﻿1
00:00:12,333 --> 00:00:15,000
‏‏‏كمعاناة عابرة من النمش‎"‏
‏‎.‎الذي كنت أكرهه كثيرًا‎‏

2
00:00:15,067 --> 00:00:18,000
‏‎.‎ثم أتنهد قليلًا‎ ،‎ليس أكثر‎ ،‎بصيص صغير‎‏

3
00:00:18,133 --> 00:00:20,600
‏‏الحب العارم الذي كنت أبادلك إياه في الماضي‎‏

4
00:00:20,800 --> 00:00:23,333
‏‎.‎تلاشى بأعجوبة كمكعب من السكر‎‏

5
00:00:23,767 --> 00:00:26,133
‏‏الوخز الخفيف الذي أشعر به في صدري الضامر‎‏

6
00:00:26,200 --> 00:00:29,133
‏‎.‎يؤلمني جدًا الآن‎ ،‎من الشوكة الصغيرة‎‏

7
00:00:29,333 --> 00:00:32,100
‏‏أظن أنني لا أستطيع أن أثق‎‏

8
00:00:32,200 --> 00:00:36,933
‏‎.‎بتكهنات الأبراج السخيفة في النهاية‎‏

9
00:00:37,633 --> 00:00:42,733
‏‎،‎أتساءل كيف قد يكون الوضع‎‏

10
00:00:43,433 --> 00:00:48,633
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎لو استطعنا الذهاب بعيدًا‎‏

11
00:00:49,133 --> 00:00:54,800
‏‎!‎لذلك السبب فقط‎ ،‎لكنت سعيدة للغاية‎‏

12
00:00:55,133 --> 00:01:01,467
‏‎.‎الذكريات التي لدي جميلة دائمًا في ذهني‎‏

13
00:01:01,800 --> 00:01:06,267
‏‏‎،‎ولكن لا يمكنني أن أحيا بها فقط‎
‏‎.‎ولا يمكنها أن تكفيني‎‏

14
00:01:06,500 --> 00:01:12,667
‏‏‏كان يُفترض في الواقع‎
‏‎.‎أن تكون هذه الليلة كئيبة‎‏

15
00:01:13,267 --> 00:01:15,833
‏‎.‎أتساءل حقًا عن السبب‎‏

16
00:01:16,100 --> 00:01:18,500
‏‏‏لا يمكنني أن أتخيل أية دموع‎
‏‎.‎تنهمر على وجهه‎‏

17
00:01:18,700 --> 00:01:23,300
‏‎.‎لم يعد بإمكاني أن أرى ذلك‎‏

18
00:01:24,100 --> 00:01:29,300
‏‎".‎لم يعد بإمكاني أن أرى ذلك‎‏

19
00:01:29,324 --> 00:01:33,324
@iH0pe :سحب وتعديل

20
00:01:42,300 --> 00:01:45,333
‏‏‎"‎كاميا‎" ‏مدرسة‎
‏‎.‎بدأت طريقها نحو إعادة البناء‎‏

21
00:01:50,633 --> 00:01:53,200
‏‎...‎المبارز‎ "‎كينشين هيمورا‎" ،‎وبرفقة ساكننا‎‏

22
00:01:53,467 --> 00:01:56,067
‏‎.‎تلميذي الأول‎ ،"‎ياهيكو ميوجين‎" ‏لقد أضفنا‎‏

23
00:01:57,667 --> 00:02:02,033
‏‏‎،‎في يومنا الثالث من التدريب‎ ،‎وهكذا‎
‏‎.‎سنبدأ بأخذ نفس عميق كالمعتاد‎‏

24
00:02:03,800 --> 00:02:04,800
‏‎.‎أغلق عينيك‎‏

25
00:02:07,533 --> 00:02:09,300
‏‎."‎كاميا كاشين‎" ‏إنها أول خطوة من أسلوب‎‏

26
00:02:11,900 --> 00:02:13,500
‏‎!‎هراء‎‏

27
00:02:14,967 --> 00:02:16,000
‏‎!"‎ياهيكو‎"‏‏

28
00:02:17,867 --> 00:02:18,867
‏‎!‎انتظر‎‏

29
00:02:19,267 --> 00:02:21,233
‏‎.‎هذا لتوي‎ "‎كاشين‎" ‏لقد سئمت من أسلوب‎‏

30
00:02:21,600 --> 00:02:24,833
‏‎؟‎متى ستعلمينني كيف أهزم الأعداء‎‏

31
00:02:25,133 --> 00:02:26,833
‏‎!‎إنها طريقة تفكير خاطئة‎‏

32
00:02:27,133 --> 00:02:29,867
‏‏‎"‎كاشين‎" ‏لقد أخبرتك أن أسلوب‎
‏‎!‎يستخدم السيف لحماية الناس‎‏

33
00:02:29,933 --> 00:02:30,967
‏‎؟‎حماية الناس‎‏

34
00:02:35,600 --> 00:02:40,533
‏‏‎،‎لقد أتيت إلى هنا لأصبح أقوى‎ ،"‎كينشين‎"‏
‏‎.‎وليس لأتعلم أسلوبًا يحمي الناس‎‏

35
00:02:41,033 --> 00:02:43,233
‏‏‏أريد أن أتعلم أسلوبك‎
‏‎!‎الذي يهزم الأعداء‎ ،‎في السيف‎‏

36
00:02:43,900 --> 00:02:47,267
‏‏‏لا نية لدي في تمرير أسلوبي‎
‏‎.‎إلى الأجيال القادمة‎‏

37
00:02:47,567 --> 00:02:48,567
‏‎؟‎لماذا‎‏

38
00:02:49,333 --> 00:02:51,533
‏‎."‎كاورو‎" ‏إن معلمتك هي الآنسة‎‏

39
00:02:52,400 --> 00:02:53,433
‏‎!‎انتظر‎‏

40
00:02:57,067 --> 00:02:58,333
‏‎.‎خذ كرة أرز‎ ،‎هنا‎‏

41
00:02:58,600 --> 00:02:59,600
‏‎!‎كرة أرز‎‏

42
00:03:04,900 --> 00:03:06,600
‏‎...‎إنه‎ "‎كينشين‎" ،‎هراء‎‏

43
00:03:07,033 --> 00:03:08,067
‏‎!‎إنه قاس للغاية‎‏

44
00:03:08,167 --> 00:03:09,167
‏‎!‎أجل‎‏

45
00:03:09,233 --> 00:03:11,233
‏‎...‎بعد أن اخبرني بأن أصبح أقوى‎‏

46
00:03:11,733 --> 00:03:14,833
‏‎!‎جعلني أتعامل مع طفل مزعج مثلك‎‏

47
00:03:20,067 --> 00:03:22,300
‏‏‏لماذا لا تأكلين كرات الأرز‎
‏‎؟‎التي أعددتها أنت‎‏

