﻿1
00:00:12,367 --> 00:00:15,033
‏‎...‎لمسة على هذا النمش الذي كرهته دوماً‎‏

2
00:00:15,133 --> 00:00:18,033
‏‏‎،‎هذا كل شيء‎ ،‎شرارة صغيرة‎
‏‎.‎وبعدها أتنهد قليلاً‎‏

3
00:00:18,200 --> 00:00:20,667
‏‏‏هذا الحب الكبير الذي تشاركته‎
‏‎...‎في الماضي معك‎‏

4
00:00:20,833 --> 00:00:23,367
‏‎.‎ذاب بشكل غريب مع قطعة السكر‎...‏‏

5
00:00:23,833 --> 00:00:26,167
‏‎...‎هذا الشعور الذي أحسه في صدري‎‏

6
00:00:26,233 --> 00:00:29,167
‏‏‎،‎وخز هذه الشوكة الصغيرة‎...‏
‏‎.‎إنها تؤلمني الآن‎‏

7
00:00:29,367 --> 00:00:32,133
‏‎...‎أعتقد أنه لا يمكنني أن أثق‎‏

8
00:00:32,233 --> 00:00:37,000
‏‎.‎بهذه التوقعات السخيفة بعد الآن‎...‏‏

9
00:00:37,700 --> 00:00:42,767
‏‎...‎أتساءل كيف سيكون الوضع‎‏

10
00:00:43,467 --> 00:00:48,667
‏‎؟‎صحيح‎ ...‎إن ابتعدت أكثر عني‎...‏‏

11
00:00:49,200 --> 00:00:54,833
‏‎!‎بسبب هذا وحسب‎ ...‎سأكون سعيدة جداً‎‏

12
00:00:55,200 --> 00:01:01,500
‏‏‏الذكريات التي أحملها‎
‏‎.‎جميلة دوماً في ذاكرتي‎‏

13
00:01:01,833 --> 00:01:06,300
‏‏‎،‎لكن لا يمكنها أن تطعمني‎
‏‎.‎ولا يمكنها أن تملأ معدتي‎‏

14
00:01:06,533 --> 00:01:12,700
‏‏‏من المفترض‎ ،‎في الحقيقة‎
‏‎.‎أن تكون الليلة داكنة‎‏

15
00:01:13,300 --> 00:01:15,900
‏‎...‎وأتساءل حقاً لماذا‎‏

16
00:01:16,133 --> 00:01:18,533
‏‎.‎لا أتصور أي دموع تنهال على وجنتيه‎‏

17
00:01:18,733 --> 00:01:23,333
‏‎.‎لا يمكنني رؤيتها بعد الآن‎‏

18
00:01:24,167 --> 00:01:29,333
‏‎.‎لا يمكنني رؤيتها بعد الآن‎‏

19
00:01:29,357 --> 00:01:33,357
@iH0pe :سحب وتعديل

20
00:01:35,300 --> 00:01:38,267
‏‏‎،‎إلى مركز مقامرة‎ "‎كينشين‎" "‎سانوسوكي‎" ‏أخذ‎
‏‎...‎حيث وجدا‎‏

21
00:01:38,667 --> 00:01:41,267
‏‏‎"‎سانوسوكي‎" ‏أن أحد أصدقاء‎...‏
‏‎.‎توفي من أثر المخدرات‎‏

22
00:01:41,967 --> 00:01:47,000
‏‏‎،‎امرأة غامضة‎ "‎كينشين‎" ‏هناك أنقذ‎
‏‎..."‎ميغومي تاكاني‎"‏‏

23
00:01:47,500 --> 00:01:50,033
‏‎.‎الشخصيين‎ "‎كانرو تاكيدا‎" ‏من براثن حراس‎...‏‏

24
00:01:51,467 --> 00:01:55,067
‏‎..."‎كانريو تاكيدا‎"‎لكن كأتباع مخلصين ل‎‏

25
00:01:55,633 --> 00:01:58,700
‏‏‏تحت قيادة‎ "‎أونيوابان‎" ‏فريق‎...‏
‏‎."‎أيوشي شينوموري‎" ‏العبقري‎‏

26
00:01:58,867 --> 00:02:01,700
‏‏‏على أمل‎ "‎كاميا دوجو‎" ‏أغاروا على‎
‏‎."‎ميغومي‎" ‏استعادة الآنسة‎‏

27
00:02:02,933 --> 00:02:06,900
‏‏‎"‎سانوسوكي‎"‎و‎ "‎كينشين‎" ‏ومع تغلب‎
‏‎..."‎أونيوابان‎" ‏على مجموعة‎‏

