680 --> 00:08:15,800
‫‫شكرًا لك.‬

136
00:08:19,360 --> 00:08:20,760
‫‫- بصحتك.‬
‫‫- بصحتك.‬

137
00:08:29,480 --> 00:08:32,600
‫‫- ماذا؟‬
‫‫- أحاول أن أعرفك.‬

138
00:08:34,320 --> 00:08:36,800
‫‫حسنًا وفقًا للشخص الذي تتكلم معه.‬

139
00:08:36,880 --> 00:08:40,680
‫‫إما أنني عميقة بشكل خادع‬
‫‫أو ضحلة بشكل خادع.‬

140
00:08:41,320 --> 00:08:42,960
‫‫في كلتا الحالتين تكونين مخادعة.‬

141
00:08:45,640 --> 00:08:46,600
‫‫ما خطبك؟‬

142
00:08:46,680 --> 00:08:47,560
‫‫آسفة.‬

143
00:08:52,600 --> 00:08:53,640
‫‫حسنًا؟‬

144
00:08:55,360 --> 00:08:57,520
‫‫الحزام على اليمين.‬

145
00:09:05,280 --> 00:09:07,760
‫‫لا نسمح بدخول الشرطة عادةً.‬

146
00:09:10,480 --> 00:09:12,120
‫‫بالتأكيد لا نسمح لهم بالدخول هنا.‬

147
00:09:13,000 --> 00:09:14,360
‫‫"ماكاروف"، أليس كذلك؟‬

148
00:09:15,160 --> 00:09:17,080
‫‫يبدو أن أحدهم أخبرك.‬

149
00:09:18,240 --> 00:09:21,360
‫‫كنت تسأل عن "بي أس أل" وهذا لفت نظري.‬

150
00:09:22,800 --> 00:09:24,000
‫‫أنت تزود "أندي أبستيد"؟‬

151
00:09:29,200 --> 00:09:30,400
‫‫أخبرني أمرًا واحدًا.‬

152
00:09:32,280 --> 00:09:34,160
‫‫هو يأتي إليك أم أنت من ذهب إليه؟‬

153
00:09:35,680 --> 00:09:37,360
‫‫حسنًا، هناك سؤال لك.‬

154
00:09:38,600 --> 00:09:39,680
‫‫هل ذاك الشيء محشو؟‬

155
00:09:40,720 --> 00:09:41,880
‫‫ماذا تعتقد؟‬

156
00:09:43,520 --> 00:09:45,840
‫‫حشوته هي ما يهم.‬

157
00:09:49,400 --> 00:09:51,080
‫‫أنت من وضعت رصاصات فارغة؟‬

158
00:10:03,080 --> 00:10:06,000
‫‫عذرًا جميعًا، الرجل شرب كثيرًا.‬

159
00:10:06,080 --> 00:10:07,680
‫‫لا تدعوا هذا يفسد ليلتكم.‬

160
00:10:15,080 --> 00:10:16,960
‫‫"القائدة (آن سامبسون)"‬

161
00:10:20,640 --> 00:10:23,120
‫‫أيها الرقيبة، عليكِ أن تدخلي إلى سيرك‬
‫‫"ثورنتون"،‬

162
00:10:23,200 --> 00:10:25,520
‫‫- توصلنا إلى شيء عن "أندرو أبستيد".‬
‫‫- حقًا؟‬

163
00:10:29,640 --> 00:10:31,440
‫‫"الاسم: (أبستيد، أندرو) الرتبة: رقيب"‬

164
00:10:31,520 --> 00:10:33,680
‫‫"الفريقة: 16، مهندس الفرقة. تاريخ الولادة:‬
‫‫13 أبريل 1985"‬

165
00:10:34,520 --> 00:10:38,240
‫‫"خدم (باد) لدورتين في (هيلمند)‬
‫‫عام 2009 و2010".‬

166
00:10:48,520 --> 00:10:49,520
‫‫سيدي.‬

167
00:10:50,280 --> 00:10:52,760
‫‫لقد أكملنا البحث عن كل شخص "أندرو أبستيد"‬

168
00:10:52,840 --> 00:10:54,640
‫‫خدم معه في الجيش.‬

169
00:10:55,120 --> 00:10:59,920
‫‫تم إرسال "أبستيد" إلى مقاطعة "هيلمند"‬
‫‫مع 16 فرقة هندسية عام 2009.‬

170
00:11:00,000 --> 00:11:04,000
‫‫تمت عدة عمليات هناك‬

171
00:11:04,080 --> 00:11:05,960
‫‫مع فرقة "رويال ألبيون".‬

172
00:11:06,040 --> 00:11:09,080
‫‫وكان يخدم في "رويال ألبيون" حينها...‬

173
00:11:12,440 --> 00:11:13,520
‫‫"دايفيد باد".‬

174
00:11:13,960 --> 00:11:14,920
‫‫اللعنة.‬

175
00:11:15,840 --> 00:11:16,680
‫‫أجل.‬

176
00:11:17,760 --> 00:11:19,280
‫‫أجل، الأمور تزداد سوءًا.‬

177
00:11:20,760 --> 00:11:22,520
‫‫"باد" عاد إلى منزل "مونتاغو"‬

178
00:11:22,600 --> 00:11:24,960
‫‫ودخل من المدخل الخلفي غير المحروس.‬

179
00:11:25,400 --> 00:11:26,720
‫‫يبدو أن لديه مفاتيح.‬

180
00:11:27,240 --> 00:11:29,400
‫‫حتمًا نسخها بشكل سري‬
‫‫عندما كان حارسها الشخصي.‬

181
00:11:29,480 --> 00:11:31,640
‫‫وهذا بحد ذاته مريب كفاية.‬

182
00:11:31,720 --> 00:11:34,200
‫‫بقي هناك لدقيقة أو دقيقتين.‬

183
00:11:34,280 --> 00:11:35,840
‫‫كان يعرف تمامًا ما الذي يبحث عنه.‬

184
00:11:36,320 --> 00:11:37,520
‫‫اجل، الملفات المضغوطة.‬

185
00:11:38,680 --> 00:11:39,880
‫‫كنت على حق، سيدي.‬

186
00:11:41,800 --> 00:11:43,680
‫‫هناك رجل داخلي طوال الوقت.‬

187
00:11:44,960 --> 00:11:47,320
‫‫- اللعين تلاعب علي من اليوم الأول.‬
‫‫- تلاعب علينا جميعًا.‬

188
00:11:49,560 --> 00:11:51,360
‫‫سنكون نحن من نحضره.‬

189
00:11:53,920 --> 00:11:55,160
‫‫فلنجد هذا الوغد.‬

190
00:12:04,200 --> 00:12:05,600
‫‫تمت مشاهدة رجل‬

191
00:12:05,680 --> 00:12:08,760
‫‫مطلوب في جريمة قتل "جوليا مونتاغو".‬

192
00:12:08,840 --> 00:12:14,040
‫‫الرقيب "دايفيد باد" رجل أبيض أوروبي شمالي،‬
‫‫في أوائل الثلاثينيات، شعره داكن.‬

193
00:12:14,120 --> 00:12:17,040
‫‫يمكن أن يكون الهدف مسلحًا‬
‫‫وفي غاية الخطورة.‬

194
00:12:17,120 --> 00:12:20,800
‫‫نكرر، "دايفيد باد" يجب التعامل معه‬
‫‫على أنه شخص بالغ الخطورة.‬

195
00:14:27,720 --> 00:14:29,040
‫‫سيدة "باد".‬

196
00:14:29,120 --> 00:14:31,560
‫‫هل تعرفين اسم "أندرو أبستيد"؟‬

197
00:14:32,280 --> 00:14:33,120
‫‫لا.‬

198
00:14:33,200 --> 00:14:35,920
‫‫"أبستيد" و"دايفيد" خدما معًا‬
‫‫في "أفغانستان".‬

199
00:14:36,360 --> 00:14:38,960
‫‫عانى "أبستيد" من اضطراب‬
‫‫ما بعد الصدمة وانتحر.‬

200
00:14:40,360 --> 00:14:42,280
‫‫أحد مسارات تحقيقي الحالي‬

201
00:14:42,360 --> 00:14:44,320
‫‫تقول إن "أبستيد" وزوجك كانا شريكين‬

202
00:14:44,400 --> 00:14:46,960
‫‫في محاولة سيرك "ثورنتون"‬
‫‫لقتل وزيرة الداخلية.‬

203
00:14:48,520 --> 00:14:50,800
‫‫لا، "دايفيد" يستحيل أن يفعل...‬

204
00:14:50,880 --> 00:14:54,800
‫‫"دايفيد" كذب علينا جميعًا وأنت كذلك.‬

205
00:14:55,760 --> 00:14:58,600
‫‫وأولويتنا الآن هو أخذه بأمان رهن الاعتقال.‬

206
00:14:59,480 --> 00:15:02,600
‫‫هل قال شيئًا لك يسلط الضوء على خططه؟‬

207
00:15:05,640 --> 00:15:09,560
‫‫قال شيئًا واحدًا آخر مرة رأيته‬
‫‫بدا مقلقًا لي.‬

208
00:15:09,640 --> 00:15:13,840
‫‫قال إن عليه التصرف "قبل فوات الأوان".‬

209
00:15:14,800 --> 00:15:15,680
‫‫هل هو في خطر؟‬

210
00:15:15,760 --> 00:15:18,560
‫‫سيدة "باد" أعرف ما قصده "دايفيد"‬
‫‫عندما قال "قبل فوات الأوان".‬

211
00:15:18,640 --> 00:15:21,040
‫‫قبل أن يتم رصد علاقته مع "أندرو أبستيد".‬

212
00:15:21,840 --> 00:15:23,760
‫‫هذا هو سبب الكذب والخيانة.‬

213
00:15:24,880 --> 00:15:27,960
‫‫والآن أريدك أن ترافقيني إلى قسم شرطة‬
‫‫"ولوورث"‬

214
00:15:28,040 --> 00:15:29,720
‫‫للمساعدة في تحقيقنا، حسنًا؟‬

215
00:15:30,200 --> 00:15:33,440
‫‫"فيكي"، "إيلا" و"تشارلي" بأمان‬
‫‫ولم يتم رصد "دايفيد"،‬

216
00:15:33,840 --> 00:15:36,440
‫‫هناك شرطي في المدرسة للحماية.‬

217
00:15:37,080 --> 00:15:39,720
‫‫لا، "دايف" لن يؤذي الطفلين أبدًا.‬

218
00:15:40,280 --> 00:15:41,400
‫‫من قد يؤذي؟‬

219
00:15:49,720 --> 00:15:51,000
‫‫سيدتي، لا تفزعي.‬

220
00:15:51,080 --> 00:15:52,800
‫‫أيمكنني استخدام هاتفك؟‬

221
00:15:52,880 --> 00:15:55,200
‫‫أحتاج بعض المساعدة سيدتي، رجاءً.‬

222
00:15:59,600 --> 00:16:01,720
‫‫سيدتي توقفي، أنا شرطي.‬

223
00:16:02,360 --> 00:16:05,040
‫‫أعرف أن حالتي يرثى لها‬
‫‫أنا الشرطي "دايفيد باد".‬