48
00:03:22,633 --> 00:03:25,800
‏‏‏لأن الكرات‎
‏‎!‎مذاقها أفضل‎ "‎كينشين‎" ‏التي يعدها‎‏

49
00:03:26,367 --> 00:03:30,533
‏‎.‎إن روحك تذكرني نوعًا ما بنفسي‎‏

50
00:03:31,067 --> 00:03:33,767
‏‎.‎أنا أشعر بأنه لدي أخ أصغر مهمل‎‏

51
00:03:35,333 --> 00:03:38,800
‏‎...‎أنا حقًا أظن أنك قوية‎‏

52
00:03:39,367 --> 00:03:40,667
‏‎..."‎كينشين‎" ‏لكن بعد رؤية‎‏

53
00:03:52,633 --> 00:03:54,100
‏‎...‎لكنه أمر غريب‎‏

54
00:03:54,700 --> 00:03:59,267
‏‏‏ما الذي يفعله شخص قوي مثله‎
‏‎؟‎في مدرسة غير مشهورة كهذه‎‏

55
00:04:00,867 --> 00:04:01,867
‏‎."‎كاورو‎" ،‎مهلًا‎‏

56
00:04:02,200 --> 00:04:03,533
‏‎؟‎على كل حال‎ "‎كينشين‎" ‏ما هو‎‏

57
00:04:03,867 --> 00:04:04,967
‏‎.‎لا أعرف‎‏

58
00:04:05,467 --> 00:04:06,600
‏‎...‎طريقته في القتال‎‏

59
00:04:07,233 --> 00:04:08,933
‏‎.‎تجعلك تشعر بأنه قتل الكثير من الأشخاص‎‏

60
00:04:10,500 --> 00:04:11,500
‏‎!‎أعرف‎‏

61
00:04:11,967 --> 00:04:14,233
‏‎...‎قد كان‎ ،‎ربما في الماضي‎‏

62
00:04:15,333 --> 00:04:16,800
‏‎!‎رجل عصابات‎‏

63
00:04:18,833 --> 00:04:21,200
‏‎!‎وأنا متأكد من أن الشرطة لا تزال تلاحقه‎‏

64
00:04:21,467 --> 00:04:22,467
‏‎!‎يا للروعة‎‏

65
00:04:32,033 --> 00:04:33,033
‏‎...‎هذا صحيح‎‏

66
00:04:33,200 --> 00:04:34,867
‏‎؟‎على كل حال‎ ،‎لماذا يرتحل‎‏

67
00:04:36,067 --> 00:04:38,400
‏‏‏لقد كان مؤيدًا للإمبراطور‎
‏‎..."‎ميجي‎" ‏وساعد في نجاح ثورة‎‏

68
00:04:42,700 --> 00:04:44,000
‏‎...‎إنه لغز لماذا‎‏

69
00:04:44,433 --> 00:04:47,367
‏‏‏في الفوضى‎ "‎كينشين‎" ‏اختفى‎
‏‎."‎توكوغاوا‎" ‏التي حلت في نهاية عهد‎‏

70
00:04:53,833 --> 00:04:56,800
‏‏‏تقول الشائعات إن هذا‎
‏‎...‎بسبب قتله لشخص كان يجب ألا يقتله‎‏

71
00:04:58,200 --> 00:05:00,333
‏‎...‎أو لأنه كان يعرف الكثير من الأسرار‎‏

72
00:05:01,867 --> 00:05:04,933
‏‎...‎والحكومة الجديدة كانت تسعى للتخلص منه‎‏

73
00:05:20,367 --> 00:05:21,367
‏‎...‎هذا‎‏

74
00:05:22,700 --> 00:05:25,000
‏‎!"‎كاورو‎" ‏هذا غداء الآنسة‎‏

75
00:05:25,200 --> 00:05:26,900
‏‎!‎سوف تعيد هذا هنا‎‏

76
00:05:31,200 --> 00:05:32,200
‏‎.‎ذلك الأحمق‎‏

77
00:05:32,367 --> 00:05:33,933
‏‎؟‎لماذا يبقي الأمر سرًا‎‏

78
00:05:34,100 --> 00:05:35,567
‏‎!‎الناس قلقون عليه أيضًا‎‏

79
00:05:36,933 --> 00:05:38,833
‏‎!‎الآن اعترف بالحقيقة‎‏

80
00:05:40,867 --> 00:05:43,700
‏‎...‎يجب ألا أتدخل في ماضي الآخرين‎‏

81
00:05:44,433 --> 00:05:45,433
‏‎...‎لكن‎‏

82
00:05:53,167 --> 00:05:54,833
‏‎.‎أنت تعلم‎‏

83
00:05:55,300 --> 00:05:57,233
‏‎.‎ربما يجب علي ألا أسألك هذا‎‏

84
00:05:57,833 --> 00:06:00,200
‏‎...‎لكن أيمكنك أن تخبرني القليل‎‏

85
00:06:01,700 --> 00:06:02,700
‏‎؟‎ما هذا‎‏

86
00:06:05,200 --> 00:06:06,200
‏‎؟"‎كينشين‎" ‏أين‎‏

87
00:06:06,367 --> 00:06:08,200
‏‎.‎لقد ذهب للتو لشراء بعض التوفو‎‏

88
00:06:08,633 --> 00:06:09,900
‏‎...‎الليلة سنقيم مأدبة‎‏

89
00:06:10,133 --> 00:06:12,400
‏‎!‎وسيعد ما يكفي لعائلتي أيضًا‎‏

90
00:06:13,067 --> 00:06:14,200
‏‎...‎فهمت‎‏

91
00:06:16,467 --> 00:06:17,633
‏‎؟‎ماذا تريد‎‏

92
00:06:19,033 --> 00:06:20,667
‏‎!‎أحضر لنا رئيس هذه المدرسة‎‏

93
00:06:21,133 --> 00:06:24,567
‏‏‏يجب أن تعرفوا‎
‏‎.‎عن أنفسكم قبل أن تطلبوا خدمة‎‏

