﻿1
00:00:12,367 --> 00:00:15,033
‏‎...‎لمسة لهذا النمش الذي كرهته دومًا‎‏

2
00:00:15,133 --> 00:00:18,033
‏‏‎،‎هذا كل شيء‎ ،‎شرارة صغيرة‎
‏‎.‎وبعدها أتنهد قليلًا‎‏

3
00:00:18,200 --> 00:00:20,667
‏‏‏هذا الحب الكبير الذي تشاركته‎
‏‎...‎في الماضي معك‎‏

4
00:00:20,833 --> 00:00:23,367
‏‎.‎ذاب بشكل غريب مع قطعة السكر‎‏

5
00:00:23,833 --> 00:00:26,167
‏‎...‎هذا الشعور الذي أحسه في صدري‎‏

6
00:00:26,233 --> 00:00:29,167
‏‏‎،‎وخز هذه الشوكة الصغيرة‎...‏
‏‎.‎إنها تؤلمني الآن‎‏

7
00:00:29,367 --> 00:00:32,133
‏‎...‎أعتقد أنه لا يمكنني أن أثق‎‏

8
00:00:32,233 --> 00:00:37,000
‏‎.‎بهذه التوقعات السخيفة بعد الآن‎‏

9
00:00:37,700 --> 00:00:42,767
‏‎...‎أتساءل كيف سيكون الوضع‎‏

10
00:00:43,467 --> 00:00:48,667
‏‎؟‎صحيح‎ ...‎إن ابتعدت أكثر عني‎‏

11
00:00:49,200 --> 00:00:54,833
‏‎!‎بسبب هذا وحسب‎ ...‎سأكون سعيدة جدًا‎‏

12
00:00:55,200 --> 00:01:01,500
‏‏‏الذكريات التي أحملها‎
‏‎.‎جميلة دومًا في ذاكرتي‎‏

13
00:01:01,833 --> 00:01:06,300
‏‏‎،‎لكن لا يمكنها أن تطعمني‎
‏‎.‎ولا يمكنها أن تملأ معدتي‎‏

14
00:01:06,533 --> 00:01:12,700
‏‏‏من المفترض‎ ،‎في الحقيقة‎
‏‎.‎أن تكون الليلة داكنة‎‏

15
00:01:13,300 --> 00:01:15,900
‏‎...‎وأتساءل حقًا لماذا‎‏

16
00:01:16,133 --> 00:01:18,533
‏‎.‎لا أتصور أي دموع تنهال على وجنتيه‎‏

17
00:01:18,733 --> 00:01:23,333
‏‎.‎لا يمكنني رؤيتها بعد الآن‎‏

18
00:01:24,167 --> 00:01:29,333
‏‎.‎لا يمكنني رؤيتها بعد الآن‎‏

19
00:01:29,357 --> 00:01:33,357
@iH0pe :سحب وتعديل

20
00:01:45,433 --> 00:01:46,433
‏‎!‎انتظري أيتها الساقطة‎‏

21
00:01:46,500 --> 00:01:47,633
‏‎!‎قلنا لك انتظري‎ ،‎انتظري‎‏

22
00:02:03,633 --> 00:02:05,433
‏‎."‎كينشين‎" ‏أنا أعتمد عليك يا‎‏

23
00:02:05,733 --> 00:02:06,733
‏‎؟‎ما هي القرعة التالية‎‏

24
00:02:08,167 --> 00:02:09,167
‏‎.‎سيفوز بخمسة وستة‎ "‎هان‎"‏‏

25
00:02:09,567 --> 00:02:10,800
‏‎!‎سأراهن على ذلك‎ ،‎حسنًا‎‏

26
00:02:13,067 --> 00:02:14,067
‏‎!‎أربعة‎ ،‎اثنان‎‏

27
00:02:14,133 --> 00:02:15,800
‏‎!‎إنها لي‎ ،‎حسنًا‎‏

28
00:02:16,233 --> 00:02:18,767
‏‎.‎يبدو أن الحظ خانك اليوم‎ ،"‎سانو‎" ‏سيد‎‏

29
00:02:19,100 --> 00:02:21,067
‏‎.‎لقد خسرت عدة قرعات متتالية‎‏

30
00:02:21,167 --> 00:02:22,167
‏‎!‎اللعنة‎‏

31
00:02:22,333 --> 00:02:24,100
‏‎!‎لقد انقطعت آمالي أنا أيضًا‎‏

32
00:02:24,433 --> 00:02:26,800
‏‏‏ماذا حدث لأسلوب توقعات‎
‏‎؟‎الخاص بك‎ "‎هيتين ميتسوروغي‎"‏‏

33
00:02:28,533 --> 00:02:30,533
‏‎!‎لم يكن أيًا من هذا صحيحًا‎‏

34
00:02:31,267 --> 00:02:32,500
‏‎...‎على الرغم من أنكما منافسان‎‏

35
00:02:32,600 --> 00:02:35,033
‏‏‏التوقعات التي أقوم بها‎
‏‎.‎أثناء المبارزة مختلفة كليًا‎‏

36
00:02:35,367 --> 00:02:39,200
‏‏‏ولقد قلت أنه لديك‎
‏‎..."‎سانو‎" ‏واجب مهم اليوم يا‎‏

37
00:02:39,333 --> 00:02:41,567
‏‎؟‎أليست المقامرة غير قانونية‎‏

38
00:02:41,867 --> 00:02:46,900
‏‏‏هذه مجرد لعبة‎ ،‎لا‎
‏‎.‎بين الأصدقاء باستخدام العملة الزائدة‎‏

39
00:02:47,567 --> 00:02:49,667
‏‎.‎وكل واحد منهم صديق جيد فيما سبق‎‏

40
00:02:49,867 --> 00:02:51,533
‏‎.‎إنهم جميعًا أشخاص صالحون‎‏

41
00:02:51,867 --> 00:02:53,067
‏‎.‎رغم أنهم يبدون كمجرمين‎‏

42
00:02:53,633 --> 00:02:55,467
‏‎."‎سانو‎" ‏لم تكن آخر جملة ضرورية سيد‎‏

43
00:02:55,800 --> 00:02:56,800
‏‎...‎لا يهم كيف ترى الأمور‎‏

44
00:02:56,867 --> 00:02:59,100
‏‎."‎سانو‎" ‏فأنت تبدو كمجرم أكثر منا يا سيد‎‏

45
00:02:59,667 --> 00:03:01,133
‏‎.‎أوافقكم الرأي‎‏

46
00:03:03,067 --> 00:03:04,700
‏‎!‎لا تضحك‎ ،‎اللعنة على هذا‎‏

47
00:03:05,000 --> 00:03:07,667
‏‏‏إن لم تنجح في التنبؤ‎
‏‎!‎فلن أتركك سالمًا‎ ،‎في المرة القادمة‎‏