224
00:16:05,120 --> 00:16:07,080
‫‫ألديك هاتف، رجاءً؟‬

225
00:16:07,800 --> 00:16:09,480
‫‫كل ما أريد فعله هو الاتصال بـ999‬

226
00:16:09,560 --> 00:16:12,520
‫‫ويمكنك سماع المكالمة حتى أتصل بالشرطة.‬

227
00:16:12,600 --> 00:16:14,200
‫‫الاتصال مجاني.‬

228
00:16:15,120 --> 00:16:17,080
‫‫سيدتي، إنها حالة طارئة، رجاءً.‬

229
00:16:19,840 --> 00:16:20,920
‫‫شكرًا لك.‬

230
00:16:23,000 --> 00:16:25,840
‫‫- الطوارئ، أي خدمة تريد؟‬
‫‫- الشرطة.‬

231
00:16:25,920 --> 00:16:27,320
‫‫أصلك بهم الآن.‬

232
00:16:28,840 --> 00:16:30,640
‫‫الشرطة، ما هي حالتك الطارئة؟‬

233
00:16:30,720 --> 00:16:33,000
‫‫الشرطي "دايفيد باد" استخدم هاتف شخص مدني،‬

234
00:16:33,080 --> 00:16:36,200
‫‫حالة طارئة في شارع "سالتمارش".‬

235
00:16:37,240 --> 00:16:39,000
‫‫أيمكنك تكرار اسمك؟‬

236
00:16:39,680 --> 00:16:41,240
‫‫الرقيب الشرطي "دايفيد باد".‬

237
00:16:42,720 --> 00:16:44,520
‫‫الوحدات في طريقها إليك أيها الشرطي "باد".‬

238
00:16:44,600 --> 00:16:47,240
‫‫أعد الهاتف إلى الشخص العام.‬

239
00:16:49,600 --> 00:16:50,640
‫‫ماذا يحدث؟‬

240
00:16:57,070 --> 00:16:58,350
‫‫اللعنة.‬

241
00:17:15,520 --> 00:17:17,560
‫‫"مخرج حريق، أبقيه واضحًا"‬

242
00:17:19,200 --> 00:17:21,400
‫‫معلومات عن "دايفيد باد"، شارع "سالتمارش".‬

243
00:17:21,480 --> 00:17:23,680
‫‫عُلم، شارع "سالتمارش"، شغل الضوء الأزرق.‬

244
00:17:29,160 --> 00:17:30,360
‫‫ماذا يحدث؟‬

245
00:17:30,440 --> 00:17:32,240
‫‫أريد مساعدتك الكاملة، يا "فيكي".‬

246
00:17:32,320 --> 00:17:34,360
‫‫يمكن أن يكون هذا وضعًا تفاوضيًا.‬

247
00:17:59,800 --> 00:18:01,720
‫‫التحكم "تروجان"، استعدوا لتقرير حالة.‬

248
00:18:04,520 --> 00:18:05,960
‫‫أرأيت أين ذهب؟‬

249
00:18:07,040 --> 00:18:08,520
‫‫توسعوا في البحث إلى الخارج.‬

250
00:18:10,280 --> 00:18:11,240
‫‫تعالي معي.‬

251
00:18:11,720 --> 00:18:15,200
‫‫تقرير حالة: إبعاد العزّل.‬

252
00:18:22,280 --> 00:18:24,480
‫‫- أيها الرقيب.‬
‫‫- الشرطي "مايسون"، سيدتي.‬

253
00:18:24,560 --> 00:18:27,760
‫‫"لورين كرادوك" رئيسة "باد"‬
‫‫أتمنى أن أستطيع إقناعه بالتعاون.‬

254
00:18:27,840 --> 00:18:28,680
‫‫سيدتي.‬

255
00:18:38,800 --> 00:18:42,720
‫‫سيدتي، المفتشة "رايبرن" "أس أو 15"،‬
‫‫زوجة "باد" معي.‬

256
00:18:50,200 --> 00:18:52,240
‫‫أنا أتعاون، لا تطلقوا النار!‬

257
00:18:53,000 --> 00:18:55,680
‫‫- الشرطة المسلحة، ارفع يديك!‬
‫‫- لا تطلقوا النار!‬

258
00:18:55,760 --> 00:18:57,680
‫‫- ارفع يديك!‬
‫‫- لا أستطيع.‬

259
00:18:57,760 --> 00:19:00,560
‫‫"دايفيد"، افعل ما نقوله،‬
‫‫لا نريد أن يتأذى أحد!‬

260
00:19:00,640 --> 00:19:01,640
‫‫أريد أن أشرح.‬

261
00:19:01,720 --> 00:19:03,080
‫‫ارفع يديك!‬

262
00:19:03,160 --> 00:19:05,080
‫‫"دايفيد"، ارفع يديك!‬

263
00:19:05,720 --> 00:19:07,000
‫‫الإنذار الأخير.‬

264
00:19:07,080 --> 00:19:09,120
‫‫ارفع يديك!‬

265
00:19:11,000 --> 00:19:12,480
‫‫- اللعنة!‬
‫‫- ارجعوا إلى الوراء!‬

266
00:19:14,320 --> 00:19:15,760
‫‫أخلوا المنطقة!‬

267
00:19:18,560 --> 00:19:21,440
‫‫"دايفيد"، لا تتحرك ابقَ مكانك!‬

268
00:19:22,080 --> 00:19:23,560
‫‫إنها وصلة رجل ميت.‬

269
00:19:24,200 --> 00:19:26,160
‫‫أي شيء يحدث لي ستنطلق.‬

270
00:19:26,640 --> 00:19:29,320
‫‫- التحكم، رسالة حية.‬
‫‫- أجل، "تروجان".‬

271
00:19:29,400 --> 00:19:31,400
‫‫لم أفعل هذا، عليكم تصديقي.‬

272
00:19:31,480 --> 00:19:34,360
‫‫الهدف مسلح بعبوة ناسفة، يطلب طريقًا آمنًا.‬

273
00:19:35,040 --> 00:19:37,600
‫‫- نريد خبيرًا ومفاوضًا.‬
‫‫- سيدتي.‬

274
00:19:38,680 --> 00:19:40,080
‫‫التحكم، "تشارلي يانكي 57"،‬

275
00:19:40,160 --> 00:19:42,520
‫‫نطلب خبيرًا ومفاوضًا في شارع "سالتمارش".‬

276
00:19:43,000 --> 00:19:46,360
‫‫لم أفعل هذا، ألبسوني هذه السترة.‬

277
00:19:46,440 --> 00:19:48,960
‫‫- نريده أن يبتعد عن هذا البناء.‬
‫‫- أتفق معك.‬

278
00:19:50,920 --> 00:19:53,240
‫‫نريد نقلك إلى منطقة فيها مبانٍ أقل!‬

279
00:19:53,320 --> 00:19:55,840
‫‫إنها متفجرة بنظام طيفي لا تطلق النار!‬

280
00:19:55,920 --> 00:19:59,800
‫‫- نريدك أن تستجيب لنا الآن!‬
‫‫- أنا أستجيب، لا تطلق النار!‬

281
00:19:59,880 --> 00:20:03,240
‫‫استدر ببطء مع يديك في الهواء.‬

282
00:20:03,920 --> 00:20:06,880
‫‫"تروجان" الطريق عبر "ستالمارش".‬

283
00:20:06,960 --> 00:20:07,800
‫‫انتظر!‬

284
00:20:09,760 --> 00:20:14,400
‫‫اذهب إلى يمين الطريق‬
‫‫وسر إلى هناك ببطء الآن.‬

285
00:20:17,200 --> 00:20:19,480
‫‫إلى التحكم من "تروجان"، رسالة حية.‬

286
00:20:19,560 --> 00:20:21,480
‫‫نطلب اتجاهات إلى منطقة آمنة.‬

287
00:20:24,440 --> 00:20:27,000
‫‫استمر بالتحرك، لا حركات مفاجئة.‬

288
00:20:27,080 --> 00:20:29,240
‫‫الاتجاه هو ساحة "بوب"‬

289
00:20:29,320 --> 00:20:32,000
‫‫500 متر تقريبًا جنوب غرب شارع "سالتمارش".‬

290
00:20:32,080 --> 00:20:33,760
‫‫الشرطة المسلحة، تراجعوا!‬

291
00:20:33,840 --> 00:20:35,480
‫‫استدارة سارية إلى "بوب لاين"،‬

292
00:20:36,080 --> 00:20:39,360
‫‫يتبعها تحويلة على اليمين إلى ساحة "بوب".‬

293
00:20:39,440 --> 00:20:41,680
‫‫حركة السير والعمليات الجوية تغطي الطريق.‬

294
00:20:41,760 --> 00:20:43,720
‫‫عُلم، استمر بالسير.‬

295
00:21:01,840 --> 00:21:04,400
‫‫سيدي، ندخل كاميرا المراقبة الآن.‬

296
00:21:08,000 --> 00:21:10,880
‫‫- اخرجوا من المنتزه!‬
‫‫- استمر بالتحرك!‬

297
00:21:17,560 --> 00:21:18,400
‫‫استمر بالتحرك!‬

298
00:21:19,080 --> 00:21:21,200
‫‫بعيدًا عن المباني قدر الإمكان!‬

299
00:21:25,440 --> 00:21:27,760
‫‫- استمر بالحركة!‬
‫‫- أخلوا المنطقة!‬

300
00:21:29,240 --> 00:21:31,520
‫‫استمروا، ليستمر الجميع في السير!‬

301
00:21:32,000 --> 00:21:35,480
‫‫التحكم، "تروجان"‬
‫‫الهدف الآن أصبح في ساحة "بوب".‬

302
00:21:35,880 --> 00:21:37,680
‫‫نطلب إذنًا بإطلاق نار فوري.‬

303
00:21:38,240 --> 00:21:39,640
‫‫عُلم، استعدوا.‬

304
00:21:45,760 --> 00:21:48,920
‫‫يقول إنها تعمل بمشغل،‬
‫‫أيمكننا تزويده بجهاز لاسلكي؟‬

305
00:21:49,000 --> 00:21:49,840
‫‫سيدتي؟‬

306
00:21:49,920 --> 00:21:53,680
‫‫إذا أردناه أن يستسلم علينا أن نجعله يتكلم.‬

307
00:22:01,000 --> 00:22:03,720
‫‫"دايفيد"، سأرسل لك جهازًا لاسلكيًا الآن،‬
‫‫حسنًا؟‬

308
00:22:04,880 --> 00:22:06,840
‫‫لا تتحرك أبدًا!‬

309
00:22:08,200 --> 00:22:09,120
‫‫حسنًا!‬

310
00:22:17,960 --> 00:22:19,720
‫‫أحضري الزوجة، في حال احتجنا لها.‬

311
00:22:20,160 --> 00:22:21,920
‫‫حصلت على الجهاز؟‬

312
00:22:26,880 --> 00:22:28,760
‫‫ابقَ ثابتًا حتى أقول لك.‬

313
00:22:31,360 --> 00:22:32,200
‫‫حسنًا.‬

314
00:22:37,040 --> 00:22:38,040
‫‫خذ الجهاز!‬

315
00:22:59,240 --> 00:23:00,280
‫‫المساندة عند 2.‬

316
00:23:01,640 --> 00:23:04,120
‫‫"دايفيد"، اسمعني جيدًا.‬

317
00:23:05,040 --> 00:23:08,000
‫‫أتمنى أن يتم حل هذا من دون أن يتأذى أحد.‬

318
00:23:08,800 --> 00:23:12,840
‫‫من أجلك ومن أجل عائلتك وزملائك،‬

319
00:23:12,920 --> 00:23:14,760
‫‫أرجوك استسلم.‬

320
00:23:17,080 --> 00:23:19,240
‫‫سيدتي، حاولت نزع السترة.‬

321
00:23:19,320 --> 00:23:22,120
‫‫إنها مفخخة مع موصلات مع مشابك.‬

322
00:23:22,560 --> 00:23:24,320
‫‫إنها متصلة بوحدة تحكم.‬

323
00:23:24,800 --> 00:23:26,440
‫‫أعطيك وعدي...‬

324
00:23:26,960 --> 00:23:30,880
‫‫خدمتك الجيدة السابقة‬
‫‫وتأثير تجاربك الصادمة الأخيرة‬

325
00:23:30,960 --> 00:23:32,520
‫‫ستأخذ بعين الاعتبار.‬

326
00:23:33,080 --> 00:23:35,560
‫‫سيدتي، أنت لا تستمعين إلي،‬
‫‫كنت فاقدًا للوعي.‬

327
00:23:35,640 --> 00:23:39,400
‫‫عندما استيقظت كنت مرتديًا السترة‬
‫‫وإبهامي ملصقًا على المشغل.‬

328
00:23:40,520 --> 00:23:45,160
‫‫"دايفيد"، كان عليك أن تكون واضحًا معنا.‬
‫‫أخفيت علاقتك مع "أبستيد".‬

329
00:23:45,560 --> 00:23:48,360
‫‫وتورطك في اغتيال "مونتاغو".‬

330
00:23:48,440 --> 00:23:51,280
‫‫لم يكن لدي أي دخل في اغتيال "جوليا"!‬

331
00:23:51,360 --> 00:23:52,880
‫‫حاولت إنقاذها!‬

332
00:23:53,480 --> 00:23:56,200
‫‫"دايفيد"، خدعت كل شخص وثق بك.‬

333
00:23:56,880 --> 00:23:58,360
‫‫لن ننخدع مرة أخرى.‬

334
00:23:59,040 --> 00:24:00,440
‫‫أنا أقول الحقيقة!‬

335
00:24:03,120 --> 00:24:05,800
‫‫عذرًا "دايفيد"، فعلت ما بوسعي.‬

336
00:24:07,040 --> 00:24:09,640
‫‫ماذا؟ بذلت جهدك؟ ما الذي تفعلينه؟‬

337
00:24:10,520 --> 00:24:13,320
‫‫- إنها عملية "أس أو 15".‬
‫‫- سيدتي، ما الذي تفعلينه؟‬

