﻿1
00:00:12,300 --> 00:00:15,000
‏‎...‎لمسة على هذا النمش الذي كرهته دوماً‎‏

2
00:00:15,067 --> 00:00:18,000
‏‏‎،‎هذا كل شيء‎ ،‎نمش صغير‎
‏‎.‎وبعدها أتنهد قليلاً‎‏

3
00:00:18,133 --> 00:00:20,600
‏‏‏هذا الحب الكبير الذي تشاركته‎
‏‎...‎في الماضي معك‎‏

4
00:00:20,800 --> 00:00:23,333
‏‎.‎ذاب بشكل غريب مع قطعة السكر‎...‏‏

5
00:00:23,800 --> 00:00:26,100
‏‎...‎هذا الشعور الذي أحسه في صدري‎‏

6
00:00:26,200 --> 00:00:29,100
‏‏‎،‎من هذه الشوكة الصغيرة‎...‏
‏‎.‎إنها تؤلمني الآن‎‏

7
00:00:29,300 --> 00:00:32,100
‏‎...‎أعتقد أنه لا يمكنني أن أثق‎‏

8
00:00:32,200 --> 00:00:36,933
‏‎.‎بهذه التوقعات السخيفة بعد الآن‎...‏‏

9
00:00:37,633 --> 00:00:42,700
‏‎...‎أتساءل كيف سيكون الوضع‎‏

10
00:00:43,400 --> 00:00:48,600
‏‎؟‎صحيح‎ ...‎إن ابتعدت أكثر عني‎...‏‏

11
00:00:49,133 --> 00:00:54,800
‏‎!‎بسبب هذا وحسب‎ ...‎سأكون سعيدة جداً‎‏

12
00:00:55,133 --> 00:01:01,467
‏‎.‎الذكريات التي لدي جميلة دوماً في ذاكرتي‎‏

13
00:01:01,767 --> 00:01:06,267
‏‏‎،‎لكن لا يمكنها أن تطعمني‎
‏‎.‎ولا يمكنها أن تملأ معدتي‎‏

14
00:01:06,467 --> 00:01:12,667
‏‏‏من المفترض‎ ،‎في الحقيقة‎
‏‎.‎أن تكون الليلة داكنة‎‏

15
00:01:13,267 --> 00:01:15,833
‏‎...‎وأتساءل حقاً لماذا‎‏

16
00:01:16,067 --> 00:01:18,467
‏‎.‎لا أتصور أي دموع تنهال على وجنتيه‎‏

17
00:01:18,700 --> 00:01:23,267
‏‎.‎لا يمكنني رؤيتها بعد الآن‎‏

18
00:01:24,100 --> 00:01:29,267
‏‎.‎لا يمكنني رؤيتها بعد الآن‎‏

19
00:01:29,291 --> 00:01:33,291
@iH0pe :سحب وتعديل

20
00:01:47,167 --> 00:01:49,733
‏‎.‎نعترف بهزيمتنا‎ ،‎حسنًا‎‏

21
00:01:50,067 --> 00:01:51,133
‏‎...‎أنت قوي‎‏

22
00:01:51,400 --> 00:01:53,567
‏‎!‎اغفر لنا‎ ،‎من فضلك‎‏

23
00:01:54,300 --> 00:01:56,600
‏‎!‎كنت سأتوقف حتى لو لم تطلب ذلك‎‏

24
00:01:58,533 --> 00:02:00,433
‏‎!‎أنتم ضعاف للغاية‎‏

25
00:02:01,600 --> 00:02:04,967
‏‎...‎لقد اخترت قتالاً مملاً بالتأكيد‎‏

26
00:02:08,800 --> 00:02:11,167
‏‎؟‎ألم يعد هناك أي أشخاص أقوياء هنا‎‏

27
00:02:17,200 --> 00:02:24,133
‏‏‎،‎ثمرتان‎ ،‎ثمرة بطاطس‎
‏‎...‎أربع‎ ،‎ثلاثة‎‏

28
00:02:24,467 --> 00:02:25,767
‏‎.‎أنتِ جيدة في هذا‎ ،"‎كاورو‎"‏‏

29
00:02:26,133 --> 00:02:27,267
‏‎.‎جيدة للغاية‎ ،‎أنتِ جيدة‎‏

30
00:02:28,433 --> 00:02:29,767
‏‎.‎لم أفقد مهارتي بعد‎‏

31
00:02:30,300 --> 00:02:33,167
‏‎.‎مهما كانت قبيحة‎ ،‎لكل امرأة صفة جيدة‎‏

32
00:02:35,167 --> 00:02:36,167
‏‎؟‎لماذا قلت ذلك‎‏

33
00:02:36,400 --> 00:02:38,400
‏‎!‎أتعرفين‎ ،‎لقد كنت أمدحكِ‎‏

34
00:02:38,867 --> 00:02:43,333
‏‏‏لن تُحبك الفتيات‎
‏‎.‎ما لم تُصلح من طباعك‎ "‎ياهيكو‎" ‏يا‎‏

35
00:02:43,400 --> 00:02:44,467
‏‎!‎اخرسي‎‏

36
00:02:44,533 --> 00:02:47,533
‏‏‏أنا واثق أنكِ لن تعثري أبدًا‎
‏‎!‎على شخص يقبل أن يتزوجكِ‎‏

37
00:02:48,000 --> 00:02:49,000
‏‎؟‎ماذا قلت للتو‎‏

38
00:02:49,433 --> 00:02:51,200
‏‎!"‎ياهيكو‎" ،‎أنت‎ !‎انتظر‎‏

39
00:02:51,267 --> 00:02:53,667
‏‏‏أعتقد أني‎ ،‎حسنًا‎
‏‎.‎هذا أكيد‎ ،‎سأذهب لتحضير الغذاء‎‏

40
00:02:54,633 --> 00:02:56,467
‏‎؟‎ما هو الطعام اليوم‎ ،"‎كينشين‎"‏‏

41
00:02:57,200 --> 00:02:58,200
‏‎...‎فلنرى‎‏

42
00:02:58,533 --> 00:03:00,367
‏‎...‎و‎ ،‎أرقطيون مطبوخ‎‏

43
00:03:00,533 --> 00:03:05,500
‏‏‏والباذنجان الذي خللته‎ ،‎آه‎
‏‎.‎بالأمس لا بد أنه أصبح جاهزًا للأكل الآن‎‏