48
00:03:07,733 --> 00:03:08,800
‏‎؟"‎كينشين‎" ‏أفهمت هذا يا‎‏

49
00:03:08,867 --> 00:03:10,067
‏‎..."‎سانو‎"‏‏

50
00:03:17,133 --> 00:03:18,833
‏‎؟‎أين ذهبت بحق الجحيم‎ !‎اللعنة‎‏

51
00:03:18,900 --> 00:03:19,900
‏‎!‎من هناك‎‏

52
00:03:19,967 --> 00:03:21,000
‏‎!‎انتظري‎‏

53
00:03:30,067 --> 00:03:31,067
‏‎!‎ستة‎ ،‎اثنان‎‏

54
00:03:31,233 --> 00:03:32,267
‏‎!‎ستة‎ ،‎اثنان‎‏

55
00:03:32,367 --> 00:03:33,367
‏‎!‎القرعة‎‏

56
00:03:34,100 --> 00:03:36,300
‏‎...‎ستة‎ ،‎اثنان‎‏

57
00:03:36,500 --> 00:03:37,567
‏‎!‎هيا‎‏

58
00:03:38,100 --> 00:03:39,500
‏‎!‎اثنان‎ ،‎خمسة‎‏

59
00:03:40,000 --> 00:03:41,000
‏‎!‎لقد ربحت ثانيةً‎‏

60
00:03:41,067 --> 00:03:42,067
‏‎!‎لقد ربحت ثانيةً‎‏

61
00:03:42,867 --> 00:03:45,267
‏‏‏لا تتغافل هكذا‎
‏‎!"‎كينشين‎" ‏وأنت تحتسي الشاي يا‎‏

62
00:03:45,667 --> 00:03:48,767
‏‏‏حتى لو خمنت بالحظ‎
‏‎!‎كان يجب أن تفوز برهان واحد على الأقل‎‏

63
00:03:48,867 --> 00:03:50,433
‏‎...‎لكن‎ ،‎أنت تقول هذا‎‏

64
00:03:50,533 --> 00:03:52,067
‏‎...‎أنت مجرد‎‏

65
00:03:52,367 --> 00:03:55,300
‏‎.‎أنت شديد الحماس اليوم‎ ،"‎سانو‎" ‏سيد‎‏

66
00:03:55,667 --> 00:03:56,667
‏‎!‎بالتأكيد‎‏

67
00:03:57,100 --> 00:03:59,500
‏‎.‎رجل الحلوى‎ "‎يويتا‎"‎أدين بمبلغ بسيط لـ‎‏

68
00:03:59,867 --> 00:04:02,900
‏‎.‎وأريد أن أعيد هذا المبلغ بفائدته اليوم‎‏

69
00:04:03,567 --> 00:04:05,900
‏‎؟‎مهما كان ما حدث له‎ ،‎أجل‎‏

70
00:04:06,600 --> 00:04:09,200
‏‎...‎كان يأتي مسرعًا عندما يسمع بأننا سنقامر‎‏

71
00:04:10,800 --> 00:04:11,900
‏‎؟‎ما الخطب يا رجال‎‏

72
00:04:12,900 --> 00:04:14,667
‏‎...‎لقد مات‎ ..."‎يويتا‎"‏‏

73
00:04:15,300 --> 00:04:16,300
‏‎؟‎ماذا‎‏

74
00:04:16,367 --> 00:04:17,367
‏‎؟‎أكان مريضًا‎‏

75
00:04:17,433 --> 00:04:19,367
‏‎؟‎الرجل الذي كان يتمتع بصحة مذهلة‎‏

76
00:04:19,533 --> 00:04:20,567
‏‎!‎أمر لا يُصدق‎‏

77
00:04:20,733 --> 00:04:22,033
‏‎!‎أخبرني ماذا حدث‎‏

78
00:04:22,267 --> 00:04:24,933
‏‎.‎الأفيون‎ ...‎لقد كان‎‏

79
00:04:25,100 --> 00:04:26,100
‏‎...‎ماذا‎‏

80
00:04:26,167 --> 00:04:27,633
‏‎...‎لا أعرف من أين جلبه‎‏

81
00:04:27,800 --> 00:04:30,333
‏‏‏لكن من الواضح‎
‏‎...‎أن هناك من أخبره بأنه مفيد له‎‏

82
00:04:30,900 --> 00:04:32,833
‏‎...‎بحلول الوقت الذي أدرك أنه أفيون‎‏

83
00:04:33,200 --> 00:04:34,200
‏‎...‎كان‎‏

84
00:04:40,067 --> 00:04:43,700
‏‏‏من في هذا العالم‎
‏‎؟"‎يويتا‎" ‏يجرؤ على بيع الأفيون إلى‎‏

85
00:04:50,967 --> 00:04:52,000
‏‎!‎أرجوكم ساعدوني‎‏

86
00:04:55,300 --> 00:04:57,133
‏‎.‎رجال أشرار يطاردونني‎‏

87
00:04:57,700 --> 00:04:59,400
‏‎!‎ساعدني‎ !‎أرجوك‎‏

88
00:05:01,300 --> 00:05:02,300
‏‎!"‎ميغومي‎" ،‎مرحبًا‎‏

89
00:05:02,533 --> 00:05:04,333
‏‎!‎لا يمكنك الهرب بعد الآن‎‏

90
00:05:05,367 --> 00:05:06,733
‏‎؟‎والآن يا رجال‎‏

91
00:05:07,200 --> 00:05:08,233
‏‎؟‎ما هذا بحق الجحيم‎‏

92
00:05:08,467 --> 00:05:09,467
‏‎!‎اخرس‎‏

93
00:05:09,533 --> 00:05:11,400
‏‎؟‎لا تعنينا سوى المرأة‎‏

94
00:05:11,600 --> 00:05:12,900
‏‎!‎لا تتدخل في الأمر‎‏

95
00:05:13,933 --> 00:05:14,933
‏‎!‎لا‎‏

96
00:05:19,267 --> 00:05:21,000
‏‎!‎لقد غضبت جدًا الآن‎‏

97
00:05:21,533 --> 00:05:23,200
‏‎!‎انتبه لما تقوله‎‏

98
00:05:23,633 --> 00:05:27,100
‏‎.‎تعتقد أنه يمكنك الهرب بفعلتك هذه‎‏

99
00:05:27,400 --> 00:05:30,200
‏‎!"‎كانريو‎" ‏نحن الحراس الشخصيون للسيد‎‏

100
00:05:30,300 --> 00:05:32,000
‏‎!‎انتبه لما تقوله‎ ،‎أحذرك‎‏

101
00:05:34,367 --> 00:05:36,567
‏‎..."‎كانريو تاكيدا‎" ‏أعوان‎‏

102
00:05:36,767 --> 00:05:39,100
‏‏‎،‎هذا خصم سيء الطالع‎
‏‎."‎سانو‎" ‏حتى بالنسبة لك يا سيد‎‏

103
00:05:40,067 --> 00:05:41,100
‏‎؟"‎كانريو تاكيدا‎"‏‏

104
00:05:41,633 --> 00:05:44,600
‏‎.‎يبدو أنه رجل أعمال شاب‎‏

105
00:05:45,500 --> 00:05:47,600
‏‏‏فلديه العشرات من الحراس‎
‏‎.‎ممن يعملون في الخفاء‎‏