338
00:24:16,360 --> 00:24:18,440
‫‫"دايفيد"، ابقَ هادئًا، حسنًا؟‬

339
00:24:19,800 --> 00:24:21,400
‫‫"دايفيد"، هل تسمعني؟‬

340
00:24:21,840 --> 00:24:23,080
‫‫"فيك"، ابتعدي من هنا!‬

341
00:24:23,800 --> 00:24:26,120
‫‫- "دايف"، يريدونني هنا.‬
‫‫- ابتعدي!‬

342
00:24:28,320 --> 00:24:31,000
‫‫أحضري خبيرًا إلى هنا، "لويس"،‬
‫‫أخرجيني من هذا الشيء.‬

343
00:24:31,080 --> 00:24:33,800
‫‫ابقَ ثابتًا وضع يديك في مكان‬
‫‫يمكننا رؤيتهما.‬

344
00:24:34,640 --> 00:24:38,400
‫‫يدي على المشغل ما مشكلتك؟ أنت عمياء؟‬

345
00:24:39,040 --> 00:24:40,640
‫‫لا، يا "دايفيد".‬

346
00:24:41,240 --> 00:24:42,800
‫‫لقد نصب لي فخًا!‬

347
00:24:42,880 --> 00:24:45,880
‫‫من فعلوا بي هذا، هم من قتلوا "جوليا"!‬

348
00:24:48,360 --> 00:24:49,240
‫‫حسنًا، "دايفيد".‬

349
00:24:51,720 --> 00:24:54,000
‫‫"لويس"، أعرف أنني خنت ثقتك.‬

350
00:24:54,080 --> 00:24:55,480
‫‫كذبت بشأن "أندي أبستيد".‬

351
00:24:55,560 --> 00:24:57,720
‫‫إذا كنت أخبرتكم بالحقيقة، كنتم ستتهمونني‬

352
00:24:57,800 --> 00:25:00,320
‫‫وأولئك الذين قتلوا "جوليا" سيفرون.‬

353
00:25:00,400 --> 00:25:02,840
‫‫لم أرد الكذب، كنت مضطرًا!‬

354
00:25:02,920 --> 00:25:05,680
‫‫- "دايفيد"، أرجوك افعل ما يطلبونه!‬
‫‫- اتركها!‬

355
00:25:05,760 --> 00:25:09,640
‫‫- "دايفيد"، تحتاج إلى المساعدة، رجاءً!‬
‫‫- "فيك"، أنا أقول الحقيقة.‬

356
00:25:11,040 --> 00:25:12,400
‫‫"تروجان"، التحكم.‬

357
00:25:13,240 --> 00:25:14,520
‫‫نفذ الأمر، أيها التحكم.‬

358
00:25:14,600 --> 00:25:16,560
‫‫رسالة من قيادة الأسلحة النارية المختصة.‬

359
00:25:16,640 --> 00:25:18,440
‫‫تم السماح بإطلاق النار.‬

360
00:25:19,240 --> 00:25:20,080
‫‫عُلم.‬

361
00:25:24,320 --> 00:25:25,600
‫‫خط النار، خلفي.‬

362
00:25:30,800 --> 00:25:33,000
‫‫أعرف أنني كذبت، وخبأت أمورًا ولكن عليك فهم‬

363
00:25:33,080 --> 00:25:35,600
‫‫أنه لم يكن لي دخل بمحاولة اغتيال "أندي"‬
‫‫لـ"جوليا".‬

364
00:25:35,680 --> 00:25:37,360
‫‫لا دخل لي بالمتفجرة التي قتلتها.‬

365
00:25:37,440 --> 00:25:39,040
‫‫أردت أن أعرف من فعل هذا.‬

366
00:25:39,120 --> 00:25:40,600
‫‫لا أعلم من فعلها.‬

367
00:25:40,680 --> 00:25:43,600
‫‫كان جهاز الأمن، وكانت جريمة منظمة،‬
‫‫والإرهاب،‬

368
00:25:43,680 --> 00:25:45,640
‫‫هذا ما كنت أحاول معرفته.‬

369
00:25:46,160 --> 00:25:47,520
‫‫"الدخول"‬

370
00:25:47,600 --> 00:25:49,320
‫‫- "تروجان" الحالة 6.‬
‫‫- الصور.‬

371
00:25:49,400 --> 00:25:53,640
‫‫محققة "أس أو 15" تنتظر "سيلفر"، الحالة 6.‬

372
00:25:53,720 --> 00:25:55,720
‫‫التحكم، "سيلفر" يبعد ثوانٍ.‬

373
00:25:56,600 --> 00:25:58,320
‫‫- صليني مباشرةً بالساحة.‬
‫‫- سيدي.‬

374
00:25:59,000 --> 00:26:02,040
‫‫- أعرف أنك تظنين أنني أكذب.‬
‫‫- أي معلومات عما يقول؟‬

375
00:26:02,120 --> 00:26:03,640
‫‫- لا، سيدي.‬
‫‫- ليس لي دخل بهذا.‬

376
00:26:03,720 --> 00:26:04,920
‫‫- ارفعي الصوت.‬
‫‫- سيدي.‬

377
00:26:05,000 --> 00:26:07,560
‫‫المؤامرة مهما كانت لقتل "جوليا".‬

378
00:26:07,640 --> 00:26:10,360
‫‫كان هناك صورًا من جامعة "سانت ماثيو".‬

379
00:26:11,080 --> 00:26:13,520
‫‫كانوا يعلمون بتحركات وزيرة الداخلية.‬

380
00:26:13,600 --> 00:26:15,360
‫‫- سيدي.‬
‫‫- "سيلفر" في الحالة 6.‬

381
00:26:15,840 --> 00:26:17,440
‫‫- التحكم، عُلم.‬
‫‫- سيدي.‬

382
00:26:18,000 --> 00:26:20,960
‫‫- ما نوع المتفجرة؟‬
‫‫- لم نعرف بعد، سيدي.‬

383
00:26:21,440 --> 00:26:23,600
‫‫لم أكن لأتحمل إجابات "باد" حتى.‬

384
00:26:23,680 --> 00:26:25,920
‫‫كان هناك أكاذيب من اليوم الأول.‬

385
00:26:26,000 --> 00:26:28,360
‫‫حسنًا "لويس"، لنهدئ الجو.‬

386
00:26:28,880 --> 00:26:30,440
‫‫- أي قناة؟‬
‫‫- 2.‬

387
00:26:31,880 --> 00:26:33,400
‫‫"دايفيد"، "ديباك شارما" أتسمع؟‬

388
00:26:34,360 --> 00:26:35,200
‫‫أسمع.‬

389
00:26:36,840 --> 00:26:38,560
‫‫ماذا يمكنك أن تخبرنا عن السترة المتفجرة؟‬

390
00:26:41,080 --> 00:26:44,880
‫‫تشبه الجهاز الذي كانت ترتديه "ناديا علي"‬
‫‫خلال هجوم الأول من أكتوبر.‬

391
00:26:46,320 --> 00:26:47,720
‫‫كيف لك أن تكون متأكدًا هكذا؟‬

392
00:26:47,800 --> 00:26:49,960
‫‫رأيتها عن قرب قبل فكها.‬

393
00:26:50,040 --> 00:26:54,120
‫‫المشغل والمفجر ووحدة التحكم،‬
‫‫هذه تبدو مثلها تمامًا.‬

394
00:26:54,200 --> 00:26:56,840
‫‫أنت تفهم شكوكنا، يا صديقي؟ تحقيقاتنا دلتنا‬

395
00:26:56,920 --> 00:26:59,240
‫‫على احتمال وجود جاسوس داخلي في القوات‬

396
00:26:59,320 --> 00:27:00,960
‫‫تآمر في الخروقات الأمنية‬

397
00:27:01,040 --> 00:27:03,080
‫‫الضرورية لاغتيال وزيرة الداخلية.‬

398
00:27:03,560 --> 00:27:05,240
‫‫أنا لست الرجل الجاسوس!‬

399
00:27:05,320 --> 00:27:09,040
‫‫ولكنك ترتدي نفس السترة التي تعمل بها‬
‫‫الخلية الإرهابية.‬

400
00:27:10,080 --> 00:27:13,560
‫‫هذا ما حدث سيدي، اتصلت بي "شانيل دايسون".‬

401
00:27:14,080 --> 00:27:15,000
‫‫ونصبت لي فخًا.‬

402
00:27:15,080 --> 00:27:17,760
‫‫نصبت كمينًا لي مع "لوك أيكنز"‬
‫‫وألبسوني السترة.‬

403
00:27:17,840 --> 00:27:20,800
‫‫لاتهامي، وإبعاد أصابع الاتهام‬
‫‫عن الجريمة المنظمة.‬

404
00:27:20,880 --> 00:27:22,600
‫‫تريدنا أن نصدقك، يا "دايفيد".‬

405
00:27:22,680 --> 00:27:25,760
‫‫وأنت تقول إنك التقيت سرًا‬
‫‫بأحد المشتبه بهم.‬

406
00:27:25,840 --> 00:27:28,920
‫‫كنت أحاول تتبع سلاح "بي أس أل"‬
‫‫لـ"أندي أبستيد"!‬

407
00:27:29,000 --> 00:27:32,120
‫‫"لوك أيكنز" أعطاه إياه،‬
‫‫ودخلوا رجاله شقتي سرًا.‬

408
00:27:32,200 --> 00:27:33,600
‫‫ما الذي يجعلك تظن هذا؟‬

409
00:27:33,680 --> 00:27:36,800
‫‫استخدمت مسدسي الذي أحضرته معي‬
‫‫من "أفغانستان" كطعم.‬

410
00:27:36,880 --> 00:27:39,320
‫‫"لوك" علم بأمره وتلاعب به.‬

411
00:27:43,400 --> 00:27:44,760
‫‫اسأل "فيك"، إنها تعرف.‬

412
00:27:44,840 --> 00:27:46,680
‫‫ستثبت أنني أقول الحقيقة.‬

413
00:27:46,760 --> 00:27:48,120
‫‫"فيكي"، أخبريهم.‬

414
00:27:51,040 --> 00:27:52,320
‫‫إنه يقول الحقيقة.‬

415
00:27:52,400 --> 00:27:56,000
‫‫أحدهم تلاعب بالمسدس. وتم وضع رصاصات فارغة.‬

416
00:27:56,640 --> 00:27:57,600
‫‫كيف تعرفين؟‬

417
00:27:59,200 --> 00:28:02,240
‫‫بعد مقتل وزيرة الداخلية، حاول "دايفيد"‬
‫‫إطلاق النار على نفسه.‬

418
00:28:02,920 --> 00:28:05,120
‫‫لم سيطلق النار على نفسه برصاصة فارغة،‬

419
00:28:05,200 --> 00:28:07,240
‫‫حتى اكتشف أن المسدس تم التلاعب به؟‬

420
00:28:08,480 --> 00:28:09,520
‫‫شكرًا لك.‬

421
00:28:11,840 --> 00:28:14,120
‫‫"دايفيد"، علينا أن نبحث في هذا أكثر.‬

422
00:28:14,200 --> 00:28:17,360
‫‫ولكن قيل لنا إنك انتحاري،‬
‫‫وها أنت ترتدي سترة انتحارية.‬

423
00:28:18,120 --> 00:28:21,080
‫‫لا، هذه لست الفكرة!‬

424
00:28:21,160 --> 00:28:23,600
‫‫أين المسدس الآن؟ هل هو لديك؟‬

425
00:28:24,320 --> 00:28:26,920
‫‫لا، رجال "لوك" أخذوه مني قبل وضع السترة.‬

426
00:28:27,000 --> 00:28:29,160
‫‫انسَ أمر المسدس، الرصاصات الفارغة‬
‫‫هي الدليل.‬

427
00:28:29,240 --> 00:28:30,760
‫‫لا تزال مخبأة في شقتي.‬

428
00:28:30,840 --> 00:28:35,120
‫‫ربما يمكنكم أخذ بصمات أو حمض نووي‬
‫‫يثبت أنها تعود لرجال "لوك".‬

429
00:28:35,200 --> 00:28:37,080
‫‫كل هذه الأدلة أبقيتها مخبأة.‬

430
00:28:37,160 --> 00:28:39,760
‫‫علمنا أنك دخلت شقة "جوليا".‬

431
00:28:40,800 --> 00:28:42,920
‫‫اخدعني بهذا أيضًا.‬

432
00:28:43,640 --> 00:28:45,720
‫‫آسف بهذا الشأن "لويس"، كان علي فعل هذا.‬

433
00:28:45,800 --> 00:28:48,080
‫‫لم أستطع أن أخاطر بما وجدته‬
‫‫حتى لا يعلم به الجميع.‬