28
00:02:07,767 --> 00:02:11,833
‏‏‎"‎بيشيمي‎" ‏من أسهم‎ "‎ياهيكو‎" ‏جُرحت ذراع‎...‏
‏‎.‎المسنديرة والمسممة‎‏

29
00:02:14,100 --> 00:02:18,033
‏‏‎"‎ميغومي‎" ‏تفاجأنا كم كان علاج الآنسة‎
‏‎.‎مصيباً‎‏

30
00:02:18,733 --> 00:02:22,100
‏‏‏على علبة‎ "‎سانوسوكي‎" ‏حصل‎ ،‎في هذه الأثناء‎
‏‎...‎طبية كانت قد أوقعتها‎‏

31
00:02:22,733 --> 00:02:25,700
‏‏‏وبدأت الشكوك تراوده بشأن‎...‏
‏‎."‎ميغومي‎" ‏الآنسة‎‏

32
00:02:40,267 --> 00:02:41,267
‏‎"...‎كينشين‎"‏‏

33
00:02:44,233 --> 00:02:45,233
‏‎؟"‎كاورو‎" ‏آنسة‎‏

34
00:02:45,600 --> 00:02:46,600
‏‎"...‎ياهيكو‎"‏‏

35
00:02:46,667 --> 00:02:48,367
‏‏‎...‎هو‎ "‎ياهيكو‎" -‏
‏‎...‎آنستي‎ -‏‏

36
00:02:48,633 --> 00:02:49,633
‏‎...‎هذا غير ممكن‎‏

37
00:02:50,967 --> 00:02:52,000
‏‏‎!"‎غانساي‎" .‎د‎ -‏
‏‎"!‎ياهيكو‎" -‏‏

38
00:02:57,700 --> 00:02:59,067
‏‎.‎سيكون بخير‎‏

39
00:02:59,367 --> 00:03:02,067
‏‎.‎سيستعيد عافيته‎ ،‎إن نام ليوم كامل‎‏

40
00:03:05,700 --> 00:03:07,200
‏‎.‎أنت إمرأة سيئة يا آنسة‎‏

41
00:03:07,300 --> 00:03:09,133
‏‏‏أخذت ١٠ سنوات من عمري‎
‏‎.‎وأنت تفعلين هذا‎‏

42
00:03:10,000 --> 00:03:12,633
‏‎.‎دموعك هذه كانت دموع الفرح‎ ،"‎كاورو‎" ‏آنسة‎‏

43
00:03:13,567 --> 00:03:17,167
‏‎!‎قد أُنقذت‎ "‎ياهيكو‎" ‏لأن حياة‎ ،‎بالطبع‎‏

44
00:03:19,133 --> 00:03:20,667
‏‎.‎كل الأمور بخير‎ ،‎في أي حالة‎‏

45
00:03:22,667 --> 00:03:24,933
‏‎!"‎غينساي‎".‎شكراً جزيلاً لك يا د‎‏

46
00:03:25,400 --> 00:03:27,433
‏‎!"‎طوكيو‎" ‏أنت حقاً أفضل طبيب في‎‏

47
00:03:27,800 --> 00:03:29,800
‏‎.‎الشكر لمن كتب هذا‎‏

48
00:03:30,067 --> 00:03:31,067
‏‎.‎هذا مذهل‎‏

49
00:03:31,267 --> 00:03:34,633
‏‏‏مكونات الترياق وكيفية مزجها معاً‎
‏‎.‎مدونة بشكل مماز‎‏

50
00:03:34,933 --> 00:03:38,533
‏‎...‎الكاتب لا يعرف بأمر الطب وحسب‎‏

51
00:03:38,633 --> 00:03:40,533
‏‎.‎لكنه أيضاً أستاذ في العقاقير الكيميائية‎‏

52
00:03:41,000 --> 00:03:42,967
‏‎.‎لا يمكن أن نحكم على الشخص من مظهره‎‏

53
00:03:43,200 --> 00:03:45,567
‏‏‏أستاذة‎ "‎ميغومي‎" ‏أن نفكر أن الآنسة‎
‏‎...‎في فن المخدرات‎‏

54
00:03:46,300 --> 00:03:49,300
‏‏‏كاملاً‎ "‎ميغومي‎" ‏أعتقد أن اسم الآنسة‎
‏‎."‎ميغومي تاكاني‎" ‏هو‎‏

