﻿1
00:00:12,267 --> 00:00:14,933
‏‎...‎لمسة على النمش الذي كرهته للغاية‎‏

2
00:00:15,000 --> 00:00:17,933
‏‎.‎وبعدها تنهيدة‎ ،‎هذا كل شيء‎ ،‎خفقة صغيرة‎‏

3
00:00:18,067 --> 00:00:20,533
‏‎...‎الحب العميق الذي شاركتك إياه يوماً‎‏

4
00:00:20,733 --> 00:00:23,267
‏‎.‎قد ذاب بشكل سحري مع مكعب السكر‎‏

5
00:00:23,700 --> 00:00:26,067
‏‎...‎الوخزة التي أشعر بها في صدري المنكمش‎‏

6
00:00:26,133 --> 00:00:29,067
‏‏‎،‎من الشوكة الصغيرة‎
‏‎.‎إنها تؤلمني للغاية الآن‎‏

7
00:00:29,267 --> 00:00:32,033
‏‎...‎أعتقد أنه لا يمكنني الوثوق‎‏

8
00:00:32,133 --> 00:00:36,867
‏‎.‎بأبراج الحظ السخيفة على أية حال‎‏

9
00:00:37,567 --> 00:00:42,667
‏‎...‎كيف سيكون الحال‎ ،‎أتساءل‎‏

10
00:00:43,367 --> 00:00:48,567
‏‎؟‎أليس كذلك‎ ...‎إن ابتعدنا أكثر‎‏

11
00:00:49,067 --> 00:00:54,733
‏‎!‎سأكون سعيدة بسبب هذا فقط‎‏

12
00:00:55,067 --> 00:01:01,400
‏‏‏الذكريات التي أحملها‎
‏‎.‎دائماً ما تكون جميلة في ذهني‎‏

13
00:01:01,733 --> 00:01:06,200
‏‎.‎لكنها لا تكفيني ولا تشبعني‎‏

14
00:01:06,433 --> 00:01:12,600
‏‏‏كان يفترض‎ ،‎في الحقيقة‎
‏‎.‎أن تكون الليلة حزينة‎‏

15
00:01:13,200 --> 00:01:15,767
‏‎...‎أتساءل بالفعل لماذا‎‏

16
00:01:16,033 --> 00:01:18,433
‏‎.‎لا يمكنني تخيل أي دموع تنسال على وجهه‎‏

17
00:01:18,633 --> 00:01:23,233
‏‎.‎لا يمكنني تخيل هذا بعد الآن‎‏

18
00:01:24,033 --> 00:01:29,233
‏‎.‎لا يمكنني تخيل هذا بعد الآن‎‏

19
00:01:29,257 --> 00:01:33,257
@iH0pe :سحب وتعديل

20
00:01:36,700 --> 00:01:40,700
‏‏‎،‎منذ ١٤٠ عاماً مضت‎
‏‎..."‎توكوغاوا‎" ‏في أوج اضطرابات نظام حكم‎‏

21
00:01:40,767 --> 00:01:44,267
‏‏‎"‎كيوتو‎" ‏كان هناك مناصر للإمبراطورية في‎
‏‎."‎السفاح‎ ‘‎باتوساي‎’" ‏يدعى‎‏

22
00:01:45,667 --> 00:01:47,633
‏‎...‎وأثناء المذبحة‎‏

23
00:01:47,967 --> 00:01:51,267
‏‏‎.‎الجديدة‎ "‎مييجي‎" ‏قام بشق الطريق إلى حقبة‎
‏‎.‎وكان الأقوى على الإطلاق‎‏

24
00:01:51,533 --> 00:01:52,533
‏‎."‎باتوساي‎"‏‏

25
00:01:53,367 --> 00:01:54,367
‏‎...‎ومع ذلك‎‏

26
00:01:57,300 --> 00:02:01,267
‏‎.‎اختفى تماماً بعد انتهاء الفوضى‎‏

27
00:02:03,200 --> 00:02:05,033
‏‎.‎ولا يزال مكانه غير معروف‎‏

28
00:02:05,533 --> 00:02:07,267
‏‎..."‎السفاح‎ ‘‎باتوساي‎’"‏‏

29
00:02:08,367 --> 00:02:10,433
‏‎.‎أصبح شخصية أسطورية‎‏

30
00:02:16,533 --> 00:02:18,467
‏‏‎،"‎طوكيو‎"‏
‏‏عام ١٨٧٨‎ "‎مييجي‎" ‏بعد ١١ عاماً من فترة‎‏

31
00:02:32,500 --> 00:02:33,500
‏‎!‎مهلاً‎‏

32
00:02:35,600 --> 00:02:37,167
‏‎!"‎السفاح‎ ‘‎باتوساي‎’" ‏مهلاً يا‎‏

33
00:02:42,633 --> 00:02:44,033
‏‎!‎عثرت عليك أخيراً‎‏

34
00:02:44,500 --> 00:02:46,900
‏‎!"‎السفاح‎ ‘‎باتوساي‎’" ‏يا‎ ،‎تبدو أضعف مما ظننت‎‏