434
00:28:48,160 --> 00:28:51,320
‫‫لماذا "دايفيد"؟ لماذا لا تثق بزملائك؟‬

435
00:28:51,800 --> 00:28:54,880
‫‫بسبب المؤامرة، بسبب جهاز الأمن.‬

436
00:28:56,720 --> 00:28:59,000
‫‫وجدت مكان إخفاء "جوليا"‬
‫‫لملفات المعلومات المشينة.‬

437
00:28:59,440 --> 00:29:01,360
‫‫- الهاتف.‬
‫‫- اللوح الحاسوبي.‬

438
00:29:01,440 --> 00:29:02,560
‫‫أين هو، يا "دايفيد"؟‬

439
00:29:04,360 --> 00:29:07,680
‫‫في شقتي في الأسفل، في الحمام فوق الضوء.‬

440
00:29:09,400 --> 00:29:11,880
‫‫شقة "باد" في الأسفل في الحمام فوق الضوء.‬

441
00:29:12,360 --> 00:29:15,680
‫‫على بعد ثوان، شقة "باد"، استدر يمينًا.‬

442
00:29:18,040 --> 00:29:19,760
‫‫أتوافق على البحث؟‬

443
00:29:20,560 --> 00:29:21,440
‫‫أجل، سيدي.‬

444
00:29:21,520 --> 00:29:24,360
‫‫التحكم، أريد فريق بحث‬
‫‫إلى عنوان "باد" فورًا.‬

445
00:29:25,160 --> 00:29:26,280
‫‫انظر إلي.‬

446
00:29:29,760 --> 00:29:30,880
‫‫4.‬

447
00:29:36,440 --> 00:29:37,920
‫‫يغيرون قناة المذياع!‬

448
00:29:47,520 --> 00:29:51,200
‫‫جهاز الأمن ربما يتنصت،‬
‫‫لا تشارك هذا مع أي قناة.‬

449
00:29:51,280 --> 00:29:53,600
‫‫قل لفريق البحث عدم التلاعب بالضوء،‬

450
00:29:53,680 --> 00:29:55,240
‫‫للتراجع عن دخول الشقة.‬

451
00:29:58,760 --> 00:29:59,720
‫‫عُلم.‬

452
00:29:59,800 --> 00:30:01,040
‫‫ما الذي يقوله "باد"؟‬

453
00:30:01,120 --> 00:30:03,080
‫‫عذرًا سيدي، يتكلمون بسرعة.‬

454
00:30:24,640 --> 00:30:26,200
‫‫- الشرطة المسلحة!‬
‫‫- انبطح أرضًا!‬

455
00:30:26,280 --> 00:30:28,360
‫‫- ضع يديك حيث أستطيع رؤيتهما!‬
‫‫- فتشه!‬

456
00:30:28,440 --> 00:30:29,880
‫‫لا تتحرك!‬

457
00:30:35,160 --> 00:30:38,800
‫‫تم القبض على أحد يشبه الصورة الوصفية‬
‫‫لـ "ريتشارد لونغكروس".‬

458
00:30:44,280 --> 00:30:45,200
‫‫اللعنة!‬

459
00:30:47,600 --> 00:30:48,560
‫‫أوقفوا الخبير!‬

460
00:30:51,720 --> 00:30:53,200
‫‫عليهم إزالة هذا الشيء عني!‬

461
00:30:55,160 --> 00:30:59,320
‫‫سأفعل إذا استطعت، هناك خطر تشغيلك للجهاز‬
‫‫وقتلهم معك.‬

462
00:30:59,920 --> 00:31:02,080
‫‫لا أريد أن يتأذى أحد!‬

463
00:31:03,360 --> 00:31:05,040
‫‫يدي تؤلمني من هذا الملصقة!‬

464
00:31:07,240 --> 00:31:08,600
‫‫أريد التحدث إلى زوجتي.‬

465
00:31:11,920 --> 00:31:13,640
‫‫ربما تكون هذه آخر فرصة لي.‬

466
00:31:14,400 --> 00:31:15,240
‫‫رجاءً.‬

467
00:31:22,120 --> 00:31:23,640
‫‫استعد عند 3.‬

468
00:31:25,560 --> 00:31:27,280
‫‫اضغطي هنا عندما تريدين التحدث.‬

469
00:31:31,680 --> 00:31:33,360
‫‫أعرف أنني خبت أملك، يا "فيك"،‬

470
00:31:33,960 --> 00:31:36,040
‫‫ولكن أقسم بحياة طفلينا أنا لست خائن‬

471
00:31:36,120 --> 00:31:37,960
‫‫وليس لي أي دخل في جريمة "جوليا".‬

472
00:31:39,920 --> 00:31:41,520
‫‫آسف لم جعلتك تمرين به.‬

473
00:31:44,360 --> 00:31:46,880
‫‫آسف لأنني لم أعد الشخص الذي تزوجتينه.‬

474
00:31:49,040 --> 00:31:50,720
‫‫حاولت أن أشرح ولكن...‬

475
00:31:51,280 --> 00:31:54,200
‫‫جزء مني لم يرد أن يشرح ما فعلته الحرب بي.‬

476
00:31:55,920 --> 00:31:58,280
‫‫لم أرد أن يؤثر هذا عليكم أو علينا‬

477
00:31:59,080 --> 00:32:00,200
‫‫ولكنه يفعل،‬

478
00:32:01,200 --> 00:32:03,040
‫‫حاولت إيقافه لكني لم أستطع،‬

479
00:32:07,920 --> 00:32:09,560
‫‫فشلت كزوج،‬

480
00:32:10,240 --> 00:32:11,880
‫‫وكأب وهذا أسوأ شيء.‬

481
00:32:12,440 --> 00:32:13,440
‫‫أنا آسف.‬

482
00:32:16,560 --> 00:32:18,760
‫‫ساعدوه، لم لا تساعدونه!‬

483
00:32:23,320 --> 00:32:24,320
‫‫أرجوكم!‬

484
00:32:25,880 --> 00:32:27,520
‫‫دعني أفحص الجهاز، سيدي.‬

485
00:32:33,840 --> 00:32:34,880
‫‫حسنًا.‬

486
00:32:34,960 --> 00:32:36,000
‫‫شكرًا لك!‬

487
00:32:36,600 --> 00:32:37,720
‫‫دروع بالستية.‬

488
00:32:46,600 --> 00:32:47,600
‫‫معي.‬

489
00:32:53,800 --> 00:32:55,080
‫‫أي تحركات مفاجئة،‬

490
00:32:55,160 --> 00:32:57,120
‫‫أي صرخة مني،‬

491
00:32:57,200 --> 00:32:58,200
‫‫أطلقوا النار.‬

492
00:32:59,840 --> 00:33:00,680
‫‫توقف.‬

493
00:33:13,200 --> 00:33:14,520
‫‫اسمي هو "دانيل تشانغ".‬

494
00:33:15,400 --> 00:33:17,600
‫‫سأبدأ بفحص هذا الجهاز.‬

495
00:33:17,680 --> 00:33:18,600
‫‫شكرًا لك.‬

496
00:33:19,480 --> 00:33:20,400
‫‫أنا "دايفيد".‬

497
00:33:20,920 --> 00:33:25,440
‫‫"دايفيد"، ابقَ ثابتًا مع يديك قبالتي.‬

498
00:33:26,880 --> 00:33:30,640
‫‫غير الوصلة الانتحارية هل هناك‬
‫‫أي جهاز تشغيل آخر؟‬

499
00:33:30,720 --> 00:33:32,440
‫‫وفقًا لمعلوماتي، لا.‬

500
00:33:33,560 --> 00:33:35,640
‫‫"دايفيد" ابقَ الضغط على المشغل.‬

501
00:33:37,520 --> 00:33:40,640
‫‫أريدك أن تستدير ببطء بدرجة 360.‬

502
00:33:40,720 --> 00:33:42,640
‫‫لأفحص الجهاز بأكمله.‬

503
00:34:16,120 --> 00:34:16,960
‫‫شكرًا لك.‬

504
00:34:17,920 --> 00:34:20,280
‫‫لا أرى أي أجهزة تشغيل مخبأة.‬

505
00:34:21,600 --> 00:34:24,080
‫‫والآن سأقوم بفحص أقرب.‬

506
00:34:25,080 --> 00:34:27,480
‫‫ابقَ ضاغطًا جيدًا على المشغل.‬

507
00:34:27,960 --> 00:34:28,800
‫‫سأفعل.‬

508
00:34:33,400 --> 00:34:35,120
‫‫الوصلات المشتركة تمر في المشابك.‬

509
00:34:36,320 --> 00:34:38,440
‫‫وهي متصلة بوحدة التحكم.‬

510
00:34:38,920 --> 00:34:40,840
‫‫سأفحص وحدة التحكم الآن.‬

511
00:34:41,670 --> 00:34:45,520
‫‫ابقَ ثابتًا من أجلي، "دايفيد" ابق الضغط‬
‫‫على المشغل.‬

512
00:35:22,200 --> 00:35:26,000
‫‫"دايفيد"، قمت بالفحص وسأتشاور مع زملائي.‬

513
00:35:26,080 --> 00:35:30,760
‫‫ابقَ هنا، وابقَ ثابتًا وضاغطًا على المشغل.‬

514
00:35:34,200 --> 00:35:35,160
‫‫لا، عد.‬

515
00:35:37,080 --> 00:35:37,920
‫‫عد.‬

516
00:35:47,960 --> 00:35:49,000
‫‫- سيدتي.‬
‫‫- سيدتي.‬

517
00:35:49,480 --> 00:35:52,400
‫‫عمل رائع في القبض على "لونغكروس"، ممتاز.‬

518
00:35:52,480 --> 00:35:55,240
‫‫يبدو جهاز "باد" من عمل صانع المتفجرة‬
‫‫الأصلي.‬

519
00:35:59,800 --> 00:36:03,560
‫‫من المستحيل معرفة إذا ارتداه أو أحد آخر‬
‫‫ألبسه إياه.‬

520
00:36:04,040 --> 00:36:08,080
‫‫قرأت تقرير متفجرة الأول من أكتوبر‬
‫‫وهي معقدة مثلها.‬

521
00:36:08,160 --> 00:36:09,680
‫‫أيمكن فكها؟‬

522
00:36:10,240 --> 00:36:13,960
‫‫يمكنني أن أحاول ولكن هناك خطر انفجارها‬
‫‫بشكل خطير.‬

523
00:36:15,600 --> 00:36:16,600
‫‫ماذا يحدث؟‬

524
00:36:19,880 --> 00:36:24,880
‫‫معك "آن سامبسون"،‬
‫‫"دايفيد"، أخبرنا هل يوجد مفجرون آخرون؟‬

525
00:36:25,560 --> 00:36:26,800
‫‫ليس على حد علمي.‬

526
00:36:26,880 --> 00:36:28,480
‫‫هل هناك هجمات أخرى مخطط لها؟‬

527
00:36:31,320 --> 00:36:32,400
‫‫لا أعرف.‬

528
00:36:33,280 --> 00:36:35,360
‫‫من صنع الجهاز الذي ترتديه؟‬

529
00:36:35,840 --> 00:36:38,640
‫‫سيدتي، ليست من صنعي ولا أعرف من صنعها.‬

530
00:36:44,160 --> 00:36:46,040
‫‫لا نعرف مدى قوة الجهاز‬

531
00:36:46,120 --> 00:36:48,080
‫‫وإلى متى سيستطيع إمساك المشغل.‬

532
00:36:48,600 --> 00:36:50,800
‫‫بالإضافة إلى أن "باد"‬
‫‫لديه تاريخ في الاحتيال‬

533
00:36:50,880 --> 00:36:54,800
‫‫ويبدو كالجاسوس الذي سمح بهذه المؤامرة.‬

534
00:37:00,640 --> 00:37:04,000
‫‫اجعل الجميع يتراجع من الساحة وسنطلق النار.‬

535
00:37:07,920 --> 00:37:09,760
‫‫- "ديباك".‬
‫‫- سيدتي.‬

536
00:37:10,400 --> 00:37:11,560
‫‫فليتراجع الجميع.‬

537
00:37:12,480 --> 00:37:13,400
‫‫انسحبوا!‬

538
00:37:16,000 --> 00:37:17,280
‫‫"دايفيد".‬

539
00:37:18,120 --> 00:37:19,400
‫‫أرجوكم!‬

540
00:37:20,160 --> 00:37:21,200
‫‫سيدة "باد".‬

541
00:37:21,280 --> 00:37:22,760
‫‫أنا بريء، أرجوكم!‬

542
00:37:23,320 --> 00:37:24,760
‫‫أنتم تقتلونني!‬

543
00:37:24,840 --> 00:37:27,160
‫‫تراجعي إلى مسافة آمنة أرجوك.‬

544
00:37:28,600 --> 00:37:29,440
‫‫أحبك.‬

545
00:37:30,800 --> 00:37:32,160
‫‫أتعرفين ما تنويه؟‬

546
00:37:32,640 --> 00:37:34,960
‫‫من السهل وضع كل شيء‬
‫‫على "دايفيد" عندما يموت.‬