44
00:03:06,100 --> 00:03:07,700
‏‎.‎هذا ممل‎ ،‎اللعنة‎‏

45
00:03:07,833 --> 00:03:10,633
‏‏‏ألا يمكننا التبذير والخروج‎
‏‎؟‎لتناول شيء جيد بين الفينة والأخرى‎‏

46
00:03:10,867 --> 00:03:13,333
‏‎؟‎ما الذي تقوله‎ ،‎أنت أيها المستغل‎‏

47
00:03:13,567 --> 00:03:17,500
‏‎؟‎من أين لنا بهذا المال‎ ،‎فكر في الأمر‎‏

48
00:03:17,633 --> 00:03:18,667
‏‎.‎هذا صحيح‎‏

49
00:03:18,733 --> 00:03:22,467
‏‏‏لن تحصلي سوى على الغبار‎
‏‎.‎من تلك المدرسة القديمة إذا ما فتشتيها‎‏

50
00:03:22,867 --> 00:03:23,900
‏‎؟‎هلا تُفسح لي‎‏

51
00:03:28,167 --> 00:03:29,167
‏‎؟‎أين كانت‎‏

52
00:03:29,467 --> 00:03:30,733
‏‎...‎أعرف أنها هنا في مكان ما‎‏

53
00:03:31,500 --> 00:03:33,533
‏‎؟‎الآن‎ "‎كاورو‎" ‏ما الذي تفعله‎‏

54
00:03:47,000 --> 00:03:49,200
‏‎؟‎هل خبطتِ رأسك أو شيء من هذا القبيل‎‏

55
00:03:49,667 --> 00:03:50,667
‏‎!‎لقد تذكرت الأمر للتو‎‏

56
00:03:51,267 --> 00:03:52,300
‏‎!‎هذا الشيء‎ ...‎هذا‎‏

57
00:03:53,033 --> 00:03:54,300
‏‎...‎لقد رسم جدي هذه‎‏

58
00:03:55,133 --> 00:03:56,167
‏‎.‎الرسمة العابثة‎...‏‏

59
00:03:56,233 --> 00:03:57,433
‏‎!‎إنها لوحة مرسومة بالحبر‎‏

60
00:04:00,100 --> 00:04:05,033
‏‏‎،‎يا لها من لوحة رائعة‎
‏‎"‎كاورو‎" ‏كان جد‎ ،‎حسبما أتذكر‎‏

61
00:04:05,633 --> 00:04:09,900
‏‏‏مشهورًا بمهارته كرسام‎
‏‎.‎إضافة إلى مهارته كمبارز بالسيف‎ ،‎بالحبر‎‏

62
00:04:10,733 --> 00:04:12,467
‏‎.‎فبإمكاني جني بعض النقود‎ ،‎إذا ما بعتها‎‏

63
00:04:13,233 --> 00:04:15,600
‏‎...‎شكرًا يا جدي‎‏

64
00:04:17,333 --> 00:04:20,367
‏‏‏فلنذهب لمطعم قدور‎ !‎إذًا‎
‏‎!‎اللحم البقري الساخنة ولنتناول غذاء لطيفًا‎‏

65
00:04:20,433 --> 00:04:21,467
‏‎!‎يمكننا جميعًا الاحتفال‎‏

66
00:04:21,533 --> 00:04:22,667
‏‎!‎قدور اللحم البقري الساخنة‎‏

67
00:04:22,733 --> 00:04:23,800
‏‎!"‎كاورو‎" ‏أنت عظيمة يا‎‏

68
00:04:23,867 --> 00:04:24,867
‏‎!‎لديك صفات جيدة أخرى‎‏

69
00:04:24,933 --> 00:04:26,567
‏‎!"‎اليابان‎" ‏أنتِ أفضل امرأة في‎ !‎حسنًا‎‏

70
00:04:27,800 --> 00:04:29,600
‏‎...‎أنت أحيانًا تكون في منتهى اللطف‎ ،‎حقًا‎‏

71
00:04:30,000 --> 00:04:31,067
‏‎!‎مرحى‎‏

72
00:04:31,133 --> 00:04:32,233
‏‎!‎قدور اللحم البقري الساخنة‎‏

73
00:04:32,333 --> 00:04:34,600
‏‎!‎قدور اللحم البقري الساخنة‎ !‎مرحى‎‏

74
00:04:40,600 --> 00:04:41,867
‏‎!‎مرحبًا‎‏

75
00:04:44,233 --> 00:04:48,233
‏‎.‎تناول الطعام بسرعة يضر جسمك‎ ،"‎ياهيكو‎"‏‏

76
00:04:48,367 --> 00:04:49,733
‏‎...‎أعرف‎‏

77
00:04:50,433 --> 00:04:51,700
‏‎؟‎أرأيت ما أعنيه‎‏

78
00:04:52,100 --> 00:04:54,233
‏‎!‎أنت حقًا مزعج‎‏

79
00:04:54,533 --> 00:04:57,500
‏‎..."‎كاورو‎" ‏لم يقدر على فتاتنا‎ "‎ياهيكو‎" ‏حتى‎‏

80
00:04:57,767 --> 00:04:58,800
‏‎!‎على الإطلاق‎‏

81
00:05:00,267 --> 00:05:03,333
‏‎!‎لن تسود الديمقراطية أبدًا من فعل هذا‎‏

82
00:05:03,733 --> 00:05:04,900
‏‎!‎علينا أن نكون أكثر وحشية‎‏

83
00:05:05,100 --> 00:05:08,333
‏‏‏ولكن هذا يعني أننا‎
‏‎!‎إلى حتفه‎ "‎إيتاغاكي‎" ‏سنعجّل بالدكتور‎‏

84
00:05:08,533 --> 00:05:09,533
‏‎!‎أجل‎‏

85
00:05:09,600 --> 00:05:13,633
‏‏‏حُكم عليه بالإعدام‎ "‎سايغو‎" ‏فحتى العظيم‎
‏‎!"‎أوكوبو‎" ‏من قبل وزير الشئون الداخلية‎‏