55
00:03:49,900 --> 00:03:50,900
‏‎؟‎حقاً‎ ،"‎تاكاني‎"‏‏

56
00:03:51,267 --> 00:03:54,233
‏‎.‎أفكر فيها بطريقة أفضل الآن‎‏

57
00:04:16,967 --> 00:04:18,000
‏‎...‎أرى هذا‎‏

58
00:04:18,267 --> 00:04:20,267
‏‎...‎هُزما‎ "‎هيوتوكو‎"‎و‎ "‎بيشيمي‎"‏‏

59
00:04:20,867 --> 00:04:23,100
‏‎.‎لا بد أنه رجل متميز‎‏

60
00:04:24,033 --> 00:04:28,167
‏‏‎،‎من طريقة تعامله مع سيفه‎
‏‎.‎أعتقد أنه رجلاً مميزاً‎‏

61
00:04:29,067 --> 00:04:31,967
‏‎.‎اعرفوا من هو هذا المبارز‎ ،‎حسناً‎‏

62
00:04:32,600 --> 00:04:34,033
‏‎.‎واعلموني فور تحصلون على إجابة‎‏

63
00:04:34,367 --> 00:04:35,367
‏‎.‎حالاً‎ ،‎أجل‎‏

64
00:04:38,900 --> 00:04:41,800
‏‏‏شعر أحمر وندبة على شكل صليب‎
‏‎...‎على وجنته اليسرى‎‏

65
00:04:42,233 --> 00:04:43,833
‏‎...‎أيمكن أن يكون‎‏

66
00:04:52,233 --> 00:04:54,833
‏‏‏أتساءل كم مر من وقت‎
‏‎...‎ولم أحضر فيها كريات الأرز‎‏

67
00:04:55,633 --> 00:04:56,833
‏‎!‎كريات الأرز‎‏

68
00:04:57,000 --> 00:04:58,800
‏‎!‎أحب كريات الأرز‎‏

69
00:05:00,067 --> 00:05:01,133
‏‎؟"‎سانوسوكي‎" ‏أين‎ ،"‎كاورو‎"‏‏

70
00:05:01,667 --> 00:05:02,967
‏‎.‎ليس في الأرجاء‎‏

71
00:05:03,267 --> 00:05:05,867
‏‎.‎ربما عاد إلى المنزل ليرتاح قليلاً‎‏

72
00:05:06,867 --> 00:05:09,867
‏‏‏متعب من بقائه مستيقظاً‎ "‎سانو‎" ‏أنا واثق أن‎
‏‎.‎طوال الليل مع المريضة‎‏

73
00:05:10,333 --> 00:05:11,933
‏‎.‎أنا واثقة‎ ،‎سيظهر في النهاية‎‏

74
00:05:12,300 --> 00:05:13,333
‏‎.‎كلا‎‏

75
00:05:13,433 --> 00:05:17,133
‏‏‏أعتقد أننا سنبدأ الحفل للاحتفال‎
‏‎."‎ياهيكو‎" ‏بشفاء‎‏

76
00:05:17,333 --> 00:05:18,367
‏‎!‎سأبدأ‎ ،‎إذاً‎‏

77
00:05:18,433 --> 00:05:19,467
‏‎!‎شكراً جزيلاً‎‏

78
00:05:22,667 --> 00:05:23,667
‏‎!‎يا إلهي‎‏

79
00:05:25,067 --> 00:05:26,067
‏‎!‎لذيذة‎‏

80
00:05:26,367 --> 00:05:27,400
‏‎!‎لذيذة‎‏

81
00:05:28,067 --> 00:05:32,067
‏‏‎،‎أنت تتعافى من مرض‎ ،"‎ياهيكو‎"‏
‏‎!‎ولا يجب أن تأكل هذه الكمية‎‏

82
00:05:32,700 --> 00:05:36,833
‏‏‏تخطئين إن كنت تظنين أنني سأسمح لك‎
‏‎!"‎كاورو‎" ‏بتناول حصتي يا‎‏

83
00:05:37,633 --> 00:05:38,667
‏‎...‎تمكنت مني‎‏

84
00:05:38,733 --> 00:05:42,667
‏‏‏أيمكن أن تعلميني‎ ،"‎ميغومي‎" ‏آنسة‎
‏‎؟‎كيف تصنعين كريات الأرز‎‏