106
00:05:47,733 --> 00:05:50,000
‏‎.‎ويقومون له بأعمال سيئة للغاية‎‏

107
00:05:50,067 --> 00:05:51,233
‏‎.‎رجل غامض‎‏

108
00:05:52,267 --> 00:05:54,233
‏‎؟‎كيف تورطت معه‎ ،‎أنت‎‏

109
00:05:55,000 --> 00:05:57,367
‏‎...‎أنا حقًا لا‎ ،‎أنا لا أعرف شيئًا‎‏

110
00:05:57,433 --> 00:06:00,367
‏‎!"‎ميغومي تاكاني‎" ‏الأكاذيب لن تنفعك يا‎‏

111
00:06:00,933 --> 00:06:02,433
‏‎...‎متى‎ ؟‎من هذا‎‏

112
00:06:04,600 --> 00:06:09,167
‏‏‏تحاولين استدرار الشفقة‎
‏‎...‎بلعب دور المرأة البريئة‎‏

113
00:06:10,500 --> 00:06:15,800
‏‏‎،‎أيتها الثعلبة الصغيرة الماكرة‎
‏‎."‎بيشيمي‎" ‏أنا‎ ،‎لا تنسي أنني أراقبك‎‏

114
00:06:18,400 --> 00:06:20,167
‏‎!‎وأخبره‎ "‎كانريو‎" ‏ارجع إلى‎‏

115
00:06:20,567 --> 00:06:22,067
‏‎...‎أنني سأظل أهرب‎‏

116
00:06:22,667 --> 00:06:24,467
‏‎!‎مهما حدث‎‏

117
00:06:26,900 --> 00:06:28,667
‏‎...‎أنت ظريفة جدًا‎‏

118
00:06:28,800 --> 00:06:31,367
‏‏‏خاصةً عندما تفكرين‎
‏‎...‎أنه بإمكانك الهرب في النهاية‎‏

119
00:06:35,300 --> 00:06:36,600
‏‎!"‎تومو‎" !"‎غينجي‎"‏‏

120
00:06:38,800 --> 00:06:41,567
‏‏‏سأستخدم‎ ،‎في المرة القادمة‎
‏‎.‎دوامة السهام خاصتي لأفجر ساقيكما‎‏

121
00:06:41,900 --> 00:06:43,667
‏‎.‎وسأضاعفها كعقاب لكما‎‏

122
00:06:50,300 --> 00:06:51,300
‏‎...‎ماذ‎‏

123
00:06:51,867 --> 00:06:53,433
‏‎...‎أنا لا أفهم الموقف جيدًا‎‏

124
00:06:53,533 --> 00:06:57,433
‏‏‏لكنني لا أستطيع أن أقف‎
‏‎.‎وأشاهد أناس يؤذون غيرهم حبًا في الأذى‎‏

125
00:06:57,967 --> 00:06:59,233
‏‎!‎اخرس‎‏

126
00:06:59,333 --> 00:07:00,633
‏‏‎...‎سأنال منك في المرة القادمة‎ -‏
‏‎!‎وغد‎ -‏‏

127
00:07:01,000 --> 00:07:02,033
‏‎!‎أتجرؤ على أذية أصدقائي‎‏

128
00:07:21,067 --> 00:07:23,100
‏‎...‎بالتأكيد‎ "‎كينشين‎" ‏لقد تأخر‎‏

129
00:07:23,167 --> 00:07:24,767
‏‎.‎لابد أنه جنى ثروة‎‏

130
00:07:25,700 --> 00:07:26,800
‏‎؟‎ماذا تقول‎‏

131
00:07:27,067 --> 00:07:28,800
‏‎!‎المنحرفون هم فقط من يقامرون‎‏

132
00:07:29,167 --> 00:07:30,300
‏‎...‎عندما يعودان‎‏

133
00:07:30,700 --> 00:07:32,200
‏‎!‎سأؤدبهما‎‏

134
00:07:33,633 --> 00:07:36,233
‏‎...‎قد تمطر دماءً عما قريب‎‏

135
00:07:36,400 --> 00:07:37,400
‏‎...‎لقد عدت‎‏

136
00:07:38,200 --> 00:07:39,200
‏‎!‎لقد عادا‎‏

137
00:07:39,867 --> 00:07:42,400
‏‎...‎لا أفهمها‎ !‎أنا حقًا‎‏

138
00:07:42,800 --> 00:07:43,800
‏‎...‎مرحبًا بعو‎ ،"‎كينشين‎"‏‏

139
00:07:44,767 --> 00:07:47,067
‏‎.‎آسف على تأخري الشديد‎‏

140
00:07:47,800 --> 00:07:49,500
‏‎.‎يا له من مكان متردي جميل‎‏

141
00:07:49,867 --> 00:07:50,933
‏‎؟‎مدرسة كندو‎‏

142
00:07:51,300 --> 00:07:52,533
‏‎؟‎من هذه‎‏

143
00:07:53,133 --> 00:07:55,167
‏‎."‎ميغومي تاكاني‎" ‏هذه الآنسة‎‏

144
00:07:55,633 --> 00:07:57,700
‏‎..."‎ميغومي‎" ‏كان الأشرار يطاردون الآنسة‎‏

145
00:07:57,933 --> 00:08:00,200
‏‎.‎ساعدني على التخلص منهم‎ "‎كين‎" ‏والعزيز‎‏

146
00:08:00,933 --> 00:08:02,567
‏‎؟"‎كين‎" ‏العزيز‎‏

147
00:08:02,900 --> 00:08:06,600
‏‏‎،‎القصة باختصار‎
‏‎.‎إنه يغازل المرأة التي أنقذها‎‏

148
00:08:07,500 --> 00:08:08,800
‏‏‎،‎لا يمكنني تركك وحدك‎
‏‎؟"‎كينشين‎" ‏صحيح‎‏

149
00:08:09,233 --> 00:08:11,800
‏‎...‎هذا ليس هو الحال هنا‎‏

150
00:08:11,867 --> 00:08:13,567
‏‎؟‎إذن ما هو عذرك‎‏

151
00:08:13,633 --> 00:08:14,800
‏‎...‎كما كنت أقول‎‏

152
00:08:15,733 --> 00:08:18,333
‏‏‎"‎كين‎" ‏لقد كان العزيز‎
‏‎!‎في غاية الوسامة عندما أنقذني‎‏

153
00:08:19,300 --> 00:08:20,300
‏‎!‎يا للوقاحة‎‏

154
00:08:22,567 --> 00:08:27,133
‏‏‎،‎انظر إلى نفسك فقط‎ ،‎ما هذا‎
‏‎!‎الكل مغرمات بك هكذا‎‏

155
00:08:27,300 --> 00:08:28,300
‏‎!‎يا له من أمر مخجل‎‏

156
00:08:28,367 --> 00:08:29,467
‏‎!‎أنت أحمق‎ !"‎كينشين‎" ‏وثقت بك يا‎‏

157
00:08:33,567 --> 00:08:34,833
‏‎.‎أنا مندهشة‎‏

158
00:08:34,900 --> 00:08:36,233
‏‎.‎يا لها من فتاة عنيفة‎‏

159
00:08:36,633 --> 00:08:37,933
‏‎؟"‎كين‎" ‏هل أنت بخير أيها العزيز‎‏

160
00:08:38,433 --> 00:08:41,600
‏‏‎،‎انتظري لحظة‎
‏‎؟"‎كينشين‎" ‏ما الذي يربطك بصديقنا‎‏