86
00:05:14,100 --> 00:05:15,267
‏‎!"‎أوكوبو‎" ‏أنا لا أخشى‎‏

87
00:05:15,333 --> 00:05:17,533
‏‏‎،‎إن كان بوسعي الموت والتحول لبطل‎
‏‎!‎فكذلك بوسع الدكتور‎‏

88
00:05:17,600 --> 00:05:18,633
‏‎!‎أنت تمزح‎‏

89
00:05:18,700 --> 00:05:20,600
‏‎؟‎ما نفع مثل تلك الأفكار الرومانسية‎‏

90
00:05:20,667 --> 00:05:21,667
‏‎!‎أجل‎‏

91
00:05:21,733 --> 00:05:24,367
‏‏‎،"‎إيتاغاكي‎" ‏إذا ما مات الدكتور‎
‏‎!‎فستموت الحرية معه‎‏

92
00:05:24,800 --> 00:05:27,900
‏‏‏يبدو أنهم بعض الأشخاص‎
‏‎.‎المنخرطين في الحركة الديمقراطية‎‏

93
00:05:28,467 --> 00:05:29,467
‏‎؟‎ما هي هذه الحركة‎‏

94
00:05:30,767 --> 00:05:34,567
‏‏‏هي مجموعة‎ ،‎حاليًا‎
‏‎.‎تُسيطر على كافة عمليات الحكومة‎‏

95
00:05:35,133 --> 00:05:36,367
‏‎...‎ولكن هناك حركة‎‏

96
00:05:36,733 --> 00:05:40,633
‏‏‏تهدف إلى إشراك‎...‏
‏‎.‎عدد أكبر من الناس في الأمور السياسية‎‏

97
00:05:42,433 --> 00:05:47,033
‏‏‎،‎هذا يبدو شيئا جيدًا‎
‏‎.‎ولكن بالنظر إليهم فلست واثقة من هذا‎‏

98
00:05:48,067 --> 00:05:50,633
‏‏‏هم مجرد‎ ،‎بالنسبة إلي‎
‏‎.‎مجموعة من السكارى مهما قيل غير هذا‎‏

99
00:05:51,767 --> 00:05:53,200
‏‎."‎ياهيكو‎" ‏إنهم كما تقول يا‎‏

100
00:06:04,200 --> 00:06:05,233
‏‎!"‎كينشين‎"‏‏

101
00:06:05,633 --> 00:06:07,467
‏‏‎؟‎أأنت بخير‎ -‏
‏‎!"‎كينشين‎" -‏‏

102
00:06:07,533 --> 00:06:08,533
‏‎؟‎أأنت بخير‎‏

103
00:06:12,100 --> 00:06:13,100
‏‎؟‎ما الذي قلته للتو‎‏

104
00:06:13,233 --> 00:06:14,233
‏‎؟‎ماذا‎ ،‎قله مجددًا‎‏

105
00:06:14,300 --> 00:06:16,000
‏‎!‎سأقوله وقتما تشاء‎ !‎أجل‎‏

106
00:06:16,067 --> 00:06:18,333
‏‎!‎يا لها من حركة حقيقية من أجل الديمقراطية‎‏

107
00:06:18,400 --> 00:06:20,067
‏‎!‎أنت مجرد شخص أحمق‎‏

108
00:06:20,967 --> 00:06:24,000
‏‏‏ما الذي تتجادلون بشأنه‎
‏‎؟‎بعد إلقائكم للأشياء على أناسٍ آخرين هكذا‎‏

109
00:06:24,567 --> 00:06:27,500
‏‎!‎توقفوا عن هذا واعتذروا أولاً عليكم اللعنة‎‏

110
00:06:27,967 --> 00:06:28,967
‏‎!‎اخرس‎‏

111
00:06:29,033 --> 00:06:33,133
‏‏‏لا يمكنك التحدث‎ ،‎أيها الفتى‎
‏‎...‎إلينا هكذا نحن أنصار الديمقراطية‎‏

112
00:06:33,300 --> 00:06:34,567
‏‎!‎حتى لو كنت أكبر بمائة عام‎...‏‏

113
00:06:34,700 --> 00:06:36,467
‏‎!‎لا آبه بشأن الأطفال أو كبار السن‎‏

114
00:06:36,533 --> 00:06:39,033
‏‎!‎اعتذروا أيها السكارى‎ ،‎أقول لكم‎‏

115
00:06:39,100 --> 00:06:40,467
‏‎؟‎من ذا الذي تدعوه بالسكارى‎‏

116
00:06:40,733 --> 00:06:42,233
‏‎!‎نحن نعمل من أجل الديمقراطية‎‏

117
00:06:42,333 --> 00:06:43,333
‏‎!‎اخرسوا‎‏

118
00:06:43,433 --> 00:06:45,267
‏‏‎،‎عندما تجرعون الخمر‎ ،‎أيًا من كنتم‎
‏‎!‎تتحولون لسكارى‎‏

119
00:06:45,333 --> 00:06:46,900
‏‏‎!‎أيها التافه‎ -‏
‏‎...‎معذرة‎ -‏‏

120
00:06:48,033 --> 00:06:49,500
‏‎...‎لا نريد شغبًا في المطعم‎‏

121
00:06:49,867 --> 00:06:50,900
‏‎؟‎ماذا‎‏

122
00:06:51,300 --> 00:06:53,133
‏‎!‎فلتخرجي أيتها المرأة‎ !‎اخرسي‎‏

123
00:06:53,867 --> 00:06:54,867
‏‎!"‎تاي‎" ‏آنسة‎‏

124
00:06:58,233 --> 00:07:03,400
‏‏‎،‎أنتم هناك‎
‏‎.‎الديمقراطية وُجدت لحماية الضعفاء‎‏

125
00:07:04,500 --> 00:07:05,967
‏‎...‎أم أن هذه الديمقراطية‎‏

126
00:07:06,567 --> 00:07:12,333
‏‏‏هي حرية افتعال شجار‎...‏
‏‎؟‎وعزو السبب إلى شرب الخمر‎‏