547
00:37:35,040 --> 00:37:36,960
‫‫تربطها صلة بـ"لوك أيكنز".‬

548
00:37:38,680 --> 00:37:39,520
‫‫بأسرع ما يمكن.‬

549
00:37:47,640 --> 00:37:50,760
‫‫إذا ثبت ستصدر أمرًا بإطلاق النار‬
‫‫وإذا ركضت ستفعل نفس الشيء.‬

550
00:37:53,520 --> 00:37:56,240
‫‫لا، أوقفوها!‬

551
00:37:57,240 --> 00:37:58,120
‫‫"فيكي"، لا!‬

552
00:37:58,200 --> 00:37:59,640
‫‫- أوقفوا إطلاق النار!‬
‫‫- "فيك"هذا خطير‬

553
00:37:59,720 --> 00:38:02,040
‫‫لن يفقد "تشارلي" و"إيلا" كلانا.‬

554
00:38:02,520 --> 00:38:05,040
‫‫أصدق أنك بريء، يا "دايف".‬

555
00:38:05,120 --> 00:38:07,120
‫‫هذا يعطيك فرصة لإثبات هذا.‬

556
00:38:07,200 --> 00:38:10,440
‫‫"تروجان" إلى شرطي الدرجة الأولى،‬
‫‫زوجة الهدف قريبة من الجهاز.‬

557
00:38:13,520 --> 00:38:17,160
‫‫من "تروجان" إلى شرطي الدرجة الأولى:‬
‫‫رقيب أول يلغي إطلاق النار.‬

558
00:38:18,240 --> 00:38:19,080
‫‫لا تصوبوا!‬

559
00:38:25,920 --> 00:38:26,800
‫‫"باد" إلى "سامبسون".‬

560
00:38:29,080 --> 00:38:29,920
‫‫"سامبسون".‬

561
00:38:30,720 --> 00:38:33,520
‫‫سأعطيك دليلاً على أنني أقول الحقيقة.‬

562
00:38:34,000 --> 00:38:35,280
‫‫ابقَ مكانك.‬

563
00:38:36,480 --> 00:38:37,520
‫‫ماذا الآن؟‬

564
00:38:38,600 --> 00:38:39,720
‫‫ابقِ قريبة.‬

565
00:38:40,760 --> 00:38:41,840
‫‫سنسير.‬

566
00:38:43,600 --> 00:38:44,760
‫‫"دايفيد"!‬

567
00:38:46,880 --> 00:38:47,880
‫‫"دايفيد"!‬

568
00:38:48,600 --> 00:38:49,680
‫‫"دايفيد"!‬

569
00:38:53,520 --> 00:38:54,840
‫‫احتواء متحرك:‬

570
00:38:55,600 --> 00:38:58,040
‫‫- تشكيل طوق أمني 100 متر.‬
‫‫- الفريق الأحمر يأتي معي.‬

571
00:38:58,120 --> 00:39:02,000
‫‫أوقفوا السير لفتح مسار آمن.‬

572
00:39:02,080 --> 00:39:02,920
‫‫سيدتي.‬

573
00:39:05,240 --> 00:39:07,200
‫‫ساعدنا يا صديقي، إلى أين تذهب؟‬

574
00:39:08,040 --> 00:39:10,800
‫‫شقتي، مسافة سير طويلة.‬

575
00:39:16,360 --> 00:39:18,800
‫{\an8}‫بدأ الحادث في وقت مبكر هذا الصباح‬

576
00:39:18,880 --> 00:39:21,360
‫{\an8}‫مع تقارير لرجل يرتدي سترة انتحارية‬

577
00:39:21,440 --> 00:39:23,800
‫‫مسببًا فوضى في شارع "سالتمارش".‬

578
00:39:24,480 --> 00:39:27,880
‫‫ضباط الأسلحة المتخصصة لشرطة "ميتروبولتن"‬

579
00:39:27,960 --> 00:39:30,840
‫‫ووحدة مكافحة الإرهاب، "أس سي أو 19"،‬

580
00:39:30,920 --> 00:39:33,320
‫‫حضروا إلى مكان الحادث في غضون دقائق‬

581
00:39:33,400 --> 00:39:35,280
‫‫وأغلقت المنطقة لعدم دخول العامة.‬

582
00:39:36,000 --> 00:39:38,680
‫‫- انتقل مكان الحادث...‬
‫‫- كان الوضع بأكمله مسيطرًا عليه.‬

583
00:39:39,280 --> 00:39:41,920
‫‫كان سيتأذى شخص مدني بريء.‬

584
00:39:42,000 --> 00:39:44,680
‫‫ويدعي "باد" أنه يقودنا إلى دليل مهم.‬

585
00:39:45,480 --> 00:39:47,280
‫‫إنه ذاهب إلى عنوان منزله.‬

586
00:39:47,360 --> 00:39:50,480
‫‫الوحدات المسلحة متأهبة وتم إخلاء المقيمين.‬

587
00:39:50,960 --> 00:39:54,920
‫‫والوحدات الجوية تقوم بمسح مجاور‬
‫‫للبحث عن متورطين محتملين.‬

588
00:39:55,000 --> 00:39:56,200
‫‫وحتى الآن لم يتم إيجاد أحد.‬

589
00:39:56,280 --> 00:39:57,400
‫‫إذًا مع من يعمل؟‬

590
00:39:57,480 --> 00:40:02,600
‫‫وجدنا رابطًا بـ "أندرو أبستيد"‬
‫‫قناص سيرك "ثورنتون".‬

591
00:40:02,680 --> 00:40:03,720
‫‫أفهم هذا.‬

592
00:40:10,080 --> 00:40:13,080
‫‫لم تقل إنك أدخلت جهاز الأمن.‬

593
00:40:13,560 --> 00:40:16,080
‫‫"آن" كلنا في هذا معًا.‬

594
00:40:20,760 --> 00:40:21,720
‫‫"ستيفين"...‬

595
00:40:23,200 --> 00:40:26,720
‫‫ربما ستهمك معرفة أن فريقي ألقى القبض‬

596
00:40:26,800 --> 00:40:29,960
‫‫على مشتبه به ذكر يطابق الصورة‬
‫‫الوصفية لـ "ريتشارد لونغكروس".‬

597
00:40:30,600 --> 00:40:33,280
‫‫ونحن الآن نكتشف عدة مسارات للتحقيق‬

598
00:40:33,360 --> 00:40:35,240
‫‫لها صلة بالمشتبه به...‬

599
00:40:36,440 --> 00:40:41,920
‫‫كأماكن العمل ومصادرة أجهزة الاتصال.‬

600
00:40:42,400 --> 00:40:45,440
‫‫لا يمكنني إثبات هوية المشتبه به أو نفيها،‬

601
00:40:46,000 --> 00:40:47,880
‫‫ولكن ما يمكنني تأكيده‬

602
00:40:47,960 --> 00:40:51,440
‫‫هو أن السلطات المختصة‬
‫‫تقول إن أفعاله قانونية.‬

603
00:40:52,560 --> 00:40:53,920
‫‫ويجب إطلاق سراحه فورًا.‬

604
00:40:54,000 --> 00:40:56,920
‫‫هناك بعض الأفعال ليس لها سلطات قانونية،‬

605
00:40:57,000 --> 00:41:01,160
‫‫كاغتيال وزيرة دولة منتخبة ديمقراطيًا.‬

606
00:41:01,240 --> 00:41:04,880
‫‫"آن" أرجوك، فلنتصرف بهدوء ونتعاون.‬

607
00:41:08,200 --> 00:41:13,920
‫‫هذا "التعاون" هل هو نتيجة‬
‫‫مادة فاضحة مع "باد"‬

608
00:41:14,000 --> 00:41:17,480
‫‫تسمح لكليكما بخسارة الكثير لعدم كشفها؟‬

609
00:41:17,560 --> 00:41:20,920
‫‫لأنها ستظهر يد أجهزة الأمن في عملية فاشلة،‬

610
00:41:21,000 --> 00:41:25,520
‫‫وبالرغم من تأكيداتك المقنعة‬
‫‫على أن دور وزارة الداخلية‬

611
00:41:25,600 --> 00:41:28,200
‫‫في مقتل "جوليا مونتاغو" كان صدفة بحتة،‬

612
00:41:28,800 --> 00:41:31,600
‫‫أتساءل إذا كان الشعب سيقتنع بهذا؟‬

613
00:41:31,680 --> 00:41:34,800
‫‫حسنًا، أظن أنه من الأفضل أن نكمل‬
‫‫أنا و"ستيفين" دونك.‬

614
00:41:36,680 --> 00:41:38,160
‫‫تم قتل امرأة.‬

615
00:41:39,440 --> 00:41:41,640
‫‫وجريمة قد ارتُكبت.‬

616
00:41:42,120 --> 00:41:43,640
‫‫وفريقي سيحقق في الأمر.‬

617
00:41:47,640 --> 00:41:48,600
‫‫شكرًا لك.‬

618
00:41:56,000 --> 00:41:58,840
‫‫التمست طلبًا من المحكمة‬
‫‫لإطلاق سراح موظفي.‬

619
00:41:58,920 --> 00:41:59,880
‫‫جيد.‬

620
00:42:01,440 --> 00:42:03,360
‫‫يدعي "باد" أنه يمتلك دليلاً دامغًا.‬

621
00:42:03,440 --> 00:42:05,640
‫‫كان يعمل مع قناص سيرك "ثورنتون".‬

622
00:42:06,440 --> 00:42:10,960
‫‫"أندرو أبستيد" كان مقاتلاً قديمًا‬
‫‫ساخطًا ومشوشًا.‬