94
00:06:24,867 --> 00:06:25,867
‏‎!‎لماذا أنت‎‏

95
00:06:26,667 --> 00:06:27,733
‏‎!‎إنه أنا‎‏

96
00:06:28,133 --> 00:06:29,567
‏‎."‎كاورو كاميا‎" ‏مساعدة المعلم‎‏

97
00:06:30,167 --> 00:06:31,833
‏‎!‎أنت في غاية الوقاحة‎ ؟‎ما الأمر‎‏

98
00:06:32,600 --> 00:06:33,633
‏‎!‎نحن الشرطة‎‏

99
00:06:34,433 --> 00:06:37,100
‏‏‏حتى طفل صغير‎
‏‎!‎يمكنه معرفة هذا بمجرد النظر إليكما‎‏

100
00:06:38,300 --> 00:06:39,333
‏‎!‎أيها المأمور‎‏

101
00:06:39,400 --> 00:06:42,433
‏‎.‎لابد أنه هنا‎ ،‎السفاح‎ ،"‎كينشين هيمورا‎"‏‏

102
00:06:45,467 --> 00:06:46,500
‏‎؟‎السفاح‎‏

103
00:06:46,700 --> 00:06:48,267
‏‎؟‎السفاح‎ "‎الباتوساي‎" ‏هل تعني‎‏

104
00:06:48,967 --> 00:06:49,967
‏‎؟‎هو‎ "‎كينشين‎"‏‏

105
00:06:50,467 --> 00:06:54,433
‏‏‏العديد من المشتبه بهم‎
‏‎...‎اعترفوا‎ "‎الباتوساي‎" ‏في قضية‎‏

106
00:06:55,100 --> 00:06:57,233
‏‎.‎أن السفاح الحقيقي هو في هذه المدرسة‎‏

107
00:06:57,800 --> 00:07:00,133
‏‎.‎إن إخفاءه يعد جريمة ضد الحكومة‎‏

108
00:07:00,700 --> 00:07:01,700
‏‎...‎ماذا‎‏

109
00:07:02,000 --> 00:07:03,733
‏‎؟"‎كينشين‎" ‏ماذا تقول عما فعله‎‏

110
00:07:04,367 --> 00:07:07,700
‏‏‏هذا سر حكومي‎
‏‎.‎وحده الرجل المنتظر بالخارج يعرفه‎‏

111
00:07:08,900 --> 00:07:10,033
‏‎!‎اسمحوا لنا بالتفتيش‎‏

112
00:07:10,633 --> 00:07:11,633
‏‎!‎انتظر‎‏

113
00:07:12,300 --> 00:07:14,900
‏‎؟"‎الباتوساي‎" ‏أتريدين أن تعاقبي بالموت مع‎‏

114
00:07:16,533 --> 00:07:19,333
‏‏‎"‎كينشين‎" ‏اذهب وأخبر‎ ،"‎ياهيكو‎"‏
‏‎!‎بأنه سيتم القبض عليه لو عاد‎‏

115
00:07:19,900 --> 00:07:20,900
‏‎..."‎كاورو‎"‏‏

116
00:07:21,067 --> 00:07:22,067
‏‎!‎أسرع‎‏

117
00:07:22,233 --> 00:07:23,233
‏‎!‎فهمت‎‏

118
00:07:23,300 --> 00:07:25,133
‏‏‎!‎انتظر‎ ،‎مهلًا‎ -‏
‏‎!‎اثبت مكانك‎ !‎توقف‎ -‏‏