35
00:02:49,033 --> 00:02:50,033
‏‎!‎سلم نفسك‎‏

36
00:03:07,233 --> 00:03:09,767
‏‎؟"‎السفاح‎ ‘‎باتوساي‎’" ‏هل أنت حقاً‎‏

37
00:03:09,833 --> 00:03:12,100
‏‎...‎سمعت أنك قتلت ثلاثة أشخاص ليلة أمس‎‏

38
00:03:12,167 --> 00:03:13,200
‏‎...‎تائه‎‏

39
00:03:14,167 --> 00:03:15,300
‏‎.‎أنا ساموراي تائه‎‏

40
00:03:15,733 --> 00:03:17,633
‏‎.‎مجرد ساموراي تائه‎‏

41
00:03:18,067 --> 00:03:20,233
‏‎؟‎هل يمكنني حقاً قتل أحدٍ بهذا‎‏

42
00:03:25,533 --> 00:03:27,800
‏‎.‎حد السيف في الجانب الخطأ‎ ؟‎ما هذا‎‏

43
00:03:27,900 --> 00:03:29,333
‏‎.‎إنه سيف ذو نصل معكوس‎‏

44
00:03:29,600 --> 00:03:30,767
‏‎؟‎سيف ذو نصل معكوس‎‏

45
00:03:31,300 --> 00:03:32,900
‏‎.‎لا يمكن قتل أحدٍ به‎‏

46
00:03:33,867 --> 00:03:35,800
‏‏‏ولا توجد علامة تدل‎
‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎على استخدامه‎‏

47
00:03:38,600 --> 00:03:40,733
‏‎.‎لا يوجد أي خدش أو ثلم فيه‎ ،‎صحيح‎‏

48
00:03:40,800 --> 00:03:42,467
‏‎.‎يبدو وكأنه جديد تماماً‎‏

49
00:03:43,433 --> 00:03:45,167
‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎ها قد أثبت براءتي‎‏

50
00:03:46,333 --> 00:03:47,333
‏‎...‎أتعرف‎‏

51
00:03:48,233 --> 00:03:50,600
‏‎...‎كل ليلة‎ "‎باتوساي‎" ‏يظهر‎‏

52
00:03:50,700 --> 00:03:52,633
‏‎!‎ويقتل الناس في الشوارع بسيفه‎‏

53
00:03:53,100 --> 00:03:56,233
‏‏‏التجول في الأنحاء بسيف في هذا الوقت‎
‏‎!‎يثير ريبة أي أحد‎‏

54
00:03:56,500 --> 00:04:00,700
‏‏‏لكن حمل السيف ممنوع‎
‏‎..."‎مييجي‎" ‏وفقاً لقانون‎‏

55
00:04:02,800 --> 00:04:04,467
‏‎؟‎هل هو حقاً هذه المرة‎‏

56
00:04:14,267 --> 00:04:15,267
‏‎!‎ضعفاء‎‏

57
00:04:15,600 --> 00:04:16,933
‏‎!‎كلكم ضعفاء‎‏

58
00:04:22,000 --> 00:04:23,000
‏‎!‎إنه قوي‎‏

59
00:04:23,067 --> 00:04:25,533
‏‏‏مع هذه القوة لا يمكن إلا أن يكون‎
‏‎!‎السفاح الأسطوري‎‏

60
00:04:25,600 --> 00:04:26,833
‏‎!"‎باتوساي‎" ‏هذا يكفي يا‎‏

61
00:04:37,633 --> 00:04:38,633
‏‎...‎كلا‎‏

62
00:04:50,667 --> 00:04:51,700
‏‎؟‎التائه‎‏

63
00:04:51,767 --> 00:04:54,700
‏‏‏من التهور محاربة شخص معه سيف حقيقي‎
‏‎.‎بسيف خشبي‎‏

64
00:04:56,500 --> 00:04:57,533
‏‎!"‎باتوساي‎" ‏إنه‎‏

65
00:04:57,600 --> 00:04:59,100
‏‎!‎لا تدعوه يهرب هذه المرة‎‏

66
00:05:00,200 --> 00:05:01,633
‏‎!"‎باتوساي‎" ‏أنا‎‏

67
00:05:02,233 --> 00:05:04,967
‏‏‏من مدرسة‎ "‎السفاح‎ ‘‎باتوساي‎’"‏
‏‎!"‎كاميا كاشين‎" ‏أسلوب‎‏

68
00:05:05,433 --> 00:05:06,433
‏‎!‎مهلاً‎‏

69
00:05:06,533 --> 00:05:07,667
‏‎.‎هذا تصرف طائش‎‏

70
00:05:07,833 --> 00:05:10,000
‏‏‎"‎كاميا كاشين‎" ‏مدرسة أسلوب‎
‏‎!‎هي مدرسة عائلتي‎‏

71
00:05:10,267 --> 00:05:12,833
‏‎!‎إنه يقتل الناس باسمنا‎‏

72
00:05:16,467 --> 00:05:18,133
‏‎...‎فتاة شجاعة‎‏

73
00:05:26,500 --> 00:05:29,333
‏‏لرياضة الكيندو‎ "‎كاميا كاشين‎" ‏مدرسة‎‏

74
00:05:41,567 --> 00:05:42,567
‏‎!‎عجباً‎‏

75
00:05:46,433 --> 00:05:48,167
‏‎..."‎باتوساي‎" ‏الجرح الذي أصابني به‎‏

76
00:05:48,467 --> 00:05:49,867
‏‎؟‎ماذا حدث بعد ذلك‎‏

77
00:05:59,100 --> 00:06:00,400
‏‎؟‎رائحة حساء الميسو‎‏

78
00:06:05,333 --> 00:06:06,433
‏‎.‎وهذه أيضاً‎‏

79
00:06:07,267 --> 00:06:09,567
‏‎...‎كلا‎ ،‎لا تضعا الكثير منها‎‏

80
00:06:13,400 --> 00:06:14,567
‏‎؟‎ما الذي تفعله‎‏

81
00:06:15,267 --> 00:06:16,600
‏‎.‎لقد استيقظت‎‏

82
00:06:16,667 --> 00:06:18,500
‏‎.‎أختاك لطيفتان للغاية‎‏

83
00:06:18,800 --> 00:06:20,900
‏‎.‎أصبحت صديقاً مقرباً لهما‎‏

84
00:06:21,700 --> 00:06:23,433
‏‏‎!‎نحن أصدقاء‎ -‏
‏‎!‎نحن أصدقاء‎ -‏‏

85
00:06:24,300 --> 00:06:27,733
‏‏‏كنت أستعير بعض النباتات من حديقتك‎
‏‎.‎لأعد الإفطار‎‏