161
00:08:42,333 --> 00:08:45,600
‏‎.‎شخص مهم جدًا وسوف يحميني‎ "‎كين‎" ‏العزيز‎‏

162
00:08:46,000 --> 00:08:47,667
‏‎؟‎وما الذي يربطك أنت به‎‏

163
00:08:47,933 --> 00:08:49,133
‏‎...‎ما الذي‎‏

164
00:08:49,800 --> 00:08:51,667
‏‎.‎أنا متأكدة أنه لا يمكن أن تكوني حبيبته‎‏

165
00:08:51,933 --> 00:08:56,500
‏‏‏فتاة صغيرة متعرقة مثلك لا يمكنها أن تكون‎
‏‎."‎كين‎" ‏المرأة التي يبحث عنها العزيز‎‏

166
00:08:58,300 --> 00:08:59,667
‏‎.‎اعذريني على التعرق‎‏

167
00:08:59,733 --> 00:09:01,200
‏‎؟‎ما خطبه‎‏

168
00:09:01,267 --> 00:09:02,300
‏‎!"‎كاورو‎" ‏اهدئي يا‎‏

169
00:09:02,767 --> 00:09:04,567
‏‎.‎لا تمزحي معها كثيرًا‎‏

170
00:09:05,167 --> 00:09:07,600
‏‎.‎هذه الفتاة هنا بسيطة الفكر‎‏

171
00:09:08,400 --> 00:09:10,800
‏‎.‎بخلاف امرأة خبيثة أعرفها‎‏

172
00:09:16,233 --> 00:09:21,033
‏‏‎،‎أنت تفضلني عن تلك الفتاة العنيفة‎
‏‎؟"‎كين‎" ‏أليس كذلك عزيزي‎‏

173
00:09:25,867 --> 00:09:26,933
‏‎!"‎كينشين‎"‏‏

174
00:09:33,000 --> 00:09:34,933
‏‏‎!‎توقف‎ -‏
‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏

175
00:09:35,000 --> 00:09:36,267
‏‎!‎ساعدونا‎‏

176
00:09:36,333 --> 00:09:37,333
‏‎!‎أرجوكم‎‏

177
00:09:38,233 --> 00:09:40,267
‏‎...‎لن نخفق مرة أخرى‎‏

178
00:09:40,333 --> 00:09:41,733
‏‏‎!‎أرجوكم‎ -‏
‏‎!‎سامحونا‎ -‏‏

179
00:09:41,800 --> 00:09:43,000
‏‎...‎سنفعل‎‏

180
00:09:43,233 --> 00:09:44,333
‏‎!‎سنفعل أي شيء‎‏

181
00:09:44,567 --> 00:09:46,400
‏‏‎!‎مهلًا‎ -‏
‏‎!‎توقفوا‎ -‏‏

182
00:09:48,833 --> 00:09:52,267
‏‎.‎أعتقد أنها طبيعتي كرجل أعمال‎‏

183
00:09:53,100 --> 00:09:57,100
‏‏‏لا أشعر بالراحة إن لم أتخلص‎
‏‎.‎من الأشياء عديمة النفع فورًا‎‏

184
00:09:57,533 --> 00:10:00,633
‏‎.‎أنت مثابر جدًا أيها القائد‎ ،‎وبهذا الخصوص‎‏

185
00:10:02,267 --> 00:10:05,233
‏‎.‎ورفاق سلاحه‎ "‎بيشيمي‎" ‏أنا قائد‎‏

186
00:10:05,700 --> 00:10:07,567
‏‎.‎لن أجعلك تتدخل في الأمر‎‏

187
00:10:08,267 --> 00:10:09,867
‏‎.‎أفهمك تمامًا‎‏

188
00:10:10,567 --> 00:10:14,833
‏‏‎،‎على كل حال‎
‏‎.‎إلي‎ "‎ميغومي‎" ‏ليس لدي أي شكوى لو عادت‎‏

189
00:10:15,233 --> 00:10:17,267
‏‎؟"‎ميغومي تاكاني‎" ‏أنت تعرف مكان‎ ،"‎هانيا‎"‏‏

190
00:10:17,967 --> 00:10:20,000
‏‎.‎إنها في مدرسة بوسط المدينة‎ ،‎نعم‎‏

191
00:10:20,533 --> 00:10:21,533
‏‎.‎حسنًا‎‏

192
00:10:21,900 --> 00:10:24,500
‏‏‎"‎هيوتوكو‎"‎اذهب أنت و‎
‏‎.‎في مهمته‎ "‎بيشيمي‎" ‏وساعدا‎‏

193
00:10:25,267 --> 00:10:26,267
‏‎...‎أجل‎‏

194
00:10:26,733 --> 00:10:27,733
‏‎؟"‎بيشيمي‎" ‏حسنَا يا‎‏

195
00:10:28,133 --> 00:10:30,067
‏‎...‎لن أسمح بحدوث أي خطأ آخر‎‏

196
00:10:30,133 --> 00:10:32,600
‏‎...‎سأنقش هذه الفكرة في قلبي‎‏

197
00:10:34,233 --> 00:10:36,367
‏‎.‎أتوسل إليك أيها القائد‎‏

198
00:10:36,867 --> 00:10:39,733
‏‎.‎إنها دجاجتي التي تبيض ذهبًا‎‏

199
00:10:39,800 --> 00:10:42,600
‏‎.‎لا يمكنني أن أسمح لها بالفرار‎‏

200
00:10:43,367 --> 00:10:45,833
‏‎...‎لديه حوالي ستون حارسًا‎ "‎كانيرو‎"‏‏

201
00:10:46,567 --> 00:10:48,300
‏‎.‎لكن أسوءهم هم رجال القائد‎‏

202
00:10:48,733 --> 00:10:49,733
‏‎؟‎القائد‎‏

203
00:10:49,967 --> 00:10:52,967
‏‎.‎منفصلون عن حراسه الشخصيين‎ ،‎جواسيس سابقون‎‏

204
00:10:53,533 --> 00:10:56,133
‏‎..."‎إيدو‎" ‏المدافعون عن قلعة‎ ،"‎الأونيوابان‎"‏‏

205
00:10:56,200 --> 00:10:58,967
‏‏‏منحوا القيادة لطفل عبقري‎
‏‎...‎في الخامسة عشر من عمره‎‏

206
00:10:59,300 --> 00:11:00,533
‏‎...‎قبيل الثورة‎‏

207
00:11:01,033 --> 00:11:02,867
‏‎."‎أوشي شينوموري‎"‏‏

208
00:11:03,433 --> 00:11:06,000
‏‎...‎معي‎ "‎كين‎" ‏لكن لو كان العزيز‎‏

209
00:11:06,167 --> 00:11:09,600
‏‏‏سأشعر بالأمان حتى لو أتي‎
‏‎.‎كل هؤلاء الرجال دفعةً واحدة‎‏