119
00:07:25,200 --> 00:07:26,200
‏‎!‎اثبت مكانك‎‏

120
00:07:28,400 --> 00:07:29,400
‏‎..."‎كينشين‎"‏‏

121
00:07:34,000 --> 00:07:35,000
‏‎...‎قريبًا‎‏

122
00:07:35,067 --> 00:07:36,100
‏‎...‎وجدتك‎‏

123
00:07:36,167 --> 00:07:37,600
‏‎...‎قريبًا سأراك‎‏

124
00:07:38,233 --> 00:07:40,433
‏‎!"‎الباتوساي‎" ،"‎هيمورا‎"‏‏

125
00:07:47,433 --> 00:07:48,767
‏‎!‎أسرعوا‎‏

126
00:07:48,833 --> 00:07:49,833
‏‎!‎أنا أيضًا‎‏

127
00:07:50,833 --> 00:07:53,700
‏‎.‎سيقع التوفو‎ ،‎لو أكلت‎‏

128
00:07:54,233 --> 00:07:56,067
‏‎!‎لا يزال بحوزته سيف‎ ،‎انظر‎‏

129
00:07:58,800 --> 00:08:00,900
‏‎.‎يا لجرأتك‎‏

130
00:08:01,300 --> 00:08:03,767
‏‎.‎لتكسر حظر السيف في وضح النهار‎‏

131
00:08:04,467 --> 00:08:06,400
‏‎.‎أمام مبارزي الشرطة‎‏

132
00:08:07,167 --> 00:08:08,167
‏‎؟‎ما رأيك بمبارزة‎‏

133
00:08:08,567 --> 00:08:10,133
‏‎.‎سندعك تذهب لو ربحت‎‏

134
00:08:10,833 --> 00:08:12,000
‏‎...‎يوجد أطفال هنا‎‏

135
00:08:12,133 --> 00:08:13,133
‏‎.‎لهذا أفضل ألا نفعل هذا‎‏

136
00:08:14,533 --> 00:08:16,233
‏‎.‎كما أنه سيف معكوس النصل‎‏

137
00:08:16,833 --> 00:08:17,867
‏‎؟‎سيف معكوس الشفرات‎‏

138
00:08:19,433 --> 00:08:21,500
‏‎!‎لا يمكنك ذبح فأر بهذا الشيء‎‏

139
00:08:22,000 --> 00:08:23,000
‏‎!‎ضعيف‎‏

140
00:08:24,433 --> 00:08:25,467
‏‎.‎لا يستحق الذكر حتى‎‏

141
00:08:31,900 --> 00:08:33,167
‏‏‎."‎كين‎" -‏
‏‎..."‎كين‎" -‏‏

142
00:08:34,100 --> 00:08:35,600
‏‎.‎لا بأس الآن‎‏

143
00:08:36,133 --> 00:08:37,200
‏‎!‎إنهم أشخاص سيئون‎‏

144
00:08:37,567 --> 00:08:40,667
‏‎!‎عليك أن تعتذر عندما تسكب شيئًا‎‏

145
00:08:41,167 --> 00:08:42,700
‏‎!‎عليكما الاعتذار‎‏

146
00:08:43,467 --> 00:08:44,800
‏‎.‎أنت محق‎‏

147
00:08:45,067 --> 00:08:46,700
‏‎!‎ابتعدوا عن الطريق‎‏

148
00:08:46,967 --> 00:08:50,300
‏‏‏أفسحوا الطريق لمبارزي الشرطة‎
‏‎!‎الذين يحمون الأطفال من البكاء خوفًا‎‏

149
00:08:51,867 --> 00:08:53,267
‏‎...‎مبارزو الشرطة‎‏

150
00:08:58,233 --> 00:09:00,067
‏‎!‎لقد سببت هذا لنفسك‎ ،‎أنت يا سارق المتاجر‎‏

151
00:09:03,600 --> 00:09:04,733
‏‎.‎أرجوكم سامحوني‎‏

152
00:09:05,000 --> 00:09:06,733
‏‎...‎لقد كانت لحظة ضعف‎‏

153
00:09:07,767 --> 00:09:08,767
‏‎!‎اخرس‎‏

154
00:09:09,167 --> 00:09:11,467
‏‎...‎أرجوكم سامحوه‎‏

155
00:09:12,000 --> 00:09:14,900
‏‏‎،‎لقد سرق من المتجر فعلًا‎
‏‎...‎لكنها مجرد منشفة يد‎‏

156
00:09:15,367 --> 00:09:18,867
‏‏‏يجب ألا يتدخل‎
‏‎.‎مبارزو الشرطة في أمور تافهة مثل هذه‎‏

157
00:09:19,233 --> 00:09:20,233
‏‎.‎يمكننا معالجة الأمر الآن‎‏

158
00:09:21,233 --> 00:09:24,767
‏‏‏هل سيملي علينا‎
‏‎؟‎شرطي بلدة صغير ما يجب أن نفعله‎‏

159
00:09:25,533 --> 00:09:28,233
‏‏‏هل تقول هذا‎
‏‎؟"‎ساتسوما‎" ‏وأنت تعرف أننا ضباط من‎‏

160
00:09:28,667 --> 00:09:30,267
‏‎...‎أنا‎ ،‎لا‎‏

161
00:09:32,633 --> 00:09:33,633
‏‎.‎اغرب من هنا‎‏

162
00:09:34,667 --> 00:09:35,700
‏‎؟‎هل أنت بخير‎‏

163
00:09:36,500 --> 00:09:38,467
‏‎...‎يبدو أنك تريد أن تقول شيئًا‎ ،‎مهلًا‎‏

164
00:09:39,067 --> 00:09:42,067
‏‎...‎مبارزو الشرطة‎ ،‎نحن مجموعة النخبة‎‏

165
00:09:42,667 --> 00:09:45,700
‏‏‎،‎بخلافكم أيها الضعفاء‎
‏‎.‎مسموح لنا بحمل السيوف‎‏

166
00:09:46,033 --> 00:09:49,133
‏‏‏مسموح لنا‎ ،‎وهكذا‎
‏‎!‎من قبل الحكومة أن نذبح الناس‎‏

167
00:09:50,800 --> 00:09:52,267
‏‎...‎قاتلنا‎ ،‎هيا‎‏

168
00:09:52,500 --> 00:09:54,000
‏‎.‎سنتأكد من تقطيعك أشلاءً‎‏

169
00:09:54,767 --> 00:09:56,267
‏‎!"‎كينشين‎"‏‏

170
00:09:56,833 --> 00:09:58,100
‏‎؟‎أين أنت‎ ،"‎كينشين‎"‏‏

171
00:10:06,733 --> 00:10:08,033
‏‎!‎رجاءً انتظر‎‏

172
00:10:08,200 --> 00:10:09,233
‏‎؟‎لماذا تأخذون أبي أيضًا‎‏

173
00:10:09,733 --> 00:10:11,600
‏‎.‎لقد وقف بجانب المجرم‎‏

174
00:10:11,933 --> 00:10:12,967
‏‎!‎أبي‎‏

175
00:10:13,133 --> 00:10:14,267
‏‎!‎أنت تعيقين الطريق‎ ،‎اللعنة‎‏

176
00:10:15,500 --> 00:10:16,500
‏‎...‎شخص ما‎‏

177
00:10:16,567 --> 00:10:18,467
‏‎!‎يساعدنا‎ ،‎رجاءً‎ ،‎شخص ما‎‏

178
00:10:18,667 --> 00:10:19,667
‏‎!‎إن أبي برئ‎‏

179
00:10:20,000 --> 00:10:21,000
‏‎!‎أرجوكم‎‏

180
00:10:21,500 --> 00:10:22,733
‏‎.‎اعتقلوا الفتاة أيضًا‎‏

181
00:10:25,867 --> 00:10:26,867
‏‎!‎توقفوا‎‏

182
00:10:28,333 --> 00:10:31,433
‏‏‎،‎أنا لا أعرف ماذا يحدث‎
‏‎!‎لكنكم أيها الرجاء تعبثون‎‏

183
00:10:43,667 --> 00:10:44,700
‏‎؟‎هل أنت بخير‎‏

184
00:10:46,633 --> 00:10:47,733
‏‎!‎لقنهم درسًا‎‏

185
00:10:47,800 --> 00:10:48,800
‏‎!‎أعدموهم كلهم‎‏

186
00:10:51,300 --> 00:10:55,900
‏‏‏يجب أن نقتل من حين لآخر‎
‏‎.‎حتى لا تضعف غريزتنا كمبارزين‎‏