86
00:06:28,267 --> 00:06:29,567
‏‎؟‎أتودين الانضمام إلينا‎‏

87
00:06:30,100 --> 00:06:31,133
‏‎!‎تفضلي‎‏

88
00:06:33,633 --> 00:06:35,300
‏‎؟‎هل أعددت هذا بنفسك‎‏

89
00:06:38,033 --> 00:06:39,500
‏‎...‎لا يمكن‎‏

90
00:06:41,400 --> 00:06:44,200
‏‎؟‎ألا يعجبك مذاقها‎‏

91
00:06:45,800 --> 00:06:48,233
‏‎.‎أنت تطبخ أفضل مني‎‏

92
00:06:59,600 --> 00:07:02,800
‏‎.‎لهذا التأم بالفعل‎ ،‎تم علاج الجرح بسرعة‎‏

93
00:07:03,200 --> 00:07:04,467
‏‎.‎هذا مذهل‎‏

94
00:07:05,633 --> 00:07:08,467
‏‏‏لكن مهما نظرت إليه لا أرى‎
‏‎.‎فيه محارب بالسيف‎‏

95
00:07:09,433 --> 00:07:11,700
‏‎.‎إنه رائع في مجالسة حفيدتاي‎‏

96
00:07:16,733 --> 00:07:21,433
‏‎؟"‎كاورو‎" ‏إذاً فهاتان ليستا أختيك يا آنسة‎‏

97
00:07:21,867 --> 00:07:24,167
‏‎."‎غينساي‎" ‏إنهما حفيدتا الطبيب‎ ،‎كلا‎‏

98
00:07:24,333 --> 00:07:27,333
‏‎.‎منذ ٣٠ عاماً‎ "‎كاميا‎" ‏أنا طبيب مدرسة عائلة‎‏

99
00:07:28,267 --> 00:07:31,533
‏‎.‎ومنذ وفاة والديها كنت كأب ثان لها كذلك‎‏

100
00:07:31,667 --> 00:07:33,200
‏‎.‎هذا سيفي بالغرض‎‏

101
00:07:34,267 --> 00:07:38,233
‏‏‏يمكنك البقاء هنا‎ ،‎إن شئت‎ ،‎أيها التائه‎
‏‎.‎حتى ترحل عن المدينة‎‏

102
00:07:40,533 --> 00:07:44,533
‏‏‎،‎لقد أنقذت حياتي‎
‏‎.‎ولا يبدو أنه يمكنك الإقامة في خان‎‏

103
00:07:44,767 --> 00:07:46,133
‏‎.‎رأفة المقاتل‎ ،‎سمها‎‏

104
00:07:47,700 --> 00:07:50,900
‏‎؟‎هل هذا مناسب‎ ،‎أنت لا تعرفين من أكون حقاً‎‏

105
00:07:52,200 --> 00:07:54,800
‏‎.‎أنا واثقة أن لديك أسبابك الخاصة للتجوال‎‏

106
00:07:55,500 --> 00:07:57,467
‏‎.‎ولا أرى سبباً للشك فيك أكثر من ذلك‎‏

107
00:08:07,567 --> 00:08:10,733
‏‏‏هل أنت حقاً المديرة المساعدة‎ ،"‎كاورو‎" ‏آنسة‎
‏‎؟‎لهذه المدرسة‎‏

108
00:08:11,867 --> 00:08:14,867
‏‎.‎ابتكره والدي‎ "‎كاميا كاشين‎" ‏أسلوب‎‏

109
00:08:15,367 --> 00:08:17,967
‏‏‎،‎ومبدؤنا هو ألا نؤذي الناس‎
‏‎.‎بل إبراز قدراتهم المكنونة‎‏

110
00:08:18,033 --> 00:08:19,467
‏‎"‎كاشيما‎" ‏في‎ "‎تاكميكازوتشي‎" ‏مزار الإله‎‏

111
00:08:19,533 --> 00:08:21,267
‏‎.‎السيف الذي يعيد الناس للحياة‎‏

112
00:08:21,767 --> 00:08:22,800
‏‎...‎لكن‎‏

113
00:08:22,933 --> 00:08:25,300
‏‎..."‎كاشين‎" ‏ذلك القاتل يزعم أنه درس أسلوب‎‏

114
00:08:25,767 --> 00:08:27,867
‏‎.‎يدنس مبادئ أبي‎ "‎باتوساي‎"‏‏

115
00:08:29,200 --> 00:08:30,467
‏‎!‎لا يمكن أن أسمح له بالإفلات‎‏

116
00:08:31,900 --> 00:08:32,900
‏‎..."‎كاورو‎" ‏صغيرتي‎‏

117
00:08:35,267 --> 00:08:37,167
‏‎.‎يبدو أن تلامذتك قد أتوا‎‏

118
00:08:37,500 --> 00:08:39,600
‏‎...‎لم أستطع هزيمته وحدي‎ ،‎راقب وحسب‎‏

119
00:08:39,667 --> 00:08:42,233
‏‏‏لكنني سأهزمه بالاستعانة بجميع‎
‏‎."‎كاميا‎" ‏من ينتسبون إلى مدرسة‎‏