127
00:07:12,900 --> 00:07:14,067
‏‎؟‎ما هذا أيها الوغد‎‏

128
00:07:14,167 --> 00:07:15,833
‏‏‎؟‎أأنتِ بخير‎ -‏
‏‎.‎أجل‎ -‏‏

129
00:07:16,267 --> 00:07:17,933
‏‎؟‎هل تحاول افتعال شجار معنا‎‏

130
00:07:19,800 --> 00:07:20,800
‏‎...‎فلنرى‎‏

131
00:07:21,333 --> 00:07:22,800
‏‎.‎لا أمانع في هذا أحيانًا‎‏

132
00:07:23,433 --> 00:07:24,433
‏‎؟‎ماذا‎‏

133
00:07:25,467 --> 00:07:27,867
‏‎.‎الناس هم من يفتعلون المشاجرات معي‎ ،‎عادة‎‏

134
00:07:28,467 --> 00:07:31,933
‏‏‏ولكنني أكره الإساءة‎
‏‎.‎أو رؤية آخرين يقومون بذلك‎ ،‎للضعفاء‎‏

135
00:07:32,833 --> 00:07:39,200
‏‏‎،‎وخاصة المنافقين ممن يتحدثون عن الحرية‎
‏‎.‎والمساواة‎ ،‎والعدل‎‏

136
00:07:41,033 --> 00:07:42,733
‏‎.‎إنهم يثيرون غضبي للغاية‎‏

137
00:07:43,200 --> 00:07:44,567
‏‎؟‎ما هذا أيها الوغد‎‏

138
00:07:45,033 --> 00:07:46,033
‏‎!‎فلنذهب للخارج‎‏

139
00:07:46,233 --> 00:07:47,233
‏‎!‎إلى الخارج‎‏

140
00:08:04,100 --> 00:08:05,933
‏‎...‎يا له من تسلسل غريب للأحداث‎‏

141
00:08:06,400 --> 00:08:08,433
‏‎؟‎أتظننان أن من الحكمة إيقافهم‎‏

142
00:08:08,500 --> 00:08:11,333
‏‎.‎إنهم هم من يريدون هذا‎ ،‎لا أرى سببًا لذلك‎‏

143
00:08:11,933 --> 00:08:13,667
‏‎.‎لن أغفر لك حتى لو توسلت‎‏

144
00:08:14,267 --> 00:08:16,600
‏‎.‎أود رؤية مدى قوتك‎ ،‎أولاً‎‏

145
00:08:18,333 --> 00:08:19,967
‏‎.‎أرني أفضل ما لديك‎‏

146
00:08:22,267 --> 00:08:23,267
‏‎!‎أيها الوغد‎‏

147
00:08:26,133 --> 00:08:27,300
‏‎!‎خذ هذه‎‏

148
00:08:30,967 --> 00:08:33,300
‏‎!‎أن يكون لديك خنجر مخفي‎ !‎هذا غير عادل‎‏

149
00:08:33,867 --> 00:08:34,900
‏‎!‎توقفي عن النباح‎‏

150
00:08:34,967 --> 00:08:37,233
‏‎!‎الهدف من الخناجر أن تكون مخفية‎‏

151
00:08:38,667 --> 00:08:40,433
‏‎.‎ما يقولونه صحيح‎‏

152
00:08:41,167 --> 00:08:42,167
‏‎...‎ولكنه‎‏

153
00:08:43,033 --> 00:08:44,433
‏‎.‎لم يفعل شيئا‎...‏‏

154
00:08:54,900 --> 00:08:57,100
‏‏‎،‎أهذا كل ما بوسعك فعله‎
‏‎؟‎حتى وأنت بحوزتك خنجر‎‏

155
00:08:57,500 --> 00:08:59,633
‏‎!‎ذراعي‎‏

156
00:09:00,367 --> 00:09:01,833
‏‎.‎هذا هراء يا رجل‎‏

157
00:09:02,367 --> 00:09:05,267
‏‏‎،‎إذا ما ضربتك بأقصى ما لدي‎
‏‎.‎فسيكون هذا بمثابة إساءة للضعفاء‎‏

158
00:09:05,567 --> 00:09:07,367
‏‎.‎سأقاتلك بإصبع واحد‎ ،‎لذا‎‏

159
00:09:23,433 --> 00:09:25,833
‏‎.‎لقد اخترت قتالاً مملاً بالتأكيد‎‏

160
00:09:26,467 --> 00:09:27,767
‏‎...‎مجرد نقرة سريعة على الجبهة‎‏

161
00:09:32,967 --> 00:09:35,933
‏‏‏لقد كنت صبورًا على صخبكم‎
‏‎...‎بالداخل وأنتم تحت تأثير الخمر‎‏

162
00:09:36,233 --> 00:09:39,400
‏‏‏ولكن إن كنت تنوي إخراج‎...‏
‏‎.‎فسأتعامل معك بلا رحمة‎ ،‎سيفك هذا هنا‎‏

163
00:09:40,000 --> 00:09:42,033
‏‎.‎إن الديمقراطية جميلة بحد ذاتها‎‏

164
00:09:42,100 --> 00:09:44,033
‏‎...‎ولكن بالنسبة لأشخاص مثلكم‎‏

165
00:09:44,200 --> 00:09:47,667
‏‏‏فإن تحسين طباعكم يجب أن‎...‏
‏‎.‎يكون له الأولوية قبل محاولة تحسين الحكومة‎‏

166
00:09:48,800 --> 00:09:51,200
‏‎.‎والآن فلتدفعوا ما عليكم وغادروا‎‏

167
00:09:53,500 --> 00:09:54,933
‏‎.‎شكرًا جزيلاً لك‎‏

168
00:09:55,233 --> 00:09:56,900
‏‎.‎لقد أنقذتنا‎‏

169
00:09:57,633 --> 00:09:59,500
‏‎.‎لقد قمت بهذا لأنني أردت ذلك‎‏

170
00:10:00,067 --> 00:10:01,467
‏‎.‎ما قمت به لا يستحق الشكر‎‏

171
00:10:02,333 --> 00:10:04,900
‏‎.‎وأنا آسف على إثارتي لمثل تلك الضجة‎‏

172
00:10:05,800 --> 00:10:08,733
‏‎؟‎هل رأسك بخير‎ ،‎أيها المبارز‎ ،‎إذًا‎‏

173
00:10:10,100 --> 00:10:12,567
‏‎.‎لم يحدث شيء‎ ،‎أجل‎‏

174
00:10:13,133 --> 00:10:14,133
‏‎.‎بالطبع‎‏

175
00:10:14,400 --> 00:10:17,667
‏‎.‎وتتعرض للإصابة‎ ،‎من السخيف أن تُضرب عمدًا‎‏