187
00:11:04,967 --> 00:11:06,000
‏‎.‎اللعنة‎‏

188
00:11:06,067 --> 00:11:07,067
‏‎!‎دعوني أذهب‎‏

189
00:11:09,500 --> 00:11:10,567
‏‎؟‎إعدام‎‏

190
00:11:10,967 --> 00:11:11,967
‏‎...‎مستحيل‎‏

191
00:11:12,033 --> 00:11:14,000
‏‎...‎إنهم أناس أبرياء‎‏

192
00:11:16,633 --> 00:11:18,300
‏‎!‎هذا من أجل السلم العام‎‏

193
00:11:19,167 --> 00:11:23,667
‏‏‎،‎باقتلاع الشر من مهده‎
‏‎!‎نمنع الجرائم من الحدوث‎‏

194
00:11:24,200 --> 00:11:25,567
‏‎!‎أنتم هم الأشرار‎‏

195
00:11:25,967 --> 00:11:27,500
‏‎!‎سيقتلونك أنت أيضًا‎ ،‎توقف‎‏

196
00:11:34,667 --> 00:11:36,633
‏‎؟‎إذن أين ذهبت روح القتال لديك‎‏

197
00:11:37,333 --> 00:11:38,333
‏‎...‎اللعنة‎‏

198
00:11:39,767 --> 00:11:41,300
‏‏‎.‎نفذوا‎ -‏
‏‎.‎أجل‎ -‏‏

199
00:11:43,300 --> 00:11:45,000
‏‎!‎توقف‎‏

200
00:11:45,467 --> 00:11:46,533
‏‎!‎توقف‎ ،‎مهلًا‎‏

201
00:11:46,900 --> 00:11:48,033
‏‎!‎انتظر‎ !‎توقف‎‏

202
00:11:53,767 --> 00:11:54,767
‏‎..."‎كينشين‎"‏‏

203
00:11:57,867 --> 00:11:59,600
‏‎!‎اهرب‎ ،"‎كينشين‎" !‎لا تفعل‎‏

204
00:12:00,100 --> 00:12:01,733
‏‎...‎توجد مجموعة من الناس يبحثون عنك‎‏

205
00:12:12,767 --> 00:12:13,767
‏‎؟‎من أنت‎‏

206
00:12:14,367 --> 00:12:15,367
‏‎.‎عرف عن نفسك‎‏

207
00:12:15,733 --> 00:12:16,733
‏‎."‎كينشين هيمورا‎"‏‏

208
00:12:22,033 --> 00:12:23,833
‏‎.‎كل الذين تحتجزهم هنا‎‏

209
00:12:24,300 --> 00:12:27,767
‏‏‎،‎لو ارتكبوا جرائم حقًا‎
‏‎.‎فسأكفر أنا عنها بدلًا منهم‎‏

210
00:12:28,200 --> 00:12:29,200
‏‎؟‎فعلًا‎‏

211
00:12:29,600 --> 00:12:31,400
‏‎؟‎إذن أنت لست راض عنا‎‏

212
00:12:32,833 --> 00:12:37,633
‏‏‏هذه يجب‎ "‎طوكيو‎" ‏في محافظة‎
‏‎...‎أن تكون واثقًا من نفسك جدًا لتحمل سيفًا‎‏

213
00:12:38,233 --> 00:12:39,933
‏‎!‎هذا الرجل ما هو إلا شخص ضعيف‎‏

214
00:12:40,533 --> 00:12:42,467
‏‎؟‎هل أنت متأكد‎ ...‎لا‎‏

215
00:12:44,400 --> 00:12:45,400
‏‎...‎أشم رائحة‎‏

216
00:12:46,133 --> 00:12:47,300
‏‎...‎الدماء تفوح منه‎‏

217
00:12:59,367 --> 00:13:00,800
‏‎!‎لقد وجدته‎ ...‎ها هو هناك‎‏

218
00:13:01,033 --> 00:13:03,033
‏‎!‎شعر أحمر وندبة على شكل صليب في وجنته‎‏

219
00:13:03,800 --> 00:13:06,867
‏‎!‎يقاتل مبارزي الشرطة‎ "‎هيمورا‎" ‏شخص يشبه‎‏

220
00:13:07,433 --> 00:13:08,467
‏‎!‎رباه‎‏

221
00:13:08,533 --> 00:13:09,700
‏‎!‎أمسكوها‎ !‎انتظري‎‏

222
00:13:12,667 --> 00:13:13,667
‏‎!‎هذا سيؤلمك‎‏

223
00:13:17,733 --> 00:13:20,567
‏‎!"‎كينشين‎" ‏لن أدع أمثالك يقبضون على‎‏

224
00:13:22,133 --> 00:13:23,167
‏‎!‎انتظري‎‏

225
00:13:29,833 --> 00:13:31,333
‏‎.‎اسحب سيفك‎ ،‎الآن‎‏

226
00:13:31,900 --> 00:13:32,900
‏‎.‎أمتنع عن هذا‎‏

227
00:13:34,433 --> 00:13:36,300
‏‎.‎اقتلوهم واحدًا تلو الآخر‎‏

228
00:13:36,733 --> 00:13:37,733
‏‎!‎حسنًا‎‏

229
00:13:38,700 --> 00:13:39,733
‏‎!‎هذا اضطهاد‎‏

230
00:13:40,033 --> 00:13:41,567
‏‎!‎لا يمكننا البقاء صامتين بعد الآن‎‏

231
00:13:42,000 --> 00:13:44,333
‏‏‏حتى لو كنتم‎
‏‎!‎فلا تغتروا بأنفسكم‎ ،‎تمثلون السلطة‎‏

232
00:13:45,767 --> 00:13:48,967
‏‎...‎لتهينوا مبارزي الشرطة‎ ،‎هل لديكم الجرأة‎‏