120
00:08:43,767 --> 00:08:45,833
‏‎.‎شكراً لكم جميعاً على الحضور‎‏

121
00:08:46,333 --> 00:08:47,367
‏‎.‎الليلة‎ "‎باتوساي‎" ‏سنهزم‎‏

122
00:08:47,433 --> 00:08:49,233
‏‎...‎في الحقيقة‎‏

123
00:08:49,400 --> 00:08:51,533
‏‎...‎سنترك المدرسة بداية من اليوم‎‏

124
00:08:53,167 --> 00:08:54,667
‏‎...‎كل أصدقائي يسخرون مني مؤخراً‎‏

125
00:08:54,767 --> 00:08:57,433
‏‏‏ويسألون إن كنت أتعلم‎
‏‎.‎الأسلوب الذي يتبعه ذلك القاتل‎‏

126
00:08:57,567 --> 00:09:00,733
‏‏‏أصرت أمي أن أترك المدرسة‎
‏‎.‎التي تؤازر القتلة‎‏

127
00:09:00,967 --> 00:09:03,400
‏‎.‎لكنها لا تصدقني‎ ،‎قلت إن هذا غير حقيقي‎‏

128
00:09:03,467 --> 00:09:04,567
‏‎...‎لا يمكنني الاستمرار‎‏

129
00:09:05,700 --> 00:09:06,700
‏‎.‎نحن آسفون‎‏

130
00:09:08,133 --> 00:09:11,367
‏‎...‎كنا آخر ثلاثة تلاميذ في المدرسة‎‏

131
00:09:13,533 --> 00:09:14,533
‏‎.‎نحن آسفون‎‏

132
00:09:39,467 --> 00:09:42,467
‏‎...‎فسأحمي هذه المدرسة‎ ،‎حتى لو كنت وحدي‎‏

133
00:09:48,700 --> 00:09:49,700
‏‎؟‎ماذا‎‏

134
00:09:55,100 --> 00:09:57,767
‏‎.‎أعتقد أنها تبكي‎‏

135
00:09:58,333 --> 00:10:00,200
‏‎!‎علي أن أبتهج‎ ،‎كلا‎‏

136
00:10:00,800 --> 00:10:01,800
‏‎!‎حسناً‎‏

137
00:10:07,767 --> 00:10:09,567
‏‎؟‎ما الأمر‎ ،"‎كاورو‎" ‏آنسة‎‏

138
00:10:10,567 --> 00:10:11,567
‏‎؟"‎كاورو‎" ‏آنسة‎‏

139
00:10:11,900 --> 00:10:12,900
‏‎...‎أيمكن‎‏

140
00:10:17,500 --> 00:10:18,500
‏‎!‎لا تتسرعي‎‏

141
00:10:19,167 --> 00:10:20,167
‏‎...‎لا تقتلي نفسك‎‏

142
00:10:31,300 --> 00:10:33,567
‏‎؟‎أفهمت‎ ،‎فكر فيما فعلته‎‏

143
00:10:37,133 --> 00:10:38,567
‏‎..."‎كاورو‎" ‏سؤال واحد يا آنسة‎‏

144
00:10:38,700 --> 00:10:39,700
‏‎؟‎ما هو‎‏

145
00:10:40,167 --> 00:10:42,800
‏‎...‎أتعرفين إن كان أحد تلاميذ هذه المدرسة‎‏

146
00:10:43,533 --> 00:10:46,200
‏‎؟‎وإبهامه الأيمن مشلول‎ ،‎كان أعسراً‎‏

147
00:10:46,467 --> 00:10:47,467
‏‎؟‎ماذا‎‏

148
00:10:47,733 --> 00:10:48,967
‏‎...‎كان‎ ،‎الشخص الذي هاجمنا‎‏

149
00:10:49,500 --> 00:10:50,533
‏‎...‎أنت‎‏

150
00:10:50,767 --> 00:10:52,833
‏‎؟‎إذن أنت تعتقد أنه أحد تلاميذنا‎‏

151
00:10:53,633 --> 00:10:56,733
‏‏‏يهدف‎ "‎كاميا كاشين‎" ‏أسلوب‎
‏‎!‎إلى إعادة الناس للحياة‎‏

152
00:10:57,267 --> 00:11:00,400
‏‏‏لا يمكن لطالب يمارس‎
‏‎!‎هذا الأسلوب أن يقتل أحداً‎‏

153
00:11:00,933 --> 00:11:02,767
‏‎؟‎أليس كذلك‎ "‎السفاح‎ ‘‎باتوساي‎’" ‏إنه‎‏

154
00:11:03,133 --> 00:11:04,400
‏‎!‎قاتل متعطش للدماء‎‏

155
00:11:04,767 --> 00:11:08,033
‏‎!‎سأخاطر بحياتي لهزيمته وتطهير اسم عائلتنا‎‏

156
00:11:08,133 --> 00:11:10,233
‏‎!‎هذه هي الطريقة الوحيدة لحماية أسلوب أبي‎‏

157
00:11:12,333 --> 00:11:13,500
‏‎...‎أنا واثق أن أباك‎‏

158
00:11:14,133 --> 00:11:19,200
‏‏‏لم يكن يريد أن تحمي أسلوبه‎
‏‎.‎إن كان يعني ذلك خسارة حياتك‎‏