210
00:11:10,467 --> 00:11:12,633
‏‎.‎أتساءل إن كان هذا صحيحًّا‎‏

211
00:11:13,500 --> 00:11:17,400
‏‏‎"‎الأونيوابان‎" ‏لو بدأت جماعة‎
‏‎...‎حتى أنت‎ ،‎بالتحرك فعلًا‎‏

212
00:11:17,633 --> 00:11:19,100
‏‎...‎أظن بأني لن أمكث هنا طويلًا‎‏

213
00:11:19,433 --> 00:11:20,467
‏‎."‎ميغومي‎" ‏والآن يا آنسة‎‏

214
00:11:21,000 --> 00:11:23,567
‏‎؟"‎كانريو‎" ‏لماذا تهربين من‎‏

215
00:11:23,967 --> 00:11:27,933
‏‎؟‎مصمم بشدة على ملاحقتك‎ "‎كانريو‎" ‏ولماذا‎‏

216
00:11:28,000 --> 00:11:30,000
‏‎!‎عليك هذا‎ ،‎استمع لما يقوله الآخرون‎‏

217
00:11:30,300 --> 00:11:31,433
‏‎!‎لا أريد أن أخبرك‎‏

218
00:11:31,900 --> 00:11:34,367
‏‎!‎الرجل الأرعن فقط هو من ينقب في ماض امرأة‎‏

219
00:11:34,767 --> 00:11:37,067
‏‏‏عندما نأتي‎
‏‎.‎هذا كل ما أسمعه‎ ،‎إلى صلب الموضوع‎‏

220
00:11:54,933 --> 00:11:57,633
‏‎.‎التنصت ليس أمرًا جيدًا يا آنستي‎‏

221
00:11:58,500 --> 00:12:01,133
‏‎.‎الصغيرة مخجلة‎ "‎كينشين‎" ‏إن مساعدة‎‏

222
00:12:01,200 --> 00:12:03,700
‏‎!‎لكن‎‏

223
00:12:04,167 --> 00:12:07,667
‏‏‎"‎كينشين‎" ‏لقد أغلق‎
‏‎!‎على نفسه الغرفة معها منذ أن عادا‎‏

224
00:12:08,700 --> 00:12:09,833
‏‎.‎أنت تعرفينه يا آنستي‎‏

225
00:12:10,133 --> 00:12:13,267
‏‎...‎قوي في المبارزة‎ "‎كينشين‎"‏‏

226
00:12:13,667 --> 00:12:15,667
‏‎.‎لكنه لا يجيد التعامل مع الآخرين‎‏

227
00:12:16,333 --> 00:12:17,433
‏‎.‎خاصةً النساء والأطفال‎‏

228
00:12:17,533 --> 00:12:18,933
‏‎...‎لكن‎ ،‎أعلم هذا‎‏

229
00:12:19,433 --> 00:12:22,833
‏‎...‎هناك حدود لجودة المرء‎ ،‎على كل حال‎‏

230
00:12:23,633 --> 00:12:24,933
‏‎.‎لا شيء‎ ،‎لا‎‏

231
00:12:25,300 --> 00:12:27,333
‏‎.‎سيكون بخير‎ "‎كينشين‎" ‏أنا متأكد أن‎ ،‎حسنًا‎‏

232
00:12:27,400 --> 00:12:28,400
‏‎.‎محتمل‎‏

233
00:12:28,467 --> 00:12:30,333
‏‎!‎أنا لن أقنع بمجرد احتمال‎‏

234
00:12:31,033 --> 00:12:33,033
‏‎؟‎لا يوجد ما يثير الشكوك‎ ،"‎سانو‎"‏‏

235
00:12:33,133 --> 00:12:34,433
‏‎.‎لا شيء حتى الآن‎ ،‎أجل‎‏

236
00:12:35,233 --> 00:12:37,300
‏‏‏بالنظر إلى أننا‎
‏‎..."‎الأونيوابان‎" ‏نواجه جماعة‎‏

237
00:12:37,700 --> 00:12:40,600
‏‏‏من الأفضل أن نفترض‎
‏‎.‎معرفتهم لهذا المكان بالفعل‎‏

238
00:12:41,067 --> 00:12:42,933
‏‎.‎لا يمكننا أن نتخلى عن حذرنا‎‏

239
00:12:43,400 --> 00:12:44,467
‏‎!"‎الأونيوابان‎" ‏جماعة‎‏

240
00:12:45,900 --> 00:12:47,100
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎إنهم من النينجا‎‏

241
00:12:48,500 --> 00:12:50,467
‏‎...‎يبدو كأن الأمر لم ينته‎‏

242
00:12:53,733 --> 00:12:56,800
‏‎..."‎كاورو‎" ‏لا أريد أن أزعج الآنسة‎‏

243
00:12:57,233 --> 00:13:01,100
‏‏‏لكن كل الأمور التي أخذناها‎
‏‎.‎قد تحدث حادثة أو اثنتين‎ ،‎في الاعتبار‎‏

244
00:13:02,033 --> 00:13:04,833
‏‎."‎كاورو‎" ‏لكن سأضمن حمايتك يا آنسة‎‏

245
00:13:05,467 --> 00:13:06,467
‏‎..."‎كينشين‎"‏‏

246
00:13:09,467 --> 00:13:10,667
‏‎!"‎كينشين‎" ‏لقد سمعت هذا يا‎‏

247
00:13:13,700 --> 00:13:15,167
‏‎؟‎إذن ستحدث بعض الأمور هنا‎‏

248
00:13:15,300 --> 00:13:16,500
‏‎؟"‎ياهيكو‎"‏‏

249
00:13:18,533 --> 00:13:19,733
‏‎!‎يا للقسوة‎‏

250
00:13:19,800 --> 00:13:21,400
‏‎؟‎ستتركونني خارج الموضوع‎‏

251
00:13:22,067 --> 00:13:24,400
‏‎!‎أيضًا‎ "‎كينشين‎" ‏أنا عضو من جماعة‎‏

252
00:13:24,633 --> 00:13:26,733
‏‎؟‎ما معنى هذا‎ ؟"‎كينشين‎" ‏جماعة‎‏

253
00:13:27,467 --> 00:13:29,933
‏‎!‎يمكن أن يكون معهم سهام وبنادق‎‏

254
00:13:30,067 --> 00:13:34,400
‏‏‎،‎لا يهم أيًا كان الخصم‎
‏‎!‎سأهزمهم جميعًا‎ ،"‎ياهيكو مويهين‎" ‏أنا‎‏

255
00:13:35,100 --> 00:13:36,533
‏‎.‎أنا متعجرف جدًا بالنسبة لصبي‎‏

256
00:13:37,167 --> 00:13:38,900
‏‎!‎سأنال منك على هذا‎ ؟‎ماذا‎‏

257
00:13:39,633 --> 00:13:41,400
‏‎!"‎ياهيكو‎" ‏توقف يا‎‏

258
00:13:41,700 --> 00:13:44,100
‏‎...‎لو تناحرتم‎ ...‎حسنًا‎‏

259
00:13:44,167 --> 00:13:47,100
‏‏‎"‎كينشين‎" ‏فإن جماعة‎
‏‎...‎ستواجه الكثير من المشاكل‎‏