233
00:13:49,900 --> 00:13:51,667
‏‎!‎سأستخدم قانون جريمة معارضة الحكومة‎‏

234
00:13:51,767 --> 00:13:53,167
‏‎!‎اعتقلوهم كلهم عن بكرة أبيهم‎‏

235
00:13:53,833 --> 00:13:55,000
‏‎!‎أنا أصرح باستخدام السيوف‎‏

236
00:13:58,033 --> 00:14:00,200
‏‎.‎لا أهتم بالأشخاص الذين يقاومون الاعتقال‎‏

237
00:14:00,867 --> 00:14:01,867
‏‎!‎اذبحوهم‎‏

238
00:14:12,533 --> 00:14:15,833
‏‎!‎لا تجرؤوا حتى على خدش هؤلاء الناس بسيوفكم‎‏

239
00:14:16,767 --> 00:14:18,333
‏‎.‎فأنا سأقاتلك‎ ،‎لو أردت خصمًا‎‏

240
00:14:20,900 --> 00:14:23,033
‏‎.‎هاجمني‎ ،‎لو أردت أن تزحف على الأرض‎‏

241
00:14:25,167 --> 00:14:27,900
‏‎.‎سنستخدم الآن حق الدفاع عن النفس‎‏

242
00:14:31,267 --> 00:14:32,267
‏‎.‎اقتلوه‎‏

243
00:14:59,833 --> 00:15:01,067
‏‎...‎إذن كان هناك واحد‎‏

244
00:15:03,567 --> 00:15:07,567
‏‏‏ستقسم لأهل القرية هؤلاء‎
‏‎.‎أقسم‎ ،‎بألا تضطهدهم مرة أخرى‎‏

245
00:15:08,200 --> 00:15:13,967
‏‏‏بعد ذلك يمكنك القبض علي‎
‏‎...‎باستخدام قانون السيف أو للهجوم‎‏

246
00:15:15,000 --> 00:15:16,000
‏‎!‎توقف عن المزاح‎‏

247
00:15:16,200 --> 00:15:17,767
‏‎؟‎هل تعتقد أنني قد أفعل هذا قط‎‏

248
00:15:23,600 --> 00:15:24,600
‏‎..."‎كينشين‎"‏‏

249
00:15:24,667 --> 00:15:25,700
‏‎!‎ابتعدوا عن الطريق‎‏

250
00:15:25,867 --> 00:15:26,867
‏‎!‎ابتعدوا عن الطريق‎‏

251
00:15:26,967 --> 00:15:27,967
‏‎!‎فقط ابتعدوا عن الطريق‎‏

252
00:15:28,267 --> 00:15:29,367
‏‎...‎هذا هو‎‏

253
00:15:29,633 --> 00:15:30,867
‏‎!‎ذلك الرجل‎‏

254
00:15:30,933 --> 00:15:32,033
‏‎!"‎الباتوساي‎" ،"‎هيمورا‎"‏‏

255
00:15:33,800 --> 00:15:34,867
‏‎!‎تلك الوضعية‎‏

256
00:15:34,933 --> 00:15:36,100
‏‎..."‎ساتسوما‎" ‏أقوى وضعية في أسلوب‎‏

257
00:15:36,200 --> 00:15:38,300
‏‏‎"‎جيغن‎" ‏أسلوب‎
‏‎!‎الذيُيقال أنه يقتل من أول ضربة‎‏

258
00:15:38,767 --> 00:15:41,233
‏‎.‎أسلوب قوي وهو حقًا مميز‎ "‎جيغن‎" ‏أسلوب‎‏

259
00:15:41,300 --> 00:15:42,300
‏‎...‎إلا أنه‎‏

260
00:15:42,367 --> 00:15:45,867
‏‎!‎الصدر‎‏

261
00:15:47,667 --> 00:15:51,500
‏‏‎،"‎هيمورا هيتين ميتسوروجي‎" ‏مواجهة أسلوب‎
‏‎.‎أمر عديم النفع تمامًا‎‏

262
00:16:14,633 --> 00:16:15,767
‏‎!‎كان هذا رائعًا يا رجل‎‏

263
00:16:15,967 --> 00:16:16,967
‏‎!‎لا أصدق‎‏

264
00:16:17,033 --> 00:16:18,700
‏‏‏لقد هزمتهم كلهم‎
‏‎!‎من دون أن تقتل واحدًا منهم‎‏

265
00:16:18,833 --> 00:16:19,833
‏‎!‎أنت بطلنا‎‏

266
00:16:20,467 --> 00:16:21,467
‏‎!"‎كينشين‎"‏‏

267
00:16:21,533 --> 00:16:23,667
‏‎!‎اركض‎ !‎لا يوجد لديك وقت للعبث‎‏

268
00:16:23,733 --> 00:16:25,633
‏‎!‎الشرطة قادمة للقبض عليك‎‏

269
00:16:29,167 --> 00:16:30,367
‏‎!‎أنت‎‏

270
00:16:30,567 --> 00:16:33,467
‏‏‎،‎أنت هارب من الحكومة‎
‏‎!‎ولقد قاتلت حتى مبارزي الشرطة‎‏

271
00:16:33,800 --> 00:16:35,267
‏‏‎!‎اقبضوا عليه‎ -‏
‏‎!‎أجل سيدي‎ -‏‏

272
00:16:36,233 --> 00:16:37,233
‏‎!‎توقفوا‎‏

273
00:16:37,567 --> 00:16:38,567
‏‎!‎انتظروا‎‏

274
00:16:45,867 --> 00:16:46,933
‏‎!‎صاحب السعادة‎‏

275
00:16:47,433 --> 00:16:51,400
‏‏‎،‎بالحكم من رد فعل الحشود‎
‏‎!‎من الواضح أنه كان يحقق العدالة‎‏

276
00:16:51,867 --> 00:16:52,867
‏‎!‎أطلقوا سراح هؤلاء الناس‎‏

277
00:16:55,533 --> 00:16:58,367
‏‏‏وعاقبوا هؤلاء الرجال بشدة‎
‏‎.‎على أفعالهم القمعية‎‏