623
00:42:11,920 --> 00:42:14,120
‫‫ليس فقط "باد" يشبهه،‬

624
00:42:14,200 --> 00:42:18,080
‫‫بل لديه كل الطرق لاختراق أمن "جوليا".‬

625
00:42:19,160 --> 00:42:21,680
‫‫ما من مؤامرة أكبر.‬

626
00:42:24,560 --> 00:42:27,280
‫‫لا مزيد من البحث عن قاتل "جوليا".‬

627
00:42:27,360 --> 00:42:30,320
‫‫... وهناك إخلاء.‬

628
00:43:01,560 --> 00:43:02,800
‫‫كيف حالك؟‬

629
00:43:05,520 --> 00:43:06,920
‫‫يدي تتشنج.‬

630
00:43:35,000 --> 00:43:36,520
‫‫عليك أن تدخلي.‬

631
00:43:37,360 --> 00:43:38,920
‫‫لا بأس، إنه آمن.‬

632
00:43:40,040 --> 00:43:42,240
‫‫هناك خزانة في المطبخ، هناك حبل ما.‬

633
00:43:42,320 --> 00:43:43,600
‫‫حبل؟ لماذا؟‬

634
00:43:43,680 --> 00:43:44,600
‫‫ومجرفة.‬

635
00:44:16,720 --> 00:44:19,200
‫‫هناك شيء هنا ككيس أسود بلاستيكي.‬

636
00:44:19,680 --> 00:44:20,840
‫‫هذا هو، يا "فيك".‬

637
00:44:28,880 --> 00:44:30,120
‫‫هذا هو الدليل.‬

638
00:44:30,200 --> 00:44:32,280
‫‫اللوح الحاسوبي الذي عليه الملفات المشينة.‬

639
00:44:32,360 --> 00:44:35,040
‫‫هذا سيثبت تورط جهاز الأمن.‬

640
00:44:35,520 --> 00:44:37,720
‫‫والرصاصات الفارغة في مسدسي،‬

641
00:44:37,800 --> 00:44:39,560
‫‫تثبت الجريمة المنظمة كذلك.‬

642
00:44:45,720 --> 00:44:47,880
‫‫أرسل "فيكي" إلينا مع الدليل.‬

643
00:44:47,960 --> 00:44:49,720
‫‫إذا ذهبت سيمكنهم إطلاق النار عليك.‬

644
00:44:53,520 --> 00:44:55,920
‫‫لا أعرف كم أستطيع إبقاء يدي على المشغل.‬

645
00:44:56,840 --> 00:44:59,280
‫‫هذه السترة دليل خطير. والآخرين قد تفجروا.‬

646
00:44:59,360 --> 00:45:01,800
‫‫إذا قام المحققون الجنائيون بفحصها،‬

647
00:45:02,800 --> 00:45:04,800
‫‫ربما نصل إلى صانع المتفجرة الأصلي.‬

648
00:45:04,880 --> 00:45:06,200
‫‫ومنع هجمات أخرى.‬

649
00:45:07,000 --> 00:45:08,600
‫‫إنه يراوغ، إنه يتلاعب عليك.‬

650
00:45:08,680 --> 00:45:11,080
‫‫أو ربما يعطينا فرصة لإنهاء هذه القضية.‬

651
00:45:12,240 --> 00:45:14,040
‫‫سأرسل "فيكي" مع الدليل.‬

652
00:45:14,120 --> 00:45:15,800
‫‫لا، يا "دايف"، لا تفعل هذا.‬

653
00:45:17,120 --> 00:45:19,360
‫‫إذا أعطيتموني فرصة لفكها.‬

654
00:45:22,360 --> 00:45:24,200
‫‫كيف تعرف أنني سأوافق؟‬

655
00:45:26,880 --> 00:45:29,600
‫‫كنت جنديًا وشرطيًا.‬

656
00:45:30,760 --> 00:45:33,240
‫‫عليك أن تثق بمن تربطه كلماته.‬

657
00:45:36,520 --> 00:45:37,880
‫‫أيسعدك أن تساعده في القيام بذلك؟‬

658
00:45:38,760 --> 00:45:40,080
‫‫ما كنت لأقول "سعيدًا".‬

659
00:45:41,840 --> 00:45:42,880
‫‫أريد الروبوت.‬

660
00:45:53,640 --> 00:45:54,480
‫‫"فيكي".‬

661
00:45:57,600 --> 00:45:59,160
‫‫كيف حال الأمور مع حبيبك؟‬

662
00:46:02,560 --> 00:46:03,520
‫‫على ما يرام.‬

663
00:46:05,320 --> 00:46:06,680
‫‫تستحقين السعادة.‬

664
00:46:23,600 --> 00:46:25,040
‫‫وضعت ما تحتاجه.‬

665
00:46:26,000 --> 00:46:28,960
‫‫الروبوت قادم يمكنني إرشادك من خلاله.‬

666
00:46:31,040 --> 00:46:31,960
‫‫شكرًا لك.‬

667
00:46:34,800 --> 00:46:35,680
‫‫اذهبي.‬

668
00:46:55,920 --> 00:46:57,720
‫‫سؤال لمدير الاستخبارات "شارما".‬

669
00:46:59,120 --> 00:47:00,120
‫‫اطرحه.‬

670
00:47:02,360 --> 00:47:03,800
‫‫هل تكلم "لونغكروس"؟‬

671
00:47:06,320 --> 00:47:07,360
‫‫لا أعرف.‬

672
00:47:08,520 --> 00:47:12,240
‫‫هذا سيساعد، يا سيدي،‬
‫‫إذا علمت أن هذا لن يذهب سدى.‬

673
00:47:15,080 --> 00:47:17,120
‫‫- سنعود إليك.‬
‫‫- إلي، يا "فيكي".‬

674
00:47:18,000 --> 00:47:19,120
‫‫شكرًا.‬

675
00:47:23,480 --> 00:47:25,200
‫‫سأعرف مستجدات عن "لونغكروس".‬

676
00:47:34,880 --> 00:47:36,160
‫‫لدينا صورة.‬

677
00:47:37,160 --> 00:47:39,360
‫‫- أتسمعني؟‬
‫‫- أسمع.‬

678
00:47:42,400 --> 00:47:43,680
‫‫أبعد "فيكي".‬

679
00:47:44,720 --> 00:47:46,280
‫‫لا يجب أن تشاهد هذا.‬

680
00:47:51,040 --> 00:47:52,040
‫‫سيدة "باد".‬

681
00:48:15,440 --> 00:48:17,560
‫‫لن أستطع بيد واحدة.‬

682
00:48:17,640 --> 00:48:19,680
‫‫سنبدأ بتحرير يدك اليسرى.‬

683
00:48:20,760 --> 00:48:22,560
‫‫سترى مجموعة مقصات.‬

684
00:48:26,320 --> 00:48:29,920
‫‫استخدمها لقص الشريط على إبهامك لتحريره.‬

685
00:48:54,000 --> 00:48:56,440
‫‫وبعدها سترى فاصل غير معدني.‬

686
00:48:58,160 --> 00:49:00,720
‫‫يبدو كقطعة في لعبة التجفيف.‬

687
00:49:07,400 --> 00:49:09,240
‫‫اجعل الفاصل ينزلق تحت إبهامك‬

688
00:49:09,760 --> 00:49:12,400
‫‫مع الحرص على إبقاء الضغط على المشغل.‬

689
00:49:23,680 --> 00:49:25,440
‫‫حرص على إبقاء الضغط،‬

690
00:49:25,520 --> 00:49:27,520
‫‫ابرم إبهامك 360 درجة‬

691
00:49:27,600 --> 00:49:31,320
‫‫بحيث يمكنك طي أحد الأطراف على الفاصل.‬

692
00:49:37,840 --> 00:49:41,720
‫‫المرحلة التالية هي لف إبهامك‬
‫‫في الاتجاه الآخر‬

693
00:49:41,800 --> 00:49:44,080
‫‫فوق الشريط الذي أمنته للتو،‬

694
00:49:44,680 --> 00:49:46,480
‫‫مع الضغط...‬

695
00:49:50,960 --> 00:49:54,320
‫‫بحيث يمكنك طي الطرف الآخر إلى الفاصل.‬

696
00:50:02,040 --> 00:50:04,160
‫‫إذا كنت متأكدًا أن الشريط آمن،‬

697
00:50:05,120 --> 00:50:07,080
‫‫يمكنك رفع إبهامك.‬

698
00:50:21,080 --> 00:50:22,000
‫‫أحسنت، يا "دايفيد".‬

699
00:50:23,400 --> 00:50:26,120
‫‫أقترح وضع أشرطة أخرى‬

700
00:50:26,200 --> 00:50:28,280
‫‫للتأكد من أن الفاصل آمن تمامًا.‬

701
00:50:38,520 --> 00:50:43,200
‫‫"دايفيد"، عادة يكون من الأفضل إبطال‬
‫‫مفعول المصدر.‬

702
00:50:43,760 --> 00:50:45,560
‫‫ولكن تذكر مع جهاز الأول من أكتوبر،‬

703
00:50:46,280 --> 00:50:49,400
‫‫"فورت هالستيد" وجدها مجهزة‬
‫‫بفخاخ متفجرة عديدة.‬

704
00:50:50,800 --> 00:50:52,000
‫‫عندما فصل الطاقة،‬

705
00:50:52,080 --> 00:50:54,560
‫‫وحدة التحكم شغلت المتفجرات.‬

706
00:50:55,320 --> 00:50:57,800
‫‫أثق بأنها نفس المتفجرة.‬

707
00:51:00,720 --> 00:51:03,400
‫‫إذًا سيكون عليك إبطال مفعول وحدة التحكم.‬

708
00:51:05,240 --> 00:51:07,640
‫‫لقد أزلت الغطاء بنجاح بالفعل،‬

709
00:51:08,440 --> 00:51:10,360
‫‫ولكن ربما يوجد أسلاك مخفية.‬

710
00:51:14,120 --> 00:51:16,520
‫‫شكرًا صديقي، هذا يعطينا صورة جيدة.‬

711
00:51:18,760 --> 00:51:20,120
‫‫والآن ماذا تقترح؟‬

712
00:51:20,880 --> 00:51:24,120
‫‫أشك أن هذا الجهاز سيبطل مفعوله بقطع السلك.‬

713
00:51:27,120 --> 00:51:28,200
‫‫قد تعمل التحويلة.‬

714
00:51:28,960 --> 00:51:30,680
‫‫إذًا، المشابك والسلك؟‬

715
00:51:31,880 --> 00:51:32,720
‫‫أجل.‬

716
00:51:40,760 --> 00:51:44,280
‫‫أرى وحدتين متتابعتين تخدم المتفجرات.‬

717
00:51:45,360 --> 00:51:46,880
‫‫سأقطع بينهما.‬

718
00:52:20,120 --> 00:52:22,360
‫‫حسنًا، سأفصل مزود الطاقة.‬

719
00:52:27,840 --> 00:52:29,440
‫‫سأقص السلك الأول.‬

720
00:53:01,240 --> 00:53:02,960
‫‫ضع بعض الأشرطة على الأطراف.‬

721
00:53:07,520 --> 00:53:10,240
‫‫- سؤال للمدير الاستخبارات "شارما".‬
‫‫- تفضل.‬

722
00:53:10,840 --> 00:53:12,280
‫‫أي أخبار عن "لونغكروس"؟‬

723
00:53:16,160 --> 00:53:18,560
‫‫"تم إطلاق سراح "لونغكروس"‬
‫‫بأمر من المحكمة".‬

724
00:53:20,800 --> 00:53:21,640
‫‫سيدي؟‬

725
00:53:22,360 --> 00:53:25,280
‫‫آسف "دايفيد"، ولكن تم إطلاق سراحه.‬

726
00:53:26,960 --> 00:53:27,960
‫‫هل هذا كل ما في الأمر؟‬

727
00:53:29,240 --> 00:53:31,080
‫‫خرجوا من الأمر دون أحكام؟‬

728
00:53:39,440 --> 00:53:41,040
‫‫سأقطع السلك الثاني.‬

729
00:53:42,080 --> 00:53:44,280
‫‫يجب أن يبتعد الجميع قدر الإمكان.‬

730
00:53:44,960 --> 00:53:46,600
‫‫ليرجع الجميع، قوموا بالتغطية.‬

731
00:53:46,680 --> 00:53:47,560
‫‫ارجعوا.‬

732
00:53:55,320 --> 00:53:56,920
‫‫ليرجع الجميع.‬

733
00:53:57,000 --> 00:53:59,040
‫‫- ارجعوا!‬
‫‫- ابتعدوا!‬

734
00:53:59,120 --> 00:54:00,760
‫‫ارجعوا، ليتحرك الجميع!‬

735
00:54:06,440 --> 00:54:07,360
‫‫حسنًا.‬

736
00:54:33,680 --> 00:54:35,360
‫‫اتبعوه، هيا!‬

737
00:54:53,960 --> 00:54:55,760
‫‫لا تتم رؤية "باد" في المقبرة.‬

738
00:54:55,840 --> 00:54:58,520
‫‫وسعوا البحث، وأغلقوا كل الطرقات المحيطة.‬

739
00:54:58,600 --> 00:54:59,960
‫‫لا شيء.‬

740
00:55:00,960 --> 00:55:02,840
‫‫لقد فقدناه.‬

741
00:55:05,000 --> 00:55:05,840
‫‫أيها الوزير.‬

742
00:55:06,400 --> 00:55:07,480
‫‫أين "باد"؟‬

743
00:55:08,640 --> 00:55:11,720
‫‫ليس لدي معلومات بهذا الشأن.‬

744
00:55:11,800 --> 00:55:12,920
‫‫ما الذي ينوي فعله؟‬

745
00:55:14,640 --> 00:55:17,640
‫‫بكل الاحتمالات، إنه يهرب من العدالة.‬

746
00:55:18,280 --> 00:55:19,520
‫‫وماذا لو لم يفعل؟‬

747
00:55:55,160 --> 00:55:57,840
‫‫- هذا سيقتلك.‬
‫‫- يا إلهي!‬

748
00:55:59,800 --> 00:56:01,320
‫‫وكذلك السترة الانتحارية.‬

749
00:56:02,200 --> 00:56:03,680
‫‫يا إلهي، أنت بخير.‬

750
00:56:03,760 --> 00:56:05,080
‫‫وكأنك تأبهين.‬

751
00:56:06,920 --> 00:56:09,720
‫‫لم أكن أعرف، أنا آسفة!‬

752
00:56:09,800 --> 00:56:13,400
‫‫تعاوني، وستحصلين على الحصانة وحماية شاهد،‬
‫‫وستخرجين.‬

753
00:56:14,080 --> 00:56:15,120
‫‫لا يمكنني فعل ذلك.‬

754
00:56:15,200 --> 00:56:16,760
‫‫ستتصلين بـ"لوك".‬

755
00:56:16,840 --> 00:56:18,520
‫‫ستقولين له أن الرجل الداخلي سيتكلم.‬

756
00:56:18,600 --> 00:56:19,960
‫‫وسيريد إسكاته.‬

757
00:56:20,040 --> 00:56:21,440
‫‫وسيدلني مباشرة إليه.‬

758
00:56:21,520 --> 00:56:23,600
‫‫ألن يجد "لوك" هذا مريبًا قليلاً؟‬

759
00:56:23,680 --> 00:56:25,080
‫‫هذا ما فعلتيه معي.‬

760
00:56:28,600 --> 00:56:30,640
‫‫هذه الطريقة الوحيدة لأثبت أنني بريء.‬

761
00:56:42,160 --> 00:56:43,080
‫‫سأقود.‬

762
00:57:33,840 --> 00:57:34,800
‫‫ابقِ مكانك.‬

763
00:58:00,200 --> 00:58:01,560
‫‫هل أنت ذاهبة إلى مكان ما؟‬

764
00:58:06,720 --> 00:58:09,200
‫‫لا دخل لك!‬

765
00:58:09,280 --> 00:58:11,200
‫‫أدفع من أجل النتائج.‬

766
00:58:12,280 --> 00:58:15,240
‫‫"باد" لا يزال طليقًا،‬
‫‫إنه دور أساسي "لورين":‬