260
00:13:51,067 --> 00:13:52,067
‏‎...‎إنهم هنا‎‏

261
00:13:55,533 --> 00:13:57,633
‏‎.‎بهدوء‎ "‎ميغومي‎" ‏أعيدوا إلينا‎‏

262
00:13:57,833 --> 00:14:00,367
‏‎.‎فسنرفق بكم‎ ،‎لو فعلتم‎‏

263
00:14:01,067 --> 00:14:02,667
‏‎؟"‎الأونيوابان‎" ‏أفهم أنك من جماعة‎‏

264
00:14:02,767 --> 00:14:07,367
‏‏‎،"‎هيوتوكو‎" ‏أنا‎ ،‎أجل‎
‏‎!"‎الأونيوابان‎" ‏أحد أعضاء جماعة‎‏

265
00:14:07,733 --> 00:14:09,633
‏‎؟‎أي منكما هو خصمي‎ ،‎إذن‎‏

266
00:14:09,800 --> 00:14:11,467
‏‎؟‎أم كلاكما معًا‎‏

267
00:14:11,967 --> 00:14:12,967
‏‎!‎إنه ضخم‎‏

268
00:14:14,067 --> 00:14:15,967
‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎رجل ضخم متبجح‎‏

269
00:14:16,567 --> 00:14:18,300
‏‎!‎دع هذا الرجل لي‎ ،"‎كينشين‎"‏‏

270
00:14:18,833 --> 00:14:21,167
‏‏‎،"‎سانو‎"‏
‏‎."‎الأونيوابان‎" ‏نحن نواجه أعضاء جماعة‎‏

271
00:14:21,233 --> 00:14:22,500
‏‎...‎إنه ليس قوة غاشمة فقط‎‏

272
00:14:22,800 --> 00:14:24,000
‏‎!‎لا يهم ما يكون‎‏

273
00:14:24,200 --> 00:14:28,433
‏‏‏ليست لدي رغبة في حماية‎
‏‎!‎لكنني أقبل كل التحديات‎ ،‎تلك المرأة‎‏

274
00:14:30,800 --> 00:14:32,267
‏‎؟‎إذن سأبدأ بك‎‏

275
00:14:37,733 --> 00:14:41,067
‏‏‎،‎حتى لو كنت فخورًا بقوتك‎
‏‎!‎فإنها عديمة النفع إن لم تستطع ضربي‎‏

276
00:14:47,900 --> 00:14:48,933
‏‎!"‎سانوسوكي‎"‏‏

277
00:14:53,767 --> 00:14:55,300
‏‎!‎أيها الخاسر‎ ،‎لقد كان هذا وشيكًا‎‏

278
00:14:55,367 --> 00:14:56,400
‏‎...‎فهمت‎‏

279
00:14:56,467 --> 00:14:59,633
‏‎.‎أنت استطعت الهرب من نفسي الناري القاتل‎‏

280
00:14:59,700 --> 00:15:03,300
‏‏‏لكن بتلك السيقان‎
‏‎!‎لن تمكن من الهرب من النفس الثاني‎‏

281
00:15:06,933 --> 00:15:10,100
‏‏‏لا أتوقع أقل من هذا من أفضل‎
‏‎..."‎الأونيوابان‎" ‏مستخدم للنار في جماعة‎‏

282
00:15:10,733 --> 00:15:14,700
‏‏‎"‎هيوتوكو‎"‏
‏‎...‎مكتوب رجل النار بالكتابة الصينية‎‏

283
00:15:15,333 --> 00:15:17,433
‏‎!‎لا يوجد شيء لا يستطيع أن يحرقه‎‏

284
00:15:20,633 --> 00:15:23,300
‏‏‏أنت كبير كفاية‎
‏‎.‎لتعرف أنه لا يجب اللعب بالنار‎‏

285
00:15:23,567 --> 00:15:24,567
‏‎؟‎اللعب النار‎‏

286
00:15:24,833 --> 00:15:28,667
‏‏‎،‎بحيل صغيرة كهذه‎
‏‎.‎لا يمكنك حتى حرق شعرة واحدة من رأسي‎‏

287
00:15:31,000 --> 00:15:33,467
‏‎!‎سأحرقك وأحولك إلى مقرمشات أولًا‎‏

288
00:15:41,100 --> 00:15:42,133
‏‎!‎أحمق‎‏

289
00:15:42,200 --> 00:15:44,767
‏‎؟‎أتعتقد أن هذا سيجعلك تقاوم النار‎‏

290
00:15:45,000 --> 00:15:47,600
‏‎!‎تذوق طعم هذا وفكر فيمن يؤدي الحيل الصغيرة‎‏

291
00:15:49,033 --> 00:15:50,033
‏‎..."‎كينشين‎"‏‏

292
00:15:57,300 --> 00:15:58,300
‏‎؟‎إلى أين تذهبين‎‏

293
00:15:59,200 --> 00:16:01,933
‏‏‏هذا الرجل مختلف‎
‏‎.‎الذين واجهاه سابقًا‎ "‎بيشيمي‎" ‏عن‎‏

294
00:16:02,033 --> 00:16:03,933
‏‎!‎لا فرصة لديه للفوز أمامه‎‏

295
00:16:04,800 --> 00:16:07,467
‏‎.‎يقاتل من أجلك‎ "‎كينشين‎" ‏إن‎‏

296
00:16:08,000 --> 00:16:10,267
‏‏‏إنه لمن القسوة أن تهربي‎
‏‎.‎وهو غير منتبه إليك‎‏

297
00:16:10,900 --> 00:16:15,133
‏‏‎"‎الأونيوابان‎" ‏إن جماعة‎
‏‎.‎لا يترددون لحظة في قتل الناس‎‏

298
00:16:15,867 --> 00:16:17,700
‏‎.‎ولا تراودهم حتى رحمة تجاه النساء‎‏

299
00:16:18,267 --> 00:16:19,967
‏‎...‎ربما سيقتلونك أنت أيضًا‎‏

300
00:16:20,500 --> 00:16:24,233
‏‏‎،‎لا يهم مهما كانت قوة العدو‎
‏‎.‎سيحميني دائمًا‎ "‎كينشين‎" ‏فإن‎‏

301
00:16:24,667 --> 00:16:27,967
‏‎.‎ليس الرجل الذي يخلف وعده‎ "‎كينشين‎"‏‏

302
00:16:36,433 --> 00:16:37,867
‏‎...‎كل الزيت‎ ،‎مستحيل‎‏

303
00:16:38,333 --> 00:16:40,233
‏‎.‎لقد حان الوقت لتتوقف عن اللعب بالنار‎‏

304
00:16:42,667 --> 00:16:43,700
‏‎!‎لقد نجح‎‏

305
00:16:45,167 --> 00:16:46,200
‏‎...‎ذلك الرجل‎‏

306
00:16:46,267 --> 00:16:47,367
‏‎!‎أيها الوغد‎‏

307
00:16:47,467 --> 00:16:48,467
‏‎!‎لم أنته بعد‎‏

308
00:16:50,167 --> 00:16:51,167
‏‎!"‎كينشين‎" ‏انتظر يا‎‏

309
00:16:51,433 --> 00:16:52,467
‏‎!"‎سانو‎"‏‏

310
00:16:52,600 --> 00:16:54,600
‏‎!‎لقد أخبرتك أن تترك هذا الرجل لي‎‏

311
00:16:54,900 --> 00:16:56,300
‏‎.‎شكرًا لمساعدتك‎‏

312
00:16:56,800 --> 00:16:59,333
‏‏‎،‎أنا آسف من أجل هذا‎
‏‎.‎لكن دعني أحاول معه مرة أخرى‎‏