278
00:16:58,767 --> 00:16:59,800
‏‎!‎أجل‎‏

279
00:17:04,400 --> 00:17:06,367
‏‎.‎أخيرًا التقينا مجددًا‎ ،"‎هيمورا‎"‏‏

280
00:17:07,533 --> 00:17:10,033
‏‎...‎لقد كنت أبحث عنك لمدة عشر سنوات الآن‎‏

281
00:17:11,633 --> 00:17:14,033
‏‎."‎ياماغاتا‎" ‏سيد‎ ،‎لقد نما لك شارب‎‏

282
00:17:14,867 --> 00:17:16,333
‏‎!‎تحلى بالاحترام‎‏

283
00:17:16,767 --> 00:17:17,800
‏‎...‎من تعتقد هذا‎‏

284
00:17:17,867 --> 00:17:19,000
‏‎؟‎ألم تفهم بعد‎‏

285
00:17:20,433 --> 00:17:24,700
‏‏‏بطل أنقذ أرواح‎ "‎هيمورا‎"‏
‏‎!‎الكثير من مؤيدي الإمبراطور بسيفه‎‏

286
00:17:25,567 --> 00:17:26,600
‏‎!‎عامله بما يليق به‎‏

287
00:17:29,367 --> 00:17:30,367
‏‎..."‎ياماغاتا‎"‏‏

288
00:17:31,133 --> 00:17:33,167
‏‎؟"‎أريتومو ياماغاتا‎"‏‏

289
00:17:33,533 --> 00:17:34,533
‏‎؟‎ماذا‎‏

290
00:17:34,800 --> 00:17:35,800
‏‎...‎تعنين أنه‎ ،‎إذن‎‏

291
00:17:36,067 --> 00:17:37,333
‏‎؟‎شخص مهم أو ما شابه‎‏

292
00:17:38,500 --> 00:17:39,733
‏‎؟‎تعني أنك لا تعرف‎‏

293
00:17:40,300 --> 00:17:42,700
‏‏‎،"‎أريتومو ياماغاتا‎"‏
‏‎!"‎ميجي‎" ‏قائد جيش الإمبراطور‎‏

294
00:17:43,300 --> 00:17:45,133
‏‎!"‎اليابان‎" ‏السياسي الذي يتربع على قمة‎‏

295
00:17:48,167 --> 00:17:49,867
‏‎.‎لدي عربة تنتظر هناك‎‏

296
00:17:50,233 --> 00:17:52,000
‏‎.‎لدي شيء يجب أن أتحدث معك بشأنه‎‏

297
00:17:53,000 --> 00:17:54,433
‏‎؟‎ألا يمكنك أن تخبرني هنا‎‏

298
00:17:57,400 --> 00:17:58,800
‏‎.‎كما تريد‎‏

299
00:17:59,367 --> 00:18:00,433
‏‎..."‎هيمورا‎"‏‏

300
00:18:00,733 --> 00:18:03,467
‏‎.‎ربما ما كانت الثورة ستحدث‎ ،‎بدونك‎‏

301
00:18:04,800 --> 00:18:06,800
‏‎...‎وبصفتك شخص ساعد في تشكيل هذا البلد‎‏

302
00:18:07,067 --> 00:18:09,633
‏‏‏أريد أن أرحب بك‎
‏‎.‎كضابط رئيسي في الجيش الإمبراطوري‎‏

303
00:18:13,733 --> 00:18:16,867
‏‎.‎رفاقك من الثورة ينتظرونك‎‏

304
00:18:18,000 --> 00:18:20,900
‏‏‎،‎أرجوك‎
‏‎!"‎هيمورا‎" ‏يا‎ "‎ميجي‎" ‏أعر قوتك إلى حكومة‎‏

305
00:18:28,133 --> 00:18:30,833
‏‎...‎لا تراودني أية رغبة‎ ،‎للأسف‎‏

306
00:18:31,067 --> 00:18:33,700
‏‏‏بأن يتم منحي‎
‏‎.‎منصبًا كبيرًا مكافأة لي على قتل الناس‎‏

307
00:18:39,133 --> 00:18:40,133
‏‎...‎كما ظننت‎‏

308
00:18:40,200 --> 00:18:45,533
‏‏‏إن اختفاءك‎
‏‎...‎كان قرارًا منك ألا تقتل مجددًا‎‏

309
00:18:47,667 --> 00:18:51,200
‏‏‎،‎تقول إنك قتلت الناس‎
‏‎.‎لكن كان جانبًا نبيلًا من الثورة‎‏

310
00:18:52,367 --> 00:18:55,133
‏‎...‎سأستخدم‎ ،‎ولمن لا يستطيعون الاعتراف بهذا‎‏

311
00:18:55,233 --> 00:18:56,633
‏‎.‎سلطتي لأجبرهم على ذلك‎‏

312
00:18:58,833 --> 00:19:00,267
‏‎...‎هذا التدريب الفكري‎‏

313
00:19:01,533 --> 00:19:04,133
‏‎.‎هو ما يخلق رجالًا مغرورين أمثالهم‎‏

314
00:19:07,467 --> 00:19:09,667
‏‎.‎لقد قاتلنا يومًا ما بسيوفنا‎‏

315
00:19:10,567 --> 00:19:14,867
‏‏‏بل من أجل‎ ،‎ليس من أجل القوة أو المجد‎
‏‎.‎عالم يستطيع فيه الناس العيش بسعادة‎‏

316
00:19:16,900 --> 00:19:18,300
‏‎...‎ولو نسيت هذا‎‏

317
00:19:19,933 --> 00:19:21,533
‏‎.‎فستصبح مجرد مغتصب للسلطة‎‏

318
00:19:32,433 --> 00:19:33,433
‏‎..."‎هيمورا‎" ‏لكن يا‎‏

319
00:19:34,133 --> 00:19:35,333
‏‎.‎لقد تغير الزمن‎‏

320
00:19:36,100 --> 00:19:37,267
‏‎!"‎ميجي‎" ‏إنه الآن عهد‎‏

321
00:19:37,400 --> 00:19:39,767
‏‎!‎وانتهى عهد الساموراي‎ ،‎يوجد حظر للسيف‎‏

322
00:19:40,667 --> 00:19:45,633
‏‏‏هذا‎ "‎ميجي‎" ‏لا يمكنك فعل أي شيء في عهد‎
‏‎!‎بدون سلطة‎ ...‎بسيف واحد فقط‎‏

323
00:19:49,167 --> 00:19:52,400
‏‏‏حتى لو كان فقط الناس‎
‏‎...‎الذين يمرون في طريقي‎‏