176
00:10:19,633 --> 00:10:25,067
‏‏‏لكان‎ ،‎لو كنت تجنبته‎
‏‎.‎وجه هذه الفتاة مغطى بالدم الآن‎‏

177
00:10:26,067 --> 00:10:29,500
‏‏‎،‎لذا فقد تعمدت عدم التحرك‎
‏‎.‎واستخدمت رأسك كدرع‎‏

178
00:10:30,600 --> 00:10:31,600
‏‎؟‎أليس كذلك‎‏

179
00:10:32,600 --> 00:10:34,167
‏‎.‎هذا أكيد‎ ،‎أنت تُعلي من قدري كثيرًا‎‏

180
00:10:34,867 --> 00:10:35,933
‏‎.‎وأنت تتواضع كثيرًا‎‏

181
00:10:36,667 --> 00:10:38,167
‏‎.‎أنا معجب بك‎‏

182
00:10:38,567 --> 00:10:39,867
‏‎؟‎هل تقبل أن تتحداني‎‏

183
00:10:40,433 --> 00:10:41,933
‏‎.‎سأرفض هذا‎ ،‎عذرًا‎‏

184
00:10:42,767 --> 00:10:45,400
‏‏‎،‎إذا ما أردت ذلك لاحقًا‎ ،‎حسنًا‎
‏‎.‎فتعال ولنفعل ذلك‎‏

185
00:10:46,033 --> 00:10:48,200
‏‎."‎روفيان‎" ‏سأكون في نُزل شارع‎‏

186
00:10:49,167 --> 00:10:50,167
‏‎.‎أراك لاحقًا‎‏

187
00:10:52,300 --> 00:10:54,767
‏‏شرير‎‏

188
00:10:57,833 --> 00:10:59,367
‏‎؟‎أي نوع من الأشخاص هو‎‏

189
00:11:00,400 --> 00:11:02,467
‏‏‏لم أستطع أن أحدد‎
‏‎.‎إذا ما كان خيّرًا أم شريرًا‎‏

190
00:11:03,233 --> 00:11:05,767
‏‏‏هذه لا بد‎ "‎شرير‎" ‏كلمة‎
‏‎."‎شخص عديم الذوق‎" ‏أنها تعني‎‏

191
00:11:06,867 --> 00:11:08,200
‏‎...‎إنه شخص مثير للاهتمام‎‏

192
00:11:10,267 --> 00:11:11,367
‏‎!‎هذا يُذكرني بشيء‎‏

193
00:11:11,633 --> 00:11:12,800
‏‎؟"‎تاي‎" ‏أتعرفينه يا آنسة‎‏

194
00:11:13,267 --> 00:11:14,267
‏‎...‎هذا الرجل‎‏

195
00:11:14,467 --> 00:11:15,567
‏‎!‎لقد غادر بدون أن يدفع‎‏

196
00:11:16,300 --> 00:11:17,767
‏‎؟‎تهرب من الدفع‎‏

197
00:11:21,000 --> 00:11:23,733
‏‏‏هذا مقاتل يمكن استئجاره‎
‏‎..."‎زانزا‎" ،‎حسبما تقول آخر الشائعات‎‏

198
00:11:23,800 --> 00:11:27,467
‏‏‏فأنا واثق‎ ،‎إذا ما استخدمته‎
‏‎.‎أن بوسعي التخلص من هذا الشخص المزعج‎‏

199
00:11:36,400 --> 00:11:37,400
‏‎؟‎ماذا‎‏

200
00:11:37,533 --> 00:11:38,833
‏‎؟‎أتريد مني هزيمة شخص ما‎‏

201
00:11:43,867 --> 00:11:48,267
‏‏‏أتظنني أحد القتلة المحترفين‎
‏‎؟‎أو شيئا من هذا القبيل‎‏

202
00:11:50,633 --> 00:11:54,633
‏‏‏مسألة موته‎ ،‎فلتفهم هذا‎
‏‎.‎من عدمه تتوقف على مدى حظه‎‏

203
00:11:57,067 --> 00:12:00,767
‏‎.‎أنا موافق طالما كنت سأستمتع بالقتال‎‏

204
00:12:01,500 --> 00:12:04,467
‏‎.‎أنا واثق من أنك ستستمتع به للغاية‎‏

205
00:12:07,633 --> 00:12:09,233
‏‎.‎أضمن لك هذا‎‏

206
00:12:10,400 --> 00:12:11,433
‏‎؟‎حقًا‎‏

207
00:12:12,467 --> 00:12:15,867
‏‎.‎أنت لست سيئا‎ ،‎حسبما أرى‎‏

208
00:12:17,000 --> 00:12:22,267
‏‏‏وهذا يعني أن خصمك من القوة‎
‏‎...‎بحيث يدفعك للاستعانة بشخص آخر لمقاتلته‎‏

209
00:12:23,233 --> 00:12:24,667
‏‎."‎زانزا‎" ‏هذا صحيح يا‎‏

210
00:12:25,467 --> 00:12:28,700
‏‎؟‎هذا‎ "‎كينشين‎" ‏أي نوع هو من الأشخاص‎ ،‎إذًا‎‏

211
00:12:29,367 --> 00:12:30,567
‏‎.‎يتطلب الأمر أن تكون مثله لتعرفه‎‏

212
00:12:31,367 --> 00:12:35,800
‏‏‏لذا‎ ،‎إنك تعيش في عالم الجريمة‎
‏‎.‎فأنا واثق من أنك سمعت بعض الإشاعات عنه‎‏

213
00:12:36,500 --> 00:12:39,867
‏‎...‎هو في الواقع‎ "‎كينشين‎" ‏هذا الشخص المدعو‎‏