159
00:11:19,800 --> 00:11:22,533
‏‎...‎أنا واثق أن ما كان يتمناه أبوك هو‎‏

160
00:11:23,700 --> 00:11:25,500
‏‎."‎كاورو‎" ‏سعادتك يا آنسة‎‏

161
00:11:29,233 --> 00:11:31,533
‏‎؟‎ما الذي يعرفه تائه مثلك‎‏

162
00:11:31,733 --> 00:11:33,333
‏‎!‎لا تتحدث وكأنك تعرف هذا‎‏

163
00:11:57,167 --> 00:11:59,300
‏‎...‎أنا واثق أن ما كان يتمناه أبوك هو‎‏

164
00:11:59,367 --> 00:12:01,667
‏‎.‎هذا أكيد‎ ،‎هو سعادتك‎‏

165
00:12:03,600 --> 00:12:04,600
‏‎!‎فلتنسي الأمر‎‏

166
00:12:17,467 --> 00:12:20,033
‏‎...‎بالنسبة لما حدث سابقاً‎‏

167
00:12:20,567 --> 00:12:22,033
‏‎...‎أعتقد أنني بالغت في الانفعال‎‏

168
00:12:22,200 --> 00:12:23,200
‏‎.‎أنا آسفة‎‏

169
00:12:27,733 --> 00:12:29,200
‏‎!‎ها قد اعتذرت‎‏

170
00:12:33,167 --> 00:12:34,367
‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎أنت ما زلت مستيقظاً‎‏

171
00:12:34,433 --> 00:12:36,100
‏‎...‎يمكنك على الأقل أن ترد علي‎‏

172
00:12:39,100 --> 00:12:40,100
‏‎؟‎أيها التائه‎‏

173
00:13:09,433 --> 00:13:14,700
‏‏‏أتمنى لو أنني على الأقل‎
‏‎...‎سألت التائه عن اسمه‎‏

174
00:13:17,367 --> 00:13:19,533
‏‎...‎بذراعه اليسرى فقط‎ ،‎رائع‎‏

175
00:13:19,600 --> 00:13:21,367
‏‎."‎غوهي‎" ‏لا نتوقع أقل من هذا من المعلم‎‏

176
00:13:21,500 --> 00:13:23,767
‏‎."‎باتوساي‎" ‏أعني معلمنا‎‏

177
00:13:24,267 --> 00:13:26,900
‏‏‎"‎باتوساي‎" ‏هل سيقوم معلمنا‎
‏‎؟‎بمزيد من القتل الليلة‎‏

178
00:13:26,967 --> 00:13:28,333
‏‎.‎حان الوقت للتوقف‎‏

179
00:13:28,400 --> 00:13:29,433
‏‎...‎ثم أخيراً‎‏

180
00:13:29,600 --> 00:13:30,600
‏‎.‎هذا صحيح‎ ،‎أجل‎‏

181
00:13:30,667 --> 00:13:35,200
‏‏‏سأتأكد أنها نالت نصيبها‎
‏‎!‎من لعنة الإبهام المشلول‎‏

182
00:13:37,667 --> 00:13:38,667
‏‎!‎تماسك‎‏

183
00:13:41,300 --> 00:13:44,300
‏‎؟‎من يريد أن تسيل دماؤه تالياً‎‏

184
00:13:44,500 --> 00:13:46,567
‏‎."‎كاورو‎" ‏ابتعدي يا‎‏

185
00:13:50,100 --> 00:13:51,167
‏‎!‎أيها المعلم‎‏

186
00:13:51,233 --> 00:13:52,267
‏‎!"‎كاميا‎" ‏سيد‎‏

187
00:13:53,333 --> 00:13:55,567
‏‎؟‎لماذا ارتكبت ما هو محرم‎ ،"‎هيروما‎" ‏يا‎‏

188
00:13:55,733 --> 00:13:59,300
‏‎!‎هو ألا تؤذي أحد‎ "‎كاشين‎" ‏أساس أسلوب‎‏

189
00:13:59,433 --> 00:14:01,800
‏‎!‎سئمت تعلم المبارزة منك‎‏

190
00:14:02,133 --> 00:14:04,100
‏‎.‎السيف أداة غرضها القتل‎‏

191
00:14:04,433 --> 00:14:06,800
‏‎...‎هذا النصل يريد الارتواء بمزيد من الدماء‎‏

192
00:14:07,567 --> 00:14:08,833
‏‎!‎بما فيها دماؤك‎‏

193
00:14:18,367 --> 00:14:23,233
‏‏‏أنا واثق أنك لن تستطيع‎
‏‎.‎الامساك بسيف مجدداً بهذا الإبهام‎‏

194
00:14:25,400 --> 00:14:27,233
‏‎!‎ويحك‎‏

195
00:14:27,767 --> 00:14:29,167
‏‎.‎أنت مطرود‎‏

196
00:14:29,500 --> 00:14:32,533
‏‎!‎لن أسمح لك بدخول هذه المدرسة مرة أخرى‎‏

197
00:14:48,233 --> 00:14:49,233
‏‎...‎تذكرت‎‏

198
00:14:51,700 --> 00:14:54,067
‏‎...‎الرجل الذي تحطم إبهامه الأيمن‎‏

199
00:15:02,400 --> 00:15:03,467
‏‎!‎ها هو‎‏

200
00:15:03,533 --> 00:15:05,267
‏‎...‎تم طرده منذ ١١ عاماً‎‏

201
00:15:05,800 --> 00:15:07,367
‏‎..."‎غوهي هيروما‎"‏‏

202
00:15:14,333 --> 00:15:15,667
‏‎!‎إنه أنت إذاً‎‏

203
00:15:16,500 --> 00:15:18,900
‏‎؟‎أخيراً تذكرتني‎‏

204
00:15:19,233 --> 00:15:22,533
‏‏‏كنت أعيش في جحيم منذ ١١ عاماً‎
‏‎...‎على أمل أن يأتي هذا اليوم‎‏

205
00:15:23,067 --> 00:15:26,267
‏‏‏اليوم الذي ألقي فيه بأسلوب‎
‏‎!‎إلى هاوية النسيان‎ "‎كاميا كاشين‎"‏‏

206
00:15:26,700 --> 00:15:30,267
‏‎.‎كان تدنيس اسم أبي هو طريقك للانتقام‎ ،‎إذن‎‏