85
00:05:42,967 --> 00:05:44,433
‏‎.‎هذا سهل‎ ،‎بالطبع‎‏

86
00:05:44,833 --> 00:05:47,567
‏‎!‎سأحضر لك المزيد المرة المقبلة‎ ،‎حسناً‎‏

87
00:05:48,567 --> 00:05:50,833
‏‎..."‎كاورو‎" ‏إن قدمت لي كريات الأرز يا‎‏

88
00:05:51,200 --> 00:05:54,000
‏‎!‎أفضل تناول حلوى التراب أولاً‎...‏‏

89
00:05:56,367 --> 00:06:00,200
‏‎!‎لكن لسانك المر لا‎ ،‎لقد شُفي مرضك‎‏

90
00:06:00,633 --> 00:06:02,133
‏‎؟"‎كاورو‎" ‏كيف تتجرأين يا‎‏

91
00:06:02,900 --> 00:06:05,300
‏‎!‎مثل كرات الأرز الآن‎ "‎ياهيكو‎" ‏بات وجه‎‏

92
00:06:05,567 --> 00:06:07,533
‏‎!‎إلى كرة أرز‎ "‎ياهيكو‎" ‏لقد تحول‎‏

93
00:06:11,800 --> 00:06:13,467
‏‎.‎أنتم لطفاء جداً مع بعضكم‎‏

94
00:06:13,900 --> 00:06:15,333
‏‎.‎أنتم مثل العائلة‎‏

95
00:06:15,867 --> 00:06:17,167
‏‎!‎لا بد أنك تمزحين‎‏

96
00:06:17,300 --> 00:06:19,967
‏‎!‎لا أريد شقيقة كبيرة بهذه القباحة‎‏

97
00:06:20,567 --> 00:06:24,267
‏‎!‎أيضاً‎ "‎ياهيكو‎" ‏ولا أريد شقيقاً صغيراً مثل‎‏

98
00:06:26,333 --> 00:06:29,367
‏‎.‎إنهما مثل الأشقاء الذين يتقاتلون‎‏

99
00:06:32,767 --> 00:06:34,167
‏‎!‎مثل كريات الأرز‎‏

100
00:06:34,767 --> 00:06:37,733
‏‎!‎سأتناول المزيد‎‏

101
00:06:41,433 --> 00:06:42,433
‏‎...‎أنت‎‏

102
00:06:42,500 --> 00:06:44,167
‏‎؟"‎ميغومي‎" ‏يا آنسة‎ ،‎كيف هي عائلتك‎...‏‏

103
00:06:44,733 --> 00:06:46,167
‏‎.‎ليس لدي عائلة‎‏

104
00:06:47,833 --> 00:06:50,367
‏‎.‎سأذهب لتحضير الشاي الآن‎ ،‎حسناً‎‏

105
00:06:50,800 --> 00:06:53,300
‏‎؟‎هل قلت شيئاً ما خطأ‎‏

106
00:07:00,733 --> 00:07:03,033
‏‎.‎إنهم بالفعل أناس طيبون‎‏

107
00:07:03,400 --> 00:07:06,900
‏‎...‎كيف ستفسرين لكل هؤلاء الطيبين‎ ،‎إذاَ‎‏

108
00:07:08,967 --> 00:07:11,800
‏‎؟‎لم لديك شيء كهذا في حوزتك‎...‏‏

109
00:07:13,533 --> 00:07:14,767
‏‎!‎المخدرات‎‏

110
00:07:20,433 --> 00:07:21,467
‏‎؟‎مخدرات‎‏

111
00:07:21,533 --> 00:07:22,933
‏‎؟‎لم لا تقولين شيئاً‎‏

112
00:07:24,600 --> 00:07:25,900
‏‎...‎كنت أنا‎‏

113
00:07:26,600 --> 00:07:27,633
‏‎.‎من صنعها‎...‏‏

114
00:07:30,100 --> 00:07:33,100
‏‎...‎إلى‎ "‎يواتا‎" ‏أنت هي التي دفعت‎‏

115
00:07:33,233 --> 00:07:35,633
‏‎!‎أنت هي من قتلت صديقي‎‏

116
00:07:36,467 --> 00:07:37,467
‏‎!"‎سانوسوكي‎" ‏انتظر يا‎‏

117
00:07:38,500 --> 00:07:40,233
‏‎.‎اخبرينا السبب‎ ،"‎ميغومي‎" ‏آنسة‎‏

118
00:07:40,667 --> 00:07:42,367
‏‎؟"‎ميغومي‎" ‏لم لديك مخدرات يا آنسة‎‏

119
00:07:44,667 --> 00:07:49,067
‏‏‎،"‎روساي تاكاني‎" ‏أيمكن أن تكوني ابنة‎
‏‎؟"‎ميغومي‎" ‏أيتها الآنسة‎‏