214
00:12:46,933 --> 00:12:48,367
‏‎؟‎أأنت واثق من هذا‎‏

215
00:12:48,833 --> 00:12:49,967
‏‎؟"‎زانزا‎" ‏ماذا يا‎‏

216
00:12:50,333 --> 00:12:52,300
‏‎.‎أنا واثق أنه خصم جدير بك‎‏

217
00:12:53,033 --> 00:12:57,933
‏‏‏ألا تعتقد‎ ،‎علاوة على هذا‎
‏‎؟‎أن هذه فرصة ذهبية لزيادة شهرتك‎‏

218
00:12:59,100 --> 00:13:00,633
‏‎!‎هذا لا يُشكل أهمية بالنسبة إلي‎‏

219
00:13:06,167 --> 00:13:10,300
‏‏‏ولكنني أخيرًا‎ ،‎لقد مر وقت طويل‎
‏‎.‎وجدت من يمكنه مواجهة شريكي هذا‎‏

220
00:13:13,800 --> 00:13:16,700
‏‎!"‎هيمورا الباتوساي‎" ،‎السفّاح الأسطوري‎‏

221
00:13:17,567 --> 00:13:20,967
‏‏‎،‎المقاتل الأجير‎ ،"‎زانزا‎" ‏لقد كان‎
‏‎!‎يبحث عن شخص قوي مثله‎‏

222
00:13:51,833 --> 00:13:53,300
‏‎.‎المقاتل الأجير‎ ،"‎زانزا‎"‏‏

223
00:13:53,900 --> 00:13:57,400
‏‏‏الرجل الذي سيحارب خصومك‎
‏‎.‎والمشهور في عالم الجريمة‎ ،‎نيابة عنك‎‏

224
00:13:59,200 --> 00:14:04,900
‏‏‏ذلك المتوحد المغرور الذي يُحدد‎
‏‎.‎أجره استنادًا على مدى تمتعه أثناء القتال‎‏

225
00:14:05,500 --> 00:14:06,900
‏‎!‎ولكنه قوي‎‏

226
00:14:07,767 --> 00:14:09,933
‏‎...‎فمن قاتلوه عانوا من كوابيس‎‏

227
00:14:10,000 --> 00:14:13,900
‏‏‏تظهر فيها تلك‎...‏
‏‎."‎الشرير‎" ‏كلمة‎ ،‎الكلمة المنقوشة على ظهره‎‏

228
00:14:15,667 --> 00:14:19,567
‏‎..."‎هيمورا الباتوساي‎" ‏فلتأخذ حذرك يا‎‏

229
00:14:38,733 --> 00:14:42,933
‏‎.‎لن أتمكن من حمل سيف مجددًا‎ ،‎بسببك‎‏

230
00:14:43,933 --> 00:14:47,633
‏‏‏ولن أنسى مطلقًا‎
‏‎.‎تلك الكراهية التي أكنها لك‎‏

231
00:15:02,833 --> 00:15:04,233
‏‎.‎هذا ليس جيدًا‎‏

232
00:15:04,533 --> 00:15:06,533
‏‎.‎لم أكن أعرف أن الوقت قد تأخر هكذا‎‏

233
00:15:06,733 --> 00:15:08,400
‏‎.‎بجب أن أعود للمنزل حالاً‎‏

234
00:15:08,933 --> 00:15:10,933
‏‏‎،‎يمكنك البقاء مدة أطول‎
‏‎؟"‎جينساي‎" ‏صحيح يا دكتور‎‏

235
00:15:11,500 --> 00:15:14,233
‏‏‎"‎أيامي‎" ‏الصغيرتان‎
‏‎.‎سريعتا الخلود إلي النوم‎ "‎سوزومي‎"‎و‎‏

236
00:15:14,800 --> 00:15:16,433
‏‎.‎سأرافقك عند عودتك للمنزل لاحقًا‎‏

237
00:15:17,000 --> 00:15:20,000
‏‎.‎يتفوه بأشياء لطيفة من آن لآخر‎ "‎ياهيكو‎"‏‏

238
00:15:20,500 --> 00:15:22,500
‏‎."‎من آن لآخر‎" ‏لم يكن هناك داعٍ لكلمة‎‏

239
00:15:30,167 --> 00:15:31,367
‏‎.‎لدينا زائر‎‏

240
00:15:34,533 --> 00:15:37,033
‏‎؟‎ماذا حدث‎ ،"‎كينشين‎" ‏انتظر يا‎‏

241
00:15:38,067 --> 00:15:39,467
‏‎.‎لقد شعرت بوجود أحدهم‎‏

242
00:15:41,333 --> 00:15:42,867
‏‎...‎لقد كشف عن نفسه بتهور‎‏

243
00:15:42,967 --> 00:15:44,067
‏‎.‎لم يحاول التخفي‎‏

244
00:15:45,933 --> 00:15:46,967
‏‎!‎لديه روح محاربة‎‏

245
00:15:52,233 --> 00:15:54,233
‏‎.‎لقد أتيت إلى هنا لأثير قتالاً معك‎‏

246
00:15:55,533 --> 00:15:57,100
‏‎!‎إنه ذلك الشخص الذي رأيناه عصر اليوم‎‏

247
00:15:57,200 --> 00:15:58,733
‏‎!‎ذلك الشخص صاحب حركة نقرة الجبهة‎‏

248
00:16:00,267 --> 00:16:01,267
‏‎.‎إذًا هذا أنت‎‏

249
00:16:02,200 --> 00:16:04,700
‏‎.‎أخبرتك أنني لا أرغب في قتالك‎‏

250
00:16:05,033 --> 00:16:06,100
‏‎.‎لا يمكنني القبول بهذا‎‏

251
00:16:09,600 --> 00:16:14,600
‏‏‏أنا هنا لأقاتلك‎
‏‎.‎لذا لا يمكنني التراجع‎ ،‎كمقاتل أجير‎‏

252
00:16:15,200 --> 00:16:17,800
‏‎...‎فالخصم مؤيد للإمبريالية‎ ،‎علاوة على هذا‎‏