207
00:15:31,033 --> 00:15:34,000
‏‎.‎أشعر أن علي أن أشكر أباك‎ ،‎الآن‎‏

208
00:15:34,467 --> 00:15:36,067
‏‎...‎أردت أن أريه كذلك‎‏

209
00:15:36,167 --> 00:15:40,200
‏‏‏مهارتي القتالية الفتاكة بالسيف التي صنعتها‎
‏‎...‎مستخدماً يدي اليسرى فقط منذ ١١ عاماً‎‏

210
00:15:40,967 --> 00:15:41,967
‏‎...‎أسلوب أبي‎‏

211
00:15:42,033 --> 00:15:44,400
‏‎!‎أسلوب أبي لن ينهزم على يد أمثالك‎‏

212
00:15:49,333 --> 00:15:50,800
‏‎!‎لا أعتقد ذلك على الإطلاق‎‏

213
00:15:56,200 --> 00:15:59,600
‏‎.‎سيتم انتقامي حين أقتلك وأدمر المدرسة‎‏

214
00:16:00,067 --> 00:16:02,067
‏‎...‎سأحرص على أن تذهبي إلى الجحيم ببطء‎‏

215
00:16:02,467 --> 00:16:04,167
‏‎.‎بعد أن أجعلك تزحفين على الأرض‎‏

216
00:16:04,233 --> 00:16:05,333
‏‎؟‎ما رأيكم‎‏

217
00:16:05,400 --> 00:16:08,067
‏‎؟‎أتريدون أن تتذوق سيوفكم بعض الدماء أولاً‎‏

218
00:16:08,367 --> 00:16:10,067
‏‏‎.‎دعني أفعلها أنا‎ -‏
‏‎!‎وأنا أيضاً‎ -‏‏

219
00:16:10,400 --> 00:16:12,467
‏‎.‎السيوف غرضها حماية الناس‎‏

220
00:16:13,067 --> 00:16:14,100
‏‎!‎هذا مضحك‎‏

221
00:16:17,400 --> 00:16:20,100
‏‎؟‎لماذا لا تبدئين بحماية حياتك إذن‎‏

222
00:16:20,467 --> 00:16:22,300
‏‎؟‎ما خطبك‎‏

223
00:16:31,233 --> 00:16:32,367
‏‎؟"‎نيشيواكي‎" ‏ما الأمر يا‎‏

224
00:16:34,467 --> 00:16:36,233
‏‎...‎إنه قوي‎‏

225
00:16:39,933 --> 00:16:41,033
‏‎؟‎التائه‎‏

226
00:16:41,467 --> 00:16:43,333
‏‎.‎أفلتها من يدك‎‏

227
00:16:44,100 --> 00:16:45,733
‏‎...‎أتذكرك من حادث الأمس‎‏

228
00:16:46,400 --> 00:16:49,000
‏‎.‎كان علي أن أهزمك حينها إذن‎‏

229
00:16:49,867 --> 00:16:52,100
‏‎!‎لا يمكنك أن تهزمه‎ ،‎كلا‎‏

230
00:16:53,167 --> 00:16:56,400
‏‏‏أحمق آخر يتحدث عن أن السيوف‎ ،‎حسناً‎
‏‎؟‎تبرز قدرات المرء‎‏

231
00:16:57,200 --> 00:16:58,200
‏‎...‎كلا‎‏

232
00:17:00,833 --> 00:17:02,167
‏‎.‎السيف عبارة عن سلاح‎‏

233
00:17:03,800 --> 00:17:05,633
‏‎.‎المبارزة هي أن تتعلم كيف تقتل‎‏

234
00:17:07,333 --> 00:17:08,333
‏‎.‎هذه هي الحقيقة‎‏

235
00:17:09,633 --> 00:17:11,133
‏‎..."‎كاورو‎" ‏ما تقوله الآنسة‎‏

236
00:17:12,633 --> 00:17:16,600
‏‏‏مجرد كلام منمق لا يقوله‎
‏‎.‎إلا من لم تتلطخ يده بالدماء‎‏

237
00:17:19,633 --> 00:17:24,267
‏‏‏أفضل كلام الآنسة‎ ،‎ومع ذلك‎
‏‎.‎أكثر من الحقيقة‎ "‎كاورو‎"‏‏

238
00:17:24,900 --> 00:17:25,933
‏‎...‎أتمنى‎‏

239
00:17:26,233 --> 00:17:30,167
‏‏‏أنه في الحقبة القادمة يتحول‎
‏‎.‎كلامها المنمق إلى حقيقة‎‏

240
00:17:31,500 --> 00:17:32,567
‏‎!‎أمسكوا به‎‏

241
00:17:32,633 --> 00:17:34,267
‏‎!‎يجب أن يحظى بميتة بطيئة ومؤلمة‎‏

242
00:17:34,333 --> 00:17:35,367
‏‎!‎أجل‎‏

243
00:17:35,433 --> 00:17:37,067
‏‏‎!‎اهرب‎ -‏
‏‎!‎تراجعوا‎ -‏‏

244
00:17:37,200 --> 00:17:38,467
‏‎.‎لا أريد أذية أحد‎‏

245
00:17:39,267 --> 00:17:40,600
‏‎.‎لن يتأذى أحد‎‏

246
00:17:40,833 --> 00:17:41,833
‏‎...‎فقط ضحية واحدة‎‏

247
00:17:42,133 --> 00:17:43,300
‏‎!‎وأنت هذه الضحية‎‏

248
00:17:58,367 --> 00:18:01,233
‏‏‏أم كانوا خمسة‎ ،‎لقد هزم أربعة‎
‏‎...‎بضربة سيف واحدة‎ ،‎رجال‎‏