313
00:17:01,067 --> 00:17:02,300
‏‎!‎أنا ممتلئ بالزيت‎‏

314
00:17:02,700 --> 00:17:04,267
‏‎!‎هنا‎ ،‎أيها الخاسر‎ ،‎مهلًا‎‏

315
00:17:05,267 --> 00:17:07,433
‏‎!‎سأحولك إلى كرة من النار هذه المرة‎‏

316
00:17:11,467 --> 00:17:13,533
‏‎!‎نفس ناري خارق‎‏

317
00:17:13,600 --> 00:17:14,933
‏‎!‎لا يمكنه الفرار منه بالتأكيد‎‏

318
00:17:17,467 --> 00:17:18,467
‏‎؟‎ماذا‎‏

319
00:17:20,767 --> 00:17:22,167
‏‎.‎قرار جيد‎‏

320
00:17:22,233 --> 00:17:25,100
‏‎...‎من الأسهل الهجوم وبأقل أذى‎‏

321
00:17:25,167 --> 00:17:27,267
‏‎.‎أفضل من محاولة تفادي النيران عشوائيًا‎‏

322
00:17:33,233 --> 00:17:34,233
‏‎!"‎سانو‎"‏‏

323
00:17:39,933 --> 00:17:41,767
‏‎؟‎هذه هي الحيلة السحرية‎‏

324
00:17:43,200 --> 00:17:44,200
‏‎؟‎والآن ماذا‎‏

325
00:17:44,567 --> 00:17:45,567
‏‎.‎لقد نفدت حيلك‎‏

326
00:17:45,667 --> 00:17:47,200
‏‎...‎لم ينته القتال بعد‎‏

327
00:17:54,733 --> 00:17:55,733
‏‎!‎بمنتهى السهولة‎‏

328
00:17:56,733 --> 00:17:59,033
‏‎.‎تأذى جسدك كله‎ ،‎لكن لتفوز‎‏

329
00:18:02,667 --> 00:18:03,767
‏‎...‎إنه‎‏

330
00:18:03,833 --> 00:18:05,267
‏‎...‎قوي بشكل لا يوصف‎‏

331
00:18:05,400 --> 00:18:07,267
‏‎؟‎من هؤلاء الرجال بحق السماء‎‏

332
00:18:08,133 --> 00:18:09,367
‏‎...‎رفاقي‎‏

333
00:18:10,433 --> 00:18:11,567
‏‎.‎الذين أفخر بوجودهم معي‎‏

334
00:18:12,767 --> 00:18:14,100
‏‎؟‎هل أنتما الاثنان بخير‎ ،‎مهلًا‎‏

335
00:18:14,600 --> 00:18:15,600
‏‎!‎هذا سيء‎‏

336
00:18:15,867 --> 00:18:18,800
‏‎!‎يبدو أنه بالكاد ربح‎‏

337
00:18:19,000 --> 00:18:20,933
‏‏‏يبدو كذل‎ -‏
‏‎...‎أنت الذي‎ ،"‎كينشين‎" ؟‎ماذا‎ -‏‏

338
00:18:21,033 --> 00:18:22,233
‏‎...‎رفاق‎‏

339
00:18:22,300 --> 00:18:23,300
‏‎!‎مهلًا‎‏

340
00:18:23,767 --> 00:18:25,333
‏‎!‎أيضًا‎ ،‎أنا واحد منهم‎‏

341
00:18:25,567 --> 00:18:26,567
‏‎!‎اللعنة‎‏

342
00:18:26,633 --> 00:18:29,500
‏‎...‎خسر بمنتهى السهولة‎ "‎هيوكوتو‎" ‏ذلك الأحمق‎‏

343
00:18:29,800 --> 00:18:31,833
‏‎!‎هذا فشل آخر‎‏

344
00:18:33,233 --> 00:18:35,233
‏‎...‎تلك المرأة‎ ،‎لو كان هذا هو الحال‎‏

345
00:18:35,400 --> 00:18:38,867
‏‏‏لا أعرف لماذا يصر‎
‏‎...‎على استرجاعك‎ "‎كانريو تاكيدا‎"‏‏

346
00:18:39,267 --> 00:18:42,067
‏‎...‎من يجعلني أشعر هكذا‎ ،‎لكن الآن‎‏

347
00:18:42,133 --> 00:18:43,733
‏‏‎؟‎من‎ -‏
‏‎!‎سأقتلك‎ -‏‏

348
00:18:49,600 --> 00:18:50,667
‏‎؟‎ماذا‎‏

349
00:18:51,400 --> 00:18:52,433
‏‎!"‎ياهيكو‎"‏‏

350
00:18:53,033 --> 00:18:55,467
‏‎.‎أيضًا‎ ،"‎كينشين‎" ‏أنا واحد من جماعة‎‏

351
00:18:55,533 --> 00:18:57,933
‏‎.‎يجب أن أظهر محاسني أيضًا‎‏

352
00:18:58,333 --> 00:19:00,067
‏‎!‎ليس عليك أن تبتسم وتتحمل الألم‎‏

353
00:19:00,167 --> 00:19:01,400
‏‎.‎أرني هذا الجرح‎ ،‎الآن‎‏

354
00:19:01,800 --> 00:19:03,300
‏‎...‎لا تهولي الأمر‎‏

355
00:19:03,400 --> 00:19:04,500
‏‎...‎إنها خدوش مثل‎‏

356
00:19:05,767 --> 00:19:07,000
‏‎!"‎ياهيكو‎"‏‏

357
00:19:09,100 --> 00:19:10,867
‏‎!‎هذا ما يجنيه بسبب تدخله‎‏

358
00:19:10,933 --> 00:19:13,000
‏‎!‎هذا الفتي لن يصمد ساعة‎‏

359
00:19:13,367 --> 00:19:15,100
‏‎!‎سهام الموت المسممة اللولبية‎‏

360
00:19:15,167 --> 00:19:18,500
‏‏‏هذه هي الهجمة القاتلة‎
‏‎!"‎الأونيوابان‎" ‏من جماعة‎ "‎بيشيمي‎"‎لـ‎‏

361
00:19:19,167 --> 00:19:20,767
‏‎!‎سأتخلص منكم جميعًا‎‏

362
00:19:20,900 --> 00:19:22,867
‏‎...‎بدءً من ذلك المبارز‎‏

363
00:19:35,100 --> 00:19:39,300
‏‏‏مجرد التفكير‎
‏‎...‎بأنه يوجد مبارز مثلك هذه الأيام‎‏