253
00:16:17,933 --> 00:16:20,400
‏‎.‎سفاح‎ "‎باتوساي‎" ‏بل إنه حتى‎...‏‏

254
00:16:23,500 --> 00:16:24,900
‏‎؟‎كيف عرفت‎‏

255
00:16:27,333 --> 00:16:28,933
‏‎."‎سوشو‎" ‏من أحد الجنود الإمبريالين في‎‏

256
00:16:29,033 --> 00:16:32,100
‏‏‏والذي‎ ،"‎هيمورا الباتوساي‎"‏
‏‎.‎السفاح‎ "‎الباتوساي‎" ‏يُعرف أيضًا باسم‎‏

257
00:16:32,867 --> 00:16:35,500
‏‏‏والذي يستخدم أسلوب‎
‏‎.‎القديم‎ "‎هيتين ميتسوروغي‎"‏‏

258
00:16:36,500 --> 00:16:38,000
‏‎.‎لقد استعلمت عني بدقة‎‏

259
00:16:38,600 --> 00:16:40,933
‏‎؟‎أهذا جزء من وظيفتك كمقاتل أجير‎‏

260
00:16:42,500 --> 00:16:44,700
‏‎.‎لست بحاجة للاستعلام لمعرفة هذا‎‏

261
00:16:45,767 --> 00:16:46,767
‏‎...‎ولكن‎‏

262
00:16:47,033 --> 00:16:48,467
‏‎.‎هناك أيضًا أشياء لا أعرفها‎‏

263
00:16:49,133 --> 00:16:53,567
‏‏‏ما الذي يمكن‎ ،‎مثلاً‎
‏‎."‎هيتين ميتسوروغي‎" ‏فعله بأسلوب‎‏

264
00:16:56,133 --> 00:17:00,467
‏‏‏ولماذا أصبح السفاح‎
‏‎...‎عديم الرحمة سامورايًا تائهًا لا يقتل‎‏

265
00:17:01,533 --> 00:17:02,700
‏‎.‎ليست لدي أدنى فكرة‎‏

266
00:17:03,800 --> 00:17:05,400
‏‎...‎ولأنني لا أعرف‎‏

267
00:17:05,833 --> 00:17:09,233
‏‎.‎أطلب مبارزتك بدون أي قيود‎ ،‎فها أنا ذا‎‏

268
00:17:20,467 --> 00:17:21,933
‏‎.‎أنا أيضًا لا أعرف بعض الأشياء‎‏

269
00:17:24,167 --> 00:17:26,167
‏‎...‎لماذا يعمل رجل يكره الإساءة للضعفاء‎‏

270
00:17:26,400 --> 00:17:29,100
‏‎؟‎كمقاتل أجير‎...‏‏

271
00:17:30,200 --> 00:17:33,700
‏‏‏ولماذا ترتدي بفخر‎
‏‎؟‎المكتوبة على ظهرك‎ "‎شرير‎" ‏كلمة‎‏

272
00:17:34,800 --> 00:17:37,633
‏‎؟‎ما الذي تسبب في انحراف منطقك بهذا الشكل‎‏

273
00:17:38,500 --> 00:17:40,067
‏‎...‎أنت تطلب‎ ،‎ماذا‎‏

274
00:17:41,367 --> 00:17:42,367
‏‎.‎لا عليك‎‏

275
00:17:42,567 --> 00:17:45,667
‏‎.‎لا يجب قصّ قصص حمقاء قبل القتال‎‏

276
00:17:46,067 --> 00:17:50,767
‏‎...‎أريد هزيمة السفاح الأسطوري‎ ،‎فقط‎‏

277
00:17:51,900 --> 00:17:54,267
‏‎...‎والذي يُقال عنه أنه أقوى إمبريالي‎...‏‏

278
00:17:55,133 --> 00:17:56,767
‏‎!‎من كل قلبي‎...‏‏

279
00:18:06,633 --> 00:18:09,600
‏‎.‎لم أقدم نفسي بعد‎ ،‎أجل‎‏

280
00:18:10,567 --> 00:18:12,167
‏‎."‎سانوسوكي ساغارا‎" ‏اسمي‎‏

281
00:18:12,700 --> 00:18:14,567
‏‏‎،‎وفي عالم الجريمة‎
‏‎."‎زانزا‎" ‏يعرفني الجميع باسم‎‏

282
00:18:17,933 --> 00:18:18,933
‏‎...‎هذا‎‏

283
00:18:23,900 --> 00:18:26,867
‏‏‎"‎سانوسوكي‎"‎إنه اختصار ل‎
‏‎."‎زانباتو‎" ‏القابض على‎‏

284
00:18:26,933 --> 00:18:28,933
‏‎؟‎ما هذا‎ ؟"‎زانباتو‎"‏‏

285
00:18:29,200 --> 00:18:34,333
‏‏‎،‎إنه أكبر سيف صُنع على الإطلاق‎
‏‎.‎لقتل حصان زعيم الأعداء والجميع‎‏

286
00:18:34,633 --> 00:18:39,467
‏‏‏لقد قيل إنه لم يتمكن أحد مطلقًا‎
‏‎.‎من استعماله بمهارة بسبب وزنه الثقيل‎‏

287
00:18:47,433 --> 00:18:52,100
‏‏‏أقترح عليك أن تتخلى‎
‏‎...‎وإلا‎ .‎هذا على الفور‎ "‎عدم القتل‎" ‏عن مبدأ‎‏

288
00:18:53,833 --> 00:18:55,933
‏‎!‎فسوف تموت‎...‏‏

289
00:18:57,100 --> 00:18:59,167
‏‎!‎حتى وهو يحمل هذا السلاح الثقيل‎ !‎إنه سريع‎‏

290
00:19:18,033 --> 00:19:20,400
‏‎!‎لقد عرفت كافة حركاتك الآن‎‏

291
00:19:21,667 --> 00:19:23,067
‏‎!‎لن تهرب مني هذه المرة‎‏

292
00:19:23,667 --> 00:19:24,700
‏‎!‎والآن اسحب سيفك‎‏

293
00:19:45,500 --> 00:19:46,533
‏‎."‎كينشين‎"‏‏

294
00:19:46,600 --> 00:19:47,900
‏‎؟‎أين‎ ،‎أين‎‏

295
00:19:50,367 --> 00:19:52,600
‏‎؟"‎كين‎" ‏أين‎‏

296
00:19:52,667 --> 00:19:53,933
‏‎!"‎سوزومي‎"‎و‎ "‎أيامي‎" ‏الصغيرتان‎‏

297
00:19:59,433 --> 00:20:03,400
‏‏‏لا يجب على النساء‎
‏‎...‎أو الأطفال مشاهدة المبارزات الحقيقية‎‏