249
00:18:01,333 --> 00:18:02,333
‏‎!‎إنها شعوذة‎‏

250
00:18:02,667 --> 00:18:03,700
‏‎.‎كلا‎‏

251
00:18:03,767 --> 00:18:06,667
‏‏‎،‎إنه سريع للغاية‎
‏‎!‎ثم يضربهم‎ ،‎ويتوقع تحركاتهم‎‏

252
00:18:10,833 --> 00:18:11,833
‏‎...‎شعر أحمر‎‏

253
00:18:12,533 --> 00:18:14,133
‏‎...‎ندبة متقاطعة على خده‎‏

254
00:18:15,267 --> 00:18:16,267
‏‎...‎هذا الرجل‎‏

255
00:18:17,367 --> 00:18:18,700
‏‎.‎نسيت أن أذكر شيئاً واحداً‎‏

256
00:18:19,300 --> 00:18:21,233
‏‎..."‎السفاح‎ ‘‎باتوساي‎’" ‏أسلوب مبارزة‎‏

257
00:18:21,367 --> 00:18:24,200
‏‏‎"‎كاميا كاشين‎" ‏لا يشبه أسلوب‎
‏‎.‎ولا يشبه أسلوبك أياً كان اسمه‎‏

258
00:18:24,767 --> 00:18:27,900
‏‏‎،"‎هيتين ميتسوروغي‎" ‏إنه يتبع أسلوب‎
‏‎...‎أسلوب فتاك خارق للصوت‎‏

259
00:18:28,200 --> 00:18:31,433
‏‏‏والذي سيودي بحياة أي أحد‎
‏‎.‎إلا لو استخدم سيفاً كهذا‎‏

260
00:18:32,200 --> 00:18:34,567
‏‎؟‎فأنت السفاح الحقيقي‎ ،‎إذن‎‏

261
00:18:36,433 --> 00:18:37,500
‏‎.‎هذا مثير للاهتمام‎‏

262
00:18:38,033 --> 00:18:40,033
‏‎.‎واحد في هذا العالم‎ "‎باتوساي‎" ‏لا نحتاج سوى‎‏

263
00:18:40,367 --> 00:18:43,400
‏‎.‎وأنا الوحيد الذي يستحق حمل هذا الاسم‎‏

264
00:18:44,167 --> 00:18:47,133
‏‎.‎إن هزمتك فسأطمئن أنني سأكون أقوى رجل‎‏

265
00:18:47,567 --> 00:18:48,567
‏‎...‎أعتقد أنه ليس لدي خيار‎‏

266
00:18:49,233 --> 00:18:51,267
‏‎!"‎باتوساي‎" ‏مت يا‎‏

267
00:18:52,200 --> 00:18:53,200
‏‎!‎هنا‎‏

268
00:19:05,300 --> 00:19:08,233
‏‏‏لا أشعر بالندم‎
‏‎..."‎باتوساي‎" ‏أو بالارتباط باسم‎‏

269
00:19:08,567 --> 00:19:11,567
‏‎.‎لكن لا يمكنني أن أمنحه لشخص مثلك‎‏

270
00:19:12,600 --> 00:19:16,267
‏‏‏بالطبع بهذه الأصابع لن تتمكن‎
‏‎.‎من حمل سيف مرة أخرى‎‏

271
00:19:16,500 --> 00:19:17,700
‏‎...‎لا أصدق هذا‎‏

272
00:19:17,767 --> 00:19:19,267
‏‎.‎لقد فقدوا وعيهم جميعاً وحسب‎‏

273
00:19:19,500 --> 00:19:20,667
‏‎...‎لم يمت منهم أحد‎‏

274
00:19:21,433 --> 00:19:24,200
‏‏‏اذهب إلى الشرطة وأخبرهم‎
‏‎.‎بما كان يفعله الرجل‎‏

275
00:19:24,267 --> 00:19:25,300
‏‎؟‎أتفهم‎‏

276
00:19:33,400 --> 00:19:35,433
‏‎."‎كاورو‎" ‏أنا آسف يا آنسة‎‏

277
00:19:35,500 --> 00:19:37,300
‏‎.‎لم أقصد أن أخفي شخصيتي عنك‎‏

278
00:19:38,000 --> 00:19:39,000
‏‎...‎الأمر فقط‎‏

279
00:19:40,033 --> 00:19:43,067
‏‎.‎لم أشأ أن أخبرك طالما أن الأمر ليس مهماً‎‏

280
00:19:47,167 --> 00:19:48,200
‏‎...‎اعتني بنفسك‎ ،‎حسناً‎‏

281
00:19:53,167 --> 00:19:54,200
‏‎!‎أيها الأحمق‎‏

282
00:19:55,433 --> 00:19:57,033
‏‎؟‎هل سترحل هكذا وحسب‎‏

283
00:19:57,367 --> 00:20:00,400
‏‏‏كيف تتوقع مني أن أعيد‎
‏‎؟‎بدونك‎ "‎كاشين‎" ‏بناء أسلوب‎‏

284
00:20:01,100 --> 00:20:03,300
‏‎؟‎ألا يمكنك على الأقل أن تساعدني قليلاً‎‏

285
00:20:03,933 --> 00:20:06,767
‏‎!‎أخبرتك أنني لا أهتم بماضي أحد‎‏

286
00:20:07,333 --> 00:20:10,300
‏‎...‎مع أن هذه الأزمة قد انتهت‎‏

287
00:20:10,467 --> 00:20:13,667
‏‏‏إلا أن كل شيء سيكون بلا فائدة‎
‏‎...‎الحقيقي هنا‎ "‎باتوساي‎" ‏لو أقام‎‏

288
00:20:14,033 --> 00:20:16,667
‏‎.‎أن يبقى‎ "‎باتوساي‎" ‏لا أقول إنني أريد من‎‏