767
00:58:15,320 --> 00:58:18,160
‫‫إذا أردت توريط أحدهم اجعليه ميتًا.‬

768
00:58:18,680 --> 00:58:21,960
‫‫- لم تكن غلطتي.‬
‫‫- لا، لكنه أصابك بالتوتر.‬

769
00:58:31,000 --> 00:58:32,720
‫‫على ركبتيك، يداك خلف رأسك.‬

770
00:58:32,800 --> 00:58:34,360
‫‫هل تمازحني؟‬

771
00:58:36,680 --> 00:58:38,320
‫‫انبطح أيها الرقيب، هذا أمر.‬

772
00:58:38,400 --> 00:58:39,920
‫‫أعرف بأمركما.‬

773
00:58:41,920 --> 00:58:42,960
‫‫على ركبتيك.‬

774
00:58:47,080 --> 00:58:48,080
‫‫اليدان.‬

775
00:58:49,840 --> 00:58:50,760
‫‫اليدان.‬

776
00:58:57,960 --> 00:58:58,920
‫‫هل قتلتها؟‬

777
00:59:02,240 --> 00:59:03,800
‫‫هل قتلت "جوليا"؟‬

778
00:59:06,360 --> 00:59:07,920
‫‫"دايفيد"، لا تفعل هذا.‬

779
00:59:08,560 --> 00:59:09,440
‫‫أخبرني.‬

780
00:59:12,200 --> 00:59:13,080
‫‫كان عملاً.‬

781
00:59:15,040 --> 00:59:17,360
‫‫- "دايفيد"، لا تفعل.‬
‫‫- لماذا؟‬

782
00:59:18,520 --> 00:59:21,880
‫‫لصالح العمل ليس أمرًا شخصيًا.‬

783
00:59:23,560 --> 00:59:24,800
‫‫"لا شيء شخصي".‬

784
00:59:26,400 --> 00:59:27,480
‫‫"دايفيد"، لا تفعل.‬

785
00:59:35,480 --> 00:59:36,400
‫‫لا تنظر إلي.‬

786
00:59:44,880 --> 00:59:47,120
‫‫ابلغي عن هذا قبل أن أغير رأيي.‬

787
00:59:51,840 --> 00:59:52,960
‫‫انتهينا.‬

788
01:00:06,080 --> 01:00:07,600
‫‫رئيسة الشرطة "كرادوك".‬

789
01:00:07,680 --> 01:00:10,520
‫‫أحتاج وحدة مسلحة إلى عنواني الآن.‬

790
01:00:21,120 --> 01:00:23,600
‫‫أخذنا البصمات عن الرصاصات الفارغة.‬

791
01:00:25,960 --> 01:00:28,240
‫‫وتطابقت مع مرافقين معروفين لـ"لوك أيكنز"،‬

792
01:00:33,480 --> 01:00:35,400
‫‫لمَ لم يسرقوا مسدسك؟‬

793
01:00:36,760 --> 01:00:39,240
‫‫عرفوا أنني سأذهب إلى شقتي.‬

794
01:00:40,120 --> 01:00:42,000
‫‫حاولوا توريطي.‬

795
01:00:43,040 --> 01:00:45,960
‫‫لنفترض أنهم لن يستطيعوا تركي برصاصات حية.‬

796
01:00:52,560 --> 01:00:53,440
‫‫تحياتي.‬

797
01:01:01,080 --> 01:01:02,000
‫‫عمل رائع، يا صديقي.‬

798
01:01:08,720 --> 01:01:10,720
‫‫"أس أو 15" سجلت مقابلة مع‬

799
01:01:10,800 --> 01:01:13,920
‫‫رئيسة الشرطة "لورين كرادوك" قام بها مدير‬
‫‫الاستخبارات "شارما".‬

800
01:01:16,320 --> 01:01:19,280
‫‫صفي طبيعة علاقتك بـ "لوك أيكنز".‬

801
01:01:27,200 --> 01:01:29,360
‫‫لبضعة سنوات...‬

802
01:01:31,320 --> 01:01:35,040
‫‫كشفت معلومات حساسة عن...‬

803
01:01:36,920 --> 01:01:42,240
‫‫عمليات للشرطة يمكن أن تهدد نشاطاته‬
‫‫الإجرامية.‬

804
01:01:43,680 --> 01:01:46,920
‫‫ما المعلومات التي كشفتيها‬
‫‫بشأن وزيرة الداخلية؟‬

805
01:01:54,080 --> 01:01:59,960
‫‫تحركاتها يوم محاولة اغتيالها في سيرك‬
‫‫"ثورنتون".‬

806
01:02:01,320 --> 01:02:03,560
‫‫والتي أمر "أيكنز" "أندرو أبستيد" بتوليها؟‬

807
01:02:09,640 --> 01:02:11,920
‫‫"لوك" هو من وظف "أبستيد".‬

808
01:02:16,400 --> 01:02:18,280
‫‫سلحه...‬

809
01:02:22,160 --> 01:02:25,240
‫‫واستخدم أحد أعماله من أجل...‬

810
01:02:26,880 --> 01:02:31,240
‫‫السماح لـ"أبستيد" بدخول "باسكو هاوس"‬
‫‫كتاجر.‬

811
01:02:31,320 --> 01:02:34,960
‫‫وماذا عن هجوم "سانت ماثيو"‬
‫‫الذي أسفر عن مقتل وزيرة الداخلية؟‬

812
01:02:47,880 --> 01:02:49,600
‫‫تحركاتها.‬

813
01:02:50,960 --> 01:02:53,480
‫‫وخططها وإجراءاتها الأمنية.‬

814
01:02:58,760 --> 01:03:00,880
‫‫كان "لوك" قادرًا على...‬

815
01:03:02,280 --> 01:03:06,200
‫‫التخطيط لخطوات لتخطيها كلها.‬

816
01:03:08,360 --> 01:03:12,200
‫‫ما الذي يدفع "أيكنز" لحثك‬
‫‫على كشف هذه المعلومات؟‬

817
01:03:21,840 --> 01:03:27,920
‫‫وجد "لوك" أن "جوليا مونتاغو" كانت تخطط‬
‫‫لنقل السلطة إلى جهاز الأمن‬

818
01:03:28,000 --> 01:03:29,280
‫‫الذي سيعطيهم...‬

819
01:03:31,720 --> 01:03:32,760
‫‫يدًا عليا،‬

820
01:03:32,840 --> 01:03:36,160
‫‫سلطة أكبر ضد الجريمة المنظمة.‬

821
01:03:38,320 --> 01:03:41,240
‫‫من الأصعب التواصل معهم وأكثر غموضًا.‬
‫‫لذلك...‬

822
01:03:48,840 --> 01:03:51,000
‫‫ورشوتهم وابتزازهم أصعب.‬

823
01:03:51,600 --> 01:03:53,840
‫‫بعكس الموظفين الفاسدين مثلك.‬

824
01:03:58,400 --> 01:04:03,160
‫‫احتاج "أيكنز" إلى الشرطة ليبقى‬
‫‫مع منظمة يستطيع التلاعب بها.‬

825
01:04:03,960 --> 01:04:06,200
‫‫هل لك أي صلة‬

826
01:04:06,280 --> 01:04:09,280
‫‫بتعيين "دايفيد باد"‬
‫‫كحارس شخصي لوزيرة الداخلية؟‬

827
01:04:12,560 --> 01:04:13,760
‫‫أجل.‬

828
01:04:14,560 --> 01:04:16,680
‫‫سيكون الضحية المثالية للتورط.‬

829
01:04:18,800 --> 01:04:20,160
‫‫وهجوم "هيث بانك".‬

830
01:04:21,000 --> 01:04:24,320
‫‫هل أنت من سربتِ المعلومات السرية‬
‫‫عن عائلة الشرطي "باد"؟‬

831
01:04:25,440 --> 01:04:26,960
‫‫لا، لم أقم بذلك قط، أنا...‬

832
01:04:27,760 --> 01:04:30,440
‫‫لن أفعل شيئًا كهذا لأحد أفراد فريقي.‬

833
01:04:31,800 --> 01:04:33,560
‫‫إذا كانت لم تفعل هذا، فمن فعل إذًا؟‬

834
01:04:33,640 --> 01:04:37,480
‫‫"لورين كرادوك" سأبحث الأمر الآن‬
‫‫مع المدعي العام الملكي...‬

835
01:04:37,560 --> 01:04:41,440
‫‫هناك شخص آخر فقط بعد يعرف عن طفلاي.‬

836
01:04:43,880 --> 01:04:45,440
‫‫... مؤامرة لارتكاب جريمة.‬

837
01:04:47,000 --> 01:04:48,680
‫‫انتهى الاستجواب.‬

838
01:04:59,600 --> 01:05:02,480
‫‫10 أيام منذ اغتيال "جوليا مونتاغو"...‬

839
01:05:02,560 --> 01:05:06,400
‫‫قسم مكافحة الإرهاب لشرطة "ميتروبولتن"‬
‫‫"أس أو 15"،‬

840
01:05:06,480 --> 01:05:09,720
‫‫- قام باعتقالات عديدة.‬
‫‫- اعتقالات تشمل رجلاً في الثلاثينيات‬

841
01:05:09,800 --> 01:05:13,080
‫‫- يقال إنه معروف بالنسبة للشرطة...‬
‫‫- رئاسة مجلس الوزراء ووزارة الداخلية‬

842
01:05:13,160 --> 01:05:14,560
‫‫رحبت بإنجاز الشرطة‬

843
01:05:14,640 --> 01:05:17,720
‫‫لتحقيقها في اغتيال وزيرة الداخلية.‬

844
01:05:18,360 --> 01:05:22,000
‫‫قال متحدث باسم وزارة الداخلية‬
‫‫إن التعليق مبكر جدًا.‬

845
01:05:27,080 --> 01:05:29,640
‫‫"دايفيد"، يمكنك الرحيل.‬

846
01:05:35,160 --> 01:05:36,560
‫‫مسجل الاستجواب الرقمي يسجل.‬

847
01:05:43,880 --> 01:05:44,720
‫‫"ناديا".‬

848
01:05:46,280 --> 01:05:48,840
‫‫سأبدأ بسؤالك عن "دايفيد باد".‬

849
01:05:52,680 --> 01:05:55,400
‫‫هل لديك معلومات بخصوص طفليه؟‬

850
01:05:57,000 --> 01:05:57,880
‫‫لا.‬

851
01:05:59,320 --> 01:06:00,680
‫‫لم تسألينني هذا السؤال؟‬

852
01:06:00,760 --> 01:06:03,920
‫‫"ناديا" لدينا إنجاز مذهل في تحقيقنا.‬

853
01:06:05,840 --> 01:06:08,160
‫‫بقي هناك قطعة واحدة من الأحجية مفقودة.‬

854
01:06:08,800 --> 01:06:09,840
‫‫وهي أنتِ.‬

855
01:06:12,120 --> 01:06:15,120
‫‫ربما أنت مجرد ضحية بريئة في كل هذا،‬

856
01:06:17,160 --> 01:06:19,800
‫‫أو المخلب الذي يتحكم به الرأس‬
‫‫المدبر الحقيقي.‬