298
00:20:06,767 --> 00:20:07,767
‏‎...‎علاوة على هذا‎‏

299
00:20:08,000 --> 00:20:11,100
‏‏‏يبدو أن هناك تهديدًا خبيثًا‎...‏
‏‎.‎بالقتل يتعلق بهذا الأمر‎‏

300
00:20:19,767 --> 00:20:20,767
‏‎؟‎ما هذا‎‏

301
00:20:21,167 --> 00:20:22,500
‏‎.‎يبدو أن أحدهم كان هناك‎‏

302
00:20:23,167 --> 00:20:24,533
‏‎..."‎باتوساي‎" ‏لم أتوقع أقل من هذا من‎‏

303
00:20:25,200 --> 00:20:27,300
‏‎.‎ولكني سأحذرك بشأن هذا‎‏

304
00:20:28,067 --> 00:20:32,933
‏‏‎،‎حتى لو لم تكن أهلاً لهذا‎
‏‎...‎المقاتل الأجير‎ "‎زانزا‎" ،‎فأنا‎‏

305
00:20:33,233 --> 00:20:34,733
‏‎.‎لا أدع فريستي تهرب أبدًا‎...‏‏

306
00:20:37,400 --> 00:20:38,433
‏‎."‎زانزا‎"‏‏

307
00:20:38,733 --> 00:20:41,467
‏‎؟‎لماذا تكره الإمبرياليين لهذا الحد‎‏

308
00:20:49,200 --> 00:20:52,367
‏‎.‎يبدو أنه ليس لدي خيار سوى مقاتلتك‎‏

309
00:20:53,033 --> 00:20:54,033
‏‎..."‎كينشين‎"‏‏

310
00:20:54,100 --> 00:20:55,133
‏‎!"‎كين‎"‏‏

311
00:20:56,467 --> 00:20:57,467
‏‎؟‎ما الخطب‎‏

312
00:20:57,533 --> 00:20:58,533
‏‎!‎أخونا الكبير‎‏

313
00:20:59,300 --> 00:21:01,233
‏‎،"‎سوزومي‎"‎و‎ "‎أيامي‎" ‏يا صغيرتاي‎ ،‎والآن‎‏

314
00:21:01,300 --> 00:21:04,333
‏‎."‎ياهيكو‎" ‏سأرافقكما إلى منزلكما مع‎‏

315
00:21:04,567 --> 00:21:05,567
‏‎؟‎حقًا‎‏

316
00:21:05,633 --> 00:21:07,067
‏‎!‎مرحى‎‏

317
00:21:07,133 --> 00:21:08,833
‏‎!"‎كين‎" ‏نحن نحبك يا‎‏

318
00:21:08,857 --> 00:21:12,857
@iH0pe :سحب وتعديل

319
00:21:45,633 --> 00:21:49,533
‏‎...‎حين رأيت عيناك هذه ببريقها‎‏

320
00:21:49,633 --> 00:21:53,600
‏‎.‎خفق قلبي بقوة عصر ذلك اليوم‎...‏‏

321
00:21:53,733 --> 00:21:57,567
‏‎...‎اقشعر جسدي كله وتجمد مكانه‎‏

322
00:21:57,733 --> 00:22:01,400
‏‎.‎كما لو أنك كنت تختبرين حبي لك‎...‏‏

323
00:22:02,433 --> 00:22:06,133
‏‎...‎حين شعرت بالأمر من الهواء ومنك‎‏

324
00:22:06,300 --> 00:22:10,267
‏‎.‎ارتعشت كلياً بسبب حبي لك‎...‏‏

325
00:22:10,367 --> 00:22:14,133
‏‎.‎والقليل من الحصى‎ ،‎حفنة من الرمال‎‏

326
00:22:14,200 --> 00:22:17,733
‏‎.‎أنا ملكك الآن مع حلول الليل‎‏

327
00:22:18,667 --> 00:22:22,567
‏‏‏آمل أن تستعملي قريباً‎
‏‎...‎شفاهك اللذيذة‎‏

328
00:22:22,767 --> 00:22:26,633
‏‎.‎وتدعيني أتذوق القليل من هذا النبيذ‎...‏‏

329
00:22:27,133 --> 00:22:30,667
‏‎...‎حين يجتمعان تحت القمر المكتمل‎‏

330
00:22:31,167 --> 00:22:34,800
‏‎.‎سيجد رجل وامرأة الأبدية الحقيقية‎...‏‏

331
00:22:35,333 --> 00:22:38,833
‏‎.‎أعطني حبك‎ ،‎أيتها السيدة العاشقة‎‏

332
00:22:39,433 --> 00:22:42,800
‏‎.‎أحتاج حبك‎ ،‎أيتها السيدة الغامضة‎‏

333
00:22:43,267 --> 00:22:47,333
‏‏‏هذه العيون الوحيدة التي تظهرينها‎
‏‎...‎من فترة لأخرى‎‏

334
00:22:47,533 --> 00:22:51,300
‏‏‏لا يمكنني أن أعرف إن كانت الحقيقة‎
‏‎.‎أو مجرد كذبة‎‏

335
00:22:51,533 --> 00:22:55,300
‏‎.‎أعطني حبك‎ ،‎بصراحة يا سيدتي‎‏

336
00:22:55,500 --> 00:22:59,333
‏‏‎،‎اشعري بهذا يقترب منك يا سيدتي‎
‏‎.‎أنا بحاجة لحبك‎‏

337
00:22:59,600 --> 00:23:03,833
‏‏‏أنا أنبهر دوماً‎
‏‎.‎بكل الأمور التي تقومين بها‎‏

338
00:23:03,933 --> 00:23:09,367
‏‏‏وتوهج حبي العاشق‎
‏‎.‎يرقص بجنون في قلبي‎‏