289
00:20:17,300 --> 00:20:18,700
‏‎...‎أريدك أنت أيها التائه أن‎‏

290
00:20:22,100 --> 00:20:23,600
‏‎...‎إن كنت تصر على الرحيل‎‏

291
00:20:25,233 --> 00:20:27,067
‏‎.‎على الأقل أخبرني باسمك‎‏

292
00:20:28,100 --> 00:20:30,000
‏‎.‎وليس اسم السفاح المشهور‎‏

293
00:20:30,233 --> 00:20:31,433
‏‎.‎اسمك الحقيقي‎‏

294
00:20:32,367 --> 00:20:33,400
‏‎."‎هيمورا‎"‏‏

295
00:20:33,467 --> 00:20:34,500
‏‎."‎كينشين هيمورا‎"‏‏

296
00:20:36,367 --> 00:20:37,367
‏‎..."‎كينشين‎"‏‏

297
00:20:37,767 --> 00:20:39,600
‏‎؟"‎كينشين‎" ‏لم لا ترحل الآن يا‎ ،‎حسناً‎‏

298
00:20:44,133 --> 00:20:46,667
‏‎...‎سئمت من التجوال‎‏

299
00:20:52,967 --> 00:20:55,533
‏‏‏ومع ذلك فلا أدري متى سأبدأ‎
‏‎...‎التجوال مرة أخرى‎‏

300
00:20:57,600 --> 00:20:59,067
‏‎.‎أنا طاه سيئ‎‏

301
00:20:59,533 --> 00:21:01,133
‏‎.‎أنت أفضل مني‎‏

302
00:21:01,433 --> 00:21:03,667
‏‎...‎وربما أسترق النظر إلى الحمام عرضاً‎‏

303
00:21:04,233 --> 00:21:06,267
‏‎...‎لا بأس إن فعلت‎‏

304
00:21:10,833 --> 00:21:12,867
‏‎!‎ظننت أنك ستتفادى اللكمة‎ ،‎أيها الأحمق‎‏

305
00:21:13,400 --> 00:21:16,633
‏‎...‎أنت قوية للغاية‎‏

306
00:21:19,333 --> 00:21:21,067
‏‎.‎توقف عن التحرك كثيراً‎‏

307
00:21:21,600 --> 00:21:22,633
‏‎؟‎إنها تؤلم‎‏

308
00:21:23,200 --> 00:21:25,033
‏‏‎.‎جبان‎ -‏
‏‎.‎جبان‎ -‏‏

309
00:21:27,533 --> 00:21:32,000
‏‏‏بدأ نزيل جديد‎ ،‎وهكذا‎
‏‎."‎كاميا‎" ‏في الإقامة في مدرسة‎‏

310
00:21:32,024 --> 00:21:36,024
@iH0pe :سحب وتعديل

311
00:21:45,733 --> 00:21:49,633
‏‎...‎حين أرى في عينيك هذا الوميض‎‏

312
00:21:49,733 --> 00:21:53,700
‏‏‏أفلتت من قلبي خفقة‎
‏‎.‎في عصر ذلك اليوم الكسول‎‏

313
00:21:53,833 --> 00:21:57,667
‏‎...‎شعرت أن جسدي كله مرتبك ومتصلب‎‏

314
00:21:57,800 --> 00:22:01,467
‏‎.‎وكأنك تختبر حبي لك‎‏

315
00:22:02,500 --> 00:22:06,200
‏‎...‎انتابتني المشاعر منك ومن الهواء‎‏

316
00:22:06,267 --> 00:22:10,333
‏‎.‎ارتجف جسدي كله بسبب حبي لك‎‏

317
00:22:10,433 --> 00:22:14,200
‏‎.‎وعضضت الحصى‎ ،‎مضغت الرمل‎‏

318
00:22:14,267 --> 00:22:17,800
‏‎.‎أنا تحت تصرفك حين يتحول النهار إلى ليل‎‏

319
00:22:18,733 --> 00:22:22,633
‏‎...‎أتمنى قريباً أن تقبلني بشفتاك اللذيذتين‎‏

320
00:22:22,833 --> 00:22:26,700
‏‎.‎وتدعني أرتوي من ذلك الخمر‎‏

321
00:22:27,067 --> 00:22:30,733
‏‎...‎حين يلتقيا تحت ضوء القمر‎‏

322
00:22:31,133 --> 00:22:34,867
‏‏‏سيجد الرجل والمرأة الحياة‎
‏‎.‎الأبدية الحقيقية‎‏

323
00:22:35,367 --> 00:22:38,867
‏‎.‎أعطني حبك‎ ،‎أيتها المرأة شديدة العاطفة‎‏

324
00:22:39,467 --> 00:22:42,833
‏‎.‎أحتاج إلى حبك‎ ،‎أيتها المرأة الغامضة‎‏

325
00:22:43,300 --> 00:22:47,367
‏‏‏العين المليئة بالوحدة‎
‏‎...‎التي تظهر مرة كل فترة‎‏

326
00:22:47,567 --> 00:22:51,333
‏‎.‎لا أدري أهي حقيقة أم كذبة‎‏

327
00:22:51,567 --> 00:22:55,333
‏‎.‎أعطيني حبك‎ ،‎صدقاً يا امرأة‎‏

328
00:22:55,533 --> 00:22:59,367
‏‎.‎أحتاج لحبك‎ ،‎اشعري بحبي‎‏

329
00:22:59,633 --> 00:23:03,867
‏‎.‎الأشياء التي تفعلينها تذهب بعقلي‎‏

330
00:23:03,967 --> 00:23:09,400
‏‎.‎العاطفة المتقدة ترقص في قلبي بجنون‎‏