857
01:06:21,480 --> 01:06:23,320
‫‫يمكنك قول "لا تعليق".‬

858
01:06:34,560 --> 01:06:35,480
‫‫هل هذا صحيح؟‬

859
01:06:36,200 --> 01:06:37,880
‫‫هل أنت مجرد ضحية؟‬

860
01:06:55,160 --> 01:06:57,320
‫‫ارتكب "دايفيد باد" الخطأ ذاته.‬

861
01:06:59,040 --> 01:07:01,800
‫‫لم يعلم الكثير عني وأراني صورًا.‬

862
01:07:01,880 --> 01:07:04,120
‫‫ماذا تعنيه بأنه "لا يعلم الكثير عني"؟‬

863
01:07:05,280 --> 01:07:07,400
‫‫بالنسبة إليه كنت امرأة ضعيفة.‬

864
01:07:09,200 --> 01:07:12,000
‫‫تذكرت كل شيء أخبرني به عن طفليه.‬

865
01:07:12,640 --> 01:07:14,640
‫‫اسمهما وأعمارهما.‬

866
01:07:15,440 --> 01:07:18,000
‫‫استطعت إخبار منظمتي من السجن.‬

867
01:07:18,080 --> 01:07:20,560
‫‫ليتمكنوا من الهجوم على مدرسة طفليه؟‬

868
01:07:21,040 --> 01:07:21,880
‫‫أجل.‬

869
01:07:24,680 --> 01:07:27,440
‫‫هناك اكتشاف آخر أريد أن أكشفه لك.‬

870
01:07:28,920 --> 01:07:30,840
‫‫فحصنا المتفجرة الفردية الانتحارية‬

871
01:07:30,920 --> 01:07:33,840
‫‫الذي أجبر "دايفيد باد" على ارتدائها.‬

872
01:07:35,760 --> 01:07:37,880
‫‫فحص جنائي لدارة وحدة التحكم‬

873
01:07:37,960 --> 01:07:42,640
‫‫وتم رصد بقايا لحمضك النووي وبصماتك.‬

874
01:07:44,960 --> 01:07:46,160
‫‫لماذا؟‬

875
01:07:51,080 --> 01:07:52,720
‫‫لأنني من صنع الجهاز.‬

876
01:07:57,760 --> 01:07:59,000
‫‫أنا صنعت كل المتفجرات.‬

877
01:08:01,240 --> 01:08:04,400
‫‫كلكم رأيتموني كامرأة مسكينة مسلمة مضطهدة.‬

878
01:08:05,840 --> 01:08:07,350
‫‫أنا مهندسة.‬

879
01:08:08,350 --> 01:08:09,470
‫‫أنا جهادية.‬

880
01:08:11,160 --> 01:08:12,200
‫‫أي متفجرات؟‬

881
01:08:15,240 --> 01:08:17,310
‫‫تلك التي استخدمت في قتل وزيرة الداخلية.‬

882
01:08:18,080 --> 01:08:21,560
‫‫والمستخدمة في قتل رجال الشرطة‬
‫‫في مدرسة "هيث بانك".‬

883
01:08:22,720 --> 01:08:24,960
‫‫تلك التي كنت أرتديها في الأول من أكتوبر.‬

884
01:08:26,720 --> 01:08:27,920
‫‫إذًا، أنت تقولين لنا،‬

885
01:08:28,600 --> 01:08:31,350
‫‫أن هذا الرجل لم يعطِ المتفجرة لزوجك؟‬

886
01:08:35,640 --> 01:08:40,240
‫‫اخترعت تلك القصة لأن الرقيب "باد"‬
‫‫كان يريد أن يصدقها.‬

887
01:08:41,040 --> 01:08:43,390
‫‫وكان سيصدقني بغباء.‬

888
01:08:43,470 --> 01:08:45,600
‫‫إذًا، قمت بهذا لتضليل التحقيق؟‬

889
01:08:46,430 --> 01:08:47,720
‫‫كم كان هذا سهلاً!‬

890
01:08:48,800 --> 01:08:50,000
‫‫يسهل خدعكم جميعًا...‬

891
01:08:50,080 --> 01:08:53,920
‫‫لست أنت فقط يا صديقي،‬
‫‫جميعنا وقعنا في الفخ.‬

892
01:08:56,390 --> 01:08:59,840
‫‫من زرع العبوة في جامعة "سانت ماثيو"،‬

893
01:09:02,040 --> 01:09:04,200
‫‫التي قتلت وزيرة الداخلية؟‬

894
01:09:06,000 --> 01:09:07,120
‫‫غير المؤمنين.‬

895
01:09:08,240 --> 01:09:09,240
‫‫المجرمون.‬

896
01:09:10,960 --> 01:09:12,040
‫‫"لوك أيكنز"؟‬

897
01:09:13,000 --> 01:09:13,840
‫‫أجل.‬

898
01:09:15,760 --> 01:09:17,920
‫‫لم تتآمرين مع غير المؤمنين؟‬

899
01:09:18,800 --> 01:09:19,680
‫‫من أجل المال.‬

900
01:09:20,350 --> 01:09:23,350
‫‫المال لصنع متفجرات أكثر وشراء أسلحة أكثر‬

901
01:09:23,430 --> 01:09:26,390
‫‫ونشر الحقيقة لإخواننا وأخواتنا حول العالم.‬

902
01:09:27,080 --> 01:09:29,240
‫‫ليعلم العالم أننا طعنا‬

903
01:09:29,310 --> 01:09:31,080
‫‫قلب الحكومة البريطانية.‬

904
01:09:31,160 --> 01:09:35,680
‫‫فشلت في تفجير حزامك الناسف‬
‫‫في هجوم قطار الأول من أكتوبر.‬

905
01:09:36,680 --> 01:09:38,680
‫‫لم تتمكني من القيام بذلك.‬

906
01:09:39,240 --> 01:09:40,880
‫‫ولكن انظري كيف كفّرت عن خطأي.‬

907
01:09:42,080 --> 01:09:45,080
‫‫ساعدت القضية بعشرات الأضعاف.‬

908
01:09:50,880 --> 01:09:54,560
‫‫قيل لنا إن تصريح رئيس الوزراء وشيك.‬

909
01:09:54,640 --> 01:09:57,680
‫‫بينما، كل الوزراء يعطون تعليقهم‬

910
01:09:57,760 --> 01:09:58,920
‫‫لأخبارنا الصباحية‬

911
01:09:59,000 --> 01:10:01,840
‫‫التي أفادت بإلغاء رئيس الوزراء‬
‫‫التزامات اليوم.‬

912
01:10:01,920 --> 01:10:03,880
‫‫وزير الداخلية، أي تعليق على الخبر العاجل؟‬

913
01:10:03,960 --> 01:10:07,040
‫‫علينا التوقف عن التكهن‬

914
01:10:07,120 --> 01:10:08,960
‫‫حتى يستطيع رئيس الوزراء‬

915
01:10:09,040 --> 01:10:10,960
‫‫تناول الادعاءات بنفسه.‬

916
01:10:11,720 --> 01:10:13,000
‫‫أجل، ادخل.‬

917
01:10:13,720 --> 01:10:18,000
‫‫...تقارير غير مؤكدة عن تسريب مادة فاضحةٍ‬

918
01:10:18,080 --> 01:10:20,560
‫‫بشأن ماضي رئيس الوزراء.‬

919
01:10:20,640 --> 01:10:22,720
‫‫هل رئيس الوزراء سيستقيل؟‬

920
01:10:23,240 --> 01:10:27,400
‫{\an8}‫أنا أقوم بمهمتي لحماية بلادنا.‬

921
01:10:28,440 --> 01:10:29,600
‫{\an8}‫شكرًا لك.‬

922
01:10:29,680 --> 01:10:31,840
‫{\an8}‫- وزير الداخلية؟‬
‫‫- وزير الداخلية؟‬

923
01:10:31,920 --> 01:10:34,560
‫{\an8}‫علمنا أيضًا أن التسريب يورط كذلك‬

924
01:10:34,640 --> 01:10:38,120
‫‫المدير العام لجهاز الأمن‬
‫‫"ستيفين هانتر دان"...‬

925
01:10:39,760 --> 01:10:42,640
‫‫رئيس الوزراء سيستقيل قبل نهاية اليوم.‬

926
01:10:43,280 --> 01:10:44,560
‫‫و"هانتر دان" كذلك.‬

927
01:10:45,480 --> 01:10:50,720
‫‫"مايك ترافيس" سيبقى‬
‫‫ليضمن أن "ريبا 18" سيتم نسيانه.‬

928
01:10:51,560 --> 01:10:52,960
‫‫تسريب الملفات المعلومات المشينة،‬

929
01:10:53,800 --> 01:10:55,320
‫‫كان قرار من؟‬

930
01:11:00,160 --> 01:11:01,680
‫‫ربما لا يمكنني القول.‬

931
01:11:07,040 --> 01:11:10,280
‫‫شكرًا لك "دايفيد"، قامت النيابة العامة‬
‫‫باتهام "ناديا علي"،‬

932
01:11:10,360 --> 01:11:12,520
‫‫و"لوك أيكنز" و"لورين كرادوك"‬

933
01:11:12,600 --> 01:11:15,040
‫‫للتآمر لقتل "جوليا مونتاغو".‬

934
01:11:16,200 --> 01:11:18,120
‫‫البعض يقول إنه يجب أن تحصل على ميدالية.‬

935
01:11:18,960 --> 01:11:21,600
‫‫وآخرون يظنون أنه يجب طردك من القوات.‬

936
01:11:22,480 --> 01:11:23,520
‫‫سنرى.‬

937
01:11:24,400 --> 01:11:27,800
‫‫يجب أن يكون هناك تحقيقًا عميقًا في تصرفك.‬

938
01:11:28,480 --> 01:11:30,040
‫‫ولكن أولاً، يا "دايفيد"،‬

939
01:11:30,800 --> 01:11:33,240
‫‫هناك شيء تحتاجه أكثر من هذا...‬

940
01:11:34,080 --> 01:11:37,200
‫‫"(أم 18)، الصحة المهنية"‬

941
01:11:37,280 --> 01:11:38,320
‫‫ادخل.‬

942
01:11:42,600 --> 01:11:43,800
‫‫- مرحبًا.‬
‫‫- مرحبًا.‬

943
01:11:50,920 --> 01:11:52,200
‫‫أنا "دايفيد".‬

944
01:11:56,600 --> 01:11:57,960
‫‫وأنا...‬

945
01:12:01,640 --> 01:12:02,840
‫‫أحتاج بعض المساعدة.‬

946
01:12:27,160 --> 01:12:28,720
‫‫- مرحبًا.‬
‫‫- مرحبًا.‬

947
01:12:30,320 --> 01:12:31,400
‫‫ادخل.‬

948
01:12:35,080 --> 01:12:37,440
‫‫- كيف حالك؟‬
‫‫- أنا بخير.‬

949
01:12:38,720 --> 01:12:39,880
‫‫كيف حالك؟‬

950
01:12:41,560 --> 01:12:42,600
‫‫أذهب إلى هناك.‬

951
01:12:43,760 --> 01:12:46,040
‫‫حسنًا، قمت بالخطوة الأولى.‬

952
01:12:46,920 --> 01:12:48,480
‫‫أنا فخورة بك حقًا.‬

953
01:12:52,080 --> 01:12:55,000
‫‫الطفلان يتطلعان للنوم في سريريهما مجددًا.‬

954
01:12:55,080 --> 01:12:55,920
‫‫أراهن على ذلك.‬

955
01:12:56,680 --> 01:12:57,840
‫‫كنت أفكر في...‬

956
01:12:58,760 --> 01:13:02,200
‫‫حان دوري معهما مجددًا‬
‫‫ولكن إذا كنت لا تمانعين.‬

957
01:13:03,520 --> 01:13:04,640
‫‫أجل.‬

958
01:13:05,800 --> 01:13:07,600
‫‫والدكما هنا.‬

959
01:13:07,680 --> 01:13:09,600
‫‫- والدي!‬
‫‫- لا رحلات بالقطار هذه المرة!‬

960
01:13:10,720 --> 01:13:12,640
‫‫- أبي.‬
‫‫- مرحبًا، يا أميرتي.‬

961
01:13:14,600 --> 01:13:17,680
‫‫هناك وحش على ظهري، أنزلوه!‬

962
01:13:18,360 --> 01:13:20,920
‫‫حسنًا، أحسنا التصرف، واستمتعا.‬

963
01:13:29,920 --> 01:13:31,120
‫‫هل...؟‬

964
01:13:33,280 --> 01:13:34,200
‫‫ماذا؟‬

965
01:13:35,040 --> 01:13:36,000
‫‫لا شيء.‬

966
01:13:38,280 --> 01:13:39,280
‫‫لأن...‬

967
01:13:40,680 --> 01:13:42,120
‫‫هناك مكان لشخص بعد.‬

968
01:13:44,680 --> 01:13:45,600
‫‫أجل؟‬

969
01:13:46,320 --> 01:13:47,320
‫‫أجل.‬

970
01:13:49,440 --> 01:13:50,440
‫‫حسنًا.‬

971
01:13:51,320 --> 01:13:52,280
‫‫سأحضر حقيبتي.‬

972
01:13:59,440 --> 01:14:02,400
‫‫- أمكما ستأتي أيضًا.‬
‫‫- أجل!‬

973
01:14:33,960 --> 01:14:36,960
‫‫ترجمة: هبة بجيجة‬