364
00:19:39,833 --> 00:19:42,233
‏‎.‎نحن نستخف بخصومنا كثيرًا‎‏

365
00:19:43,300 --> 00:19:45,633
‏‎.‎تأكد من أنني سأقتلك بنفسي يومًا ما‎‏

366
00:19:46,167 --> 00:19:48,133
‏‎.‎سنترك المباراة مفتوحة‎ ،‎وحتى ذلك الحين‎‏

367
00:19:52,233 --> 00:19:53,667
‏‏‎!‎إنه ماهر‎ -‏
‏‎!"‎ياهيكو‎" -‏‏

368
00:19:53,733 --> 00:19:55,367
‏‏‎!"‎ياهيكو‎" -‏
‏‎!"‎ياهيكو‎" ‏تماسك يا‎ -‏‏

369
00:19:55,433 --> 00:19:56,467
‏‎!"‎ياهيكو‎"‏‏

370
00:19:57,233 --> 00:19:58,933
‏‎!‎علينا أن نمص السم للخارج‎‏

371
00:19:59,400 --> 00:20:00,400
‏‎!‎توقف‎‏

372
00:20:00,500 --> 00:20:02,100
‏‎!‎لا تعترضي طريقنا‎ ؟‎ماذا‎‏

373
00:20:02,433 --> 00:20:04,600
‏‎...‎إن امتصاص السم من الجرح سيحدث التهابًا‎‏

374
00:20:04,700 --> 00:20:06,700
‏‎.‎وسيزيد الأمر سوءًا‎‏

375
00:20:06,800 --> 00:20:08,100
‏‎.‎ابتعدي عن طريقي‎‏

376
00:20:08,400 --> 00:20:10,367
‏‎.‎هذا ليس أمر يمكن للأشخاص العاديين عمله‎‏

377
00:20:10,433 --> 00:20:11,433
‏‎؟‎ماذا‎‏

378
00:20:11,500 --> 00:20:12,633
‏‎...‎فقدان الوعي‎ ،‎الحمي‎‏

379
00:20:12,700 --> 00:20:15,233
‏‎...‎تمدد حدقة العين‎ ،‎ألم بسيط‎‏

380
00:20:15,933 --> 00:20:17,933
‏‎!‎هذا السم من تفاحة الشوك‎‏

381
00:20:18,533 --> 00:20:22,767
‏‎!‎أحضريه إلى هنا‎ ،‎سأكتب لك الدواء‎ ،‎يا فتاة‎‏

382
00:20:22,867 --> 00:20:24,267
‏‎.‎أغلي بعض الماء‎ ،"‎كين‎" ‏عزيزي‎‏

383
00:20:24,333 --> 00:20:27,033
‏‎.‎وأحضر منشفة وصدرية العلاج‎‏

384
00:20:27,367 --> 00:20:31,067
‏‏‏اذهب إلى المتجر‎ ،‎يا من ترتدي عصبة الرأس‎
‏‎.‎واشتر أكبر قدر من الثلج يمكنك إحضاره‎‏

385
00:20:33,567 --> 00:20:35,033
‏‎؟‎لماذا تقفون هكذا‎‏

386
00:20:35,600 --> 00:20:37,500
‏‎!‎إن التخلص من السم هو سباق مع الزمن‎‏

387
00:20:38,067 --> 00:20:39,667
‏‏‎!‎أسرعوا‎ -‏
‏‎...‎أجل‎ -‏‏

388
00:20:39,933 --> 00:20:40,967
‏‎...‎سنفعل‎‏

389
00:20:57,800 --> 00:20:59,467
‏‎!‎اصمد‎ !"‎ياهيكو‎"‏‏

390
00:20:59,533 --> 00:21:01,567
‏‎!‎لا أريدك أن تموت‎‏

391
00:21:18,933 --> 00:21:21,267
‏‎...‎أنه أفيون‎ "‎يويتا‎" ‏لكن بمرور الوقت أدرك‎‏

392
00:21:21,767 --> 00:21:22,767
‏‎...‎لقد كان‎‏

393
00:21:25,933 --> 00:21:27,267
‏‎؟‎لماذا تحمل أفيون‎‏

394
00:21:27,667 --> 00:21:30,600
‏‎...‎ربما هي الشخص الذي يجب أن نحذر منه‎‏

395
00:21:30,624 --> 00:21:34,624
@iH0pe :سحب وتعديل

396
00:21:46,467 --> 00:21:50,367
‏‎،‎حين رأيت عينيك هاتين ببريقهما‎"‏‏

397
00:21:50,467 --> 00:21:54,433
‏‎.‎خفق قلبي بقوة عصر ذلك اليوم‎‏

398
00:21:54,567 --> 00:21:58,400
‏‎،‎اقشعر جسدي كله وتجمد مكانه‎‏

399
00:21:58,567 --> 00:22:02,233
‏‎.‎كما لو أنك كنت تختبرين حبي لك‎‏

400
00:22:03,267 --> 00:22:06,967
‏‎.‎كما لو أنك كنت تختبرين حبي لك‎‏

401
00:22:07,133 --> 00:22:11,100
‏‎.‎ارتعشت كليًا بسبب حبي لك‎‏

402
00:22:11,200 --> 00:22:14,967
‏‎.‎والقليل من الحصى‎ ،‎حفنة من الرمال‎‏

403
00:22:15,033 --> 00:22:18,567
‏‎.‎أنا ملكك الآن مع حلول الليل‎‏

404
00:22:19,500 --> 00:22:23,400
‏‎،‎آمل أن تستعملي قريبًا شفتيك اللذيذتين‎‏

405
00:22:23,600 --> 00:22:27,467
‏‎.‎وتدعيني أتذوق القليل من هذا النبيذ‎‏

406
00:22:27,967 --> 00:22:31,500
‏‎،‎حين يجتمعان تحت القمر المكتمل‎‏

407
00:22:32,000 --> 00:22:35,633
‏‎.‎سيجد رجل وامرأة الأبدية الحقيقية‎‏

408
00:22:36,167 --> 00:22:39,667
‏‎.‎أعطيني حبك‎ ،‎أيتها السيدة العاشقة‎‏

409
00:22:40,267 --> 00:22:43,633
‏‎.‎أحتاج إلى حبك‎ ،‎أيتها السيدة الغامضة‎‏

410
00:22:44,100 --> 00:22:48,167
‏‏‏هاتان العينان الوحيدتان اللتان تظهرينهما‎
‏‎،‎من فترة لأخرى‎‏

411
00:22:48,367 --> 00:22:52,133
‏‏‏لا يمكنني أن أعرف إن كانت الحقيقة‎
‏‎.‎أو مجرد كذبة‎‏

412
00:22:52,367 --> 00:22:56,133
‏‎.‎أعطيني حبك‎ ،‎بصراحة يا سيدتي‎‏

413
00:22:56,333 --> 00:23:00,300
‏‏‎،‎اشعري بهذا يقترب منك يا سيدتي‎
‏‎.‎أنا بحاجة إلى حبك‎‏

414
00:23:00,500 --> 00:23:04,667
‏‏‏أنا أنبهر دومًا‎
‏‎.‎بكل الأمور التي تقومين بها‎‏

415
00:23:04,767 --> 00:23:10,200
‏‎".‎وتوهج حبي العاشق يرقص بجنون في قلبي‎‏