324
00:19:54,333 --> 00:19:56,167
‏‎!‎هذا ما أستطيعه‎ ،‎يمكنني حمايتهم بسيف واحد‎‏

325
00:20:11,467 --> 00:20:13,333
‏‎..."‎هيمورا‎" ‏لن أستسلم يا‎‏

326
00:20:23,133 --> 00:20:26,167
‏‏‏حتى لو كان فقط الناس‎
‏‎...‎الذين يمرون في طريقي‎‏

327
00:20:28,100 --> 00:20:29,967
‏‎!‎هذا ما أستطيعه‎ ،‎يمكنني حمايتهم بسيف واحد‎‏

328
00:20:30,633 --> 00:20:33,033
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎سيف لحماية الآخرين‎‏

329
00:20:33,900 --> 00:20:34,900
‏‎؟"‎ياهيكو‎" ‏ما الخطب يا‎‏

330
00:20:38,733 --> 00:20:39,733
‏‎..."‎كينشين‎"‏‏

331
00:20:41,967 --> 00:20:45,333
‏‏‏ما سوف تتعلمه‎
‏‎...‎ليس أسلوب السيف لقتل الناس‎‏

332
00:20:46,200 --> 00:20:48,033
‏‎.‎بل السيف الذي يحمي الآخرين‎‏

333
00:20:50,700 --> 00:20:53,167
‏‎."‎كاشين‎" ‏باستخدام أسلوب‎ ...‎ستصبح أقوى‎‏

334
00:20:54,067 --> 00:20:55,967
‏‎؟‎الآخرين‎ ...‎لأحمي‎‏

335
00:21:02,667 --> 00:21:03,667
‏‎؟‎حسنًا‎‏

336
00:21:03,733 --> 00:21:05,533
‏‎!"‎كاورو‎" ‏سأكون واحدًا من تلاميذ‎‏

337
00:21:06,400 --> 00:21:07,767
‏‎؟‎من أين لك بهذا‎‏

338
00:21:07,933 --> 00:21:09,900
‏‎.‎أنت تلميذي منذ البداية‎‏

339
00:21:10,400 --> 00:21:12,100
‏‎!‎لا تعاملينني كطفل‎‏

340
00:21:12,467 --> 00:21:13,467
‏‎!‎بل أنت طفل‎‏

341
00:21:13,533 --> 00:21:14,533
‏‎!‎أنت‎ ،‎لماذا‎‏

342
00:21:14,600 --> 00:21:18,133
‏‏‏اليوم عرفت القليل‎
‏‎.‎رحالًا‎ "‎كينشين‎" ‏عن سبب كون‎‏

343
00:21:19,867 --> 00:21:22,833
‏‏‎،‎حتى لا يقيده أي شيء‎
‏‎...‎ليعيش الحياة كما هي‎‏

344
00:21:23,833 --> 00:21:26,133
‏‎.‎ليحمي الآخرين بحرية بسيفه‎‏

345
00:21:27,667 --> 00:21:29,433
‏‎.‎الذي نعرفه‎ "‎كينشين‎" ‏هذا هو‎‏

346
00:21:29,457 --> 00:21:33,457
@iH0pe :سحب وتعديل

347
00:21:46,433 --> 00:21:50,333
‏‏‏عندما أرى عينيك‎"‏
‏‎...‎تملؤهما تلك الدموع ببريقها‎‏

348
00:21:50,433 --> 00:21:54,400
‏‎.‎يتسارع نبض قلبي الذي كان ساكنًا من قبل‎‏

349
00:21:54,533 --> 00:21:58,367
‏‎...‎جسدي كله يتوتر ويتجمد‎‏

350
00:21:58,500 --> 00:22:02,167
‏‎.‎كأنك تختبرين حبي لك‎‏

351
00:22:03,200 --> 00:22:06,900
‏‏أشعر بالهواء حيث يهب وبك‎‏

352
00:22:06,967 --> 00:22:11,033
‏‎.‎فيرتعش جسدي كله من حبي لك‎‏

353
00:22:11,133 --> 00:22:14,900
‏‎.‎وأعض الحصى‎ ،‎أسحق الرمال‎‏

354
00:22:14,967 --> 00:22:18,500
‏‎.‎أنا طوع أمرك عندما تحولين نهاري ليلًا‎‏

355
00:22:19,433 --> 00:22:23,333
‏‎...‎أتمنى أنك يومًا ستحركين شفتيك الجميلتين‎‏

356
00:22:23,533 --> 00:22:27,400
‏‎.‎وتجعلينني أتذوق بعض الخمر اللذيذ منها‎‏

357
00:22:27,767 --> 00:22:31,433
‏‎...‎عندما يتحدون تحت نور البدر الكامل‎‏

358
00:22:31,833 --> 00:22:35,567
‏‎.‎سيجد الرجل والمرأة الخلود الحقيقي‎‏

359
00:22:36,067 --> 00:22:39,567
‏‎.‎امنحيني حبك‎ ،‎أيتها السيدة الشغوفة‎‏

360
00:22:40,167 --> 00:22:43,533
‏‎.‎أحتاج إلى حبك‎ ،‎أيتها السيدة الغامضة‎‏

361
00:22:44,000 --> 00:22:48,067
‏‏‏العيون الوحيدة‎
‏‎...‎التي رأيتها مرة لوقت طويل‎‏

362
00:22:48,267 --> 00:22:52,033
‏‎.‎لا أستطيع أن أجزم إن كانت حقيقة أم كذبًا‎‏

363
00:22:52,267 --> 00:22:56,033
‏‎.‎امنحيني حبك‎ ،‎صدقًا يا سيدتي‎‏

364
00:22:56,233 --> 00:23:00,200
‏‎.‎أحتاج إلى حبك‎ ،‎الآن أشعر بقدومه يا سيدتي‎‏

365
00:23:00,400 --> 00:23:04,567
‏‏‏أنا دائمًا تأسرني‎
‏‎.‎كل الأشياء التي تقومين بها‎‏

366
00:23:04,667 --> 00:23:10,100
‏‎".‎وهج الحب الشغوف يرقص بجنون داخل قلبي‎‏