120
00:07:51,300 --> 00:07:52,767
‏‎؟‎كيف تعرف اسم والدي‎‏

121
00:07:55,933 --> 00:07:57,067
‏‎.‎هنا‎‏

122
00:07:57,767 --> 00:07:58,867
‏‎."‎سوزومي‎" ‏حان دورك يا‎‏

123
00:07:59,033 --> 00:08:01,400
‏‏‎...‎لكن‎ -‏
‏‎...‎إنه أمر صعب‎ -‏‏

124
00:08:04,933 --> 00:08:06,400
‏‎.‎كما ظننت تماماً‎‏

125
00:08:07,100 --> 00:08:08,700
‏‎..."‎أيزو‎" ‏من‎ "‎تاكاني‎" ‏عائلة‎‏

126
00:08:08,933 --> 00:08:11,167
‏‎.‎عائلة أطباء من أجيال عديدة‎...‏‏

127
00:08:11,800 --> 00:08:14,567
‏‎..."‎أيزو‎" ‏لكنهم شاركوا في حرب‎‏

128
00:08:14,767 --> 00:08:16,667
‏‎..."‎أيزو‎" ‏بين الجيش الامبراطوري وعشيرة‎‏

129
00:08:16,767 --> 00:08:18,067
‏‎..."‎روساي‎" ‏وفُقد السيد‎‏

130
00:08:18,533 --> 00:08:21,633
‏‎.‎مع شقيقيه ووالدتهم‎...‏‏

131
00:08:22,533 --> 00:08:27,267
‏‏‎"‎تاكاني‎" ‏وحدها القتاة الصغيرة من عائلة‎
‏‎.‎بقيت على قيد الحياة‎‏

132
00:08:28,700 --> 00:08:30,367
‏‎..."‎ميغومي‎" ‏وهي الآنسة‎‏

133
00:08:31,200 --> 00:08:33,300
‏‎.‎لا بد أنك مررت بالكثير من الصعاب‎‏

134
00:08:35,033 --> 00:08:36,967
‏‎...‎الصعاب والألم اللذان واجهتهما حينها‎‏

135
00:08:37,533 --> 00:08:40,467
‏‎.‎كانت أفضل مما حصل لاحقاً‎...‏‏

136
00:08:42,867 --> 00:08:45,900
‏‎..."‎أيزو‎" ‏قبل ٥ سنوات من‎ "‎طوكيو‎" ‏أتيت إلى‎‏

137
00:08:46,100 --> 00:08:48,467
‏‎.‎لأصبح متدربة تحت يد طبيب‎...‏‏

138
00:08:49,233 --> 00:08:50,267
‏‎...‎وما لم أكن أعرفه‎‏

139
00:08:51,000 --> 00:08:54,867
‏‏‎"‎كانريو‎" ‏أن الطبيب شريك مع‎...‏
‏‎.‎ويصنع المخدرات‎‏

140
00:08:56,167 --> 00:08:58,600
‏‎.‎حصل جدال بينهما وقُتل الطبيب‎‏

141
00:08:59,233 --> 00:09:01,567
‏‎...‎أُجبرت على صناعة المخدرات مكانه‎‏

142
00:09:03,033 --> 00:09:04,033
‏‎"!‎كانريو‎"‏‏

143
00:09:06,400 --> 00:09:10,233
‏‎.‎تحرقت شوقاً لأطبح طبيبة جيدة مثل أبي‎‏

144
00:09:10,900 --> 00:09:15,000
‏‎.‎لكنني بت أصنع المخدرات بدل ذلك‎‏

145
00:09:16,400 --> 00:09:18,233
‏‎؟‎وكم مرت فكرت فيها أن أقتل نفسي‎‏

146
00:09:18,333 --> 00:09:20,133
‏‎...‎لم أتمكن من القيام بهذا‎‏

147
00:09:21,467 --> 00:09:25,400
‏‏‎،"‎كانريو‎" ‏وما كان السبب الذي دفعك للهرب من‎
‏‎؟"‎ميغومي‎" ‏أيتها الآنسة‎‏

148
00:09:26,333 --> 00:09:28,733
‏‎...‎أجبرني على تحضير نوع مخدرات جديد‎‏

149
00:09:28,833 --> 00:09:30,267
‏‎.‎يمكن تصنيعه للعامة بسعر منخفض‎...‏‏

150
00:09:30,667 --> 00:09:33,367
‏‏‎،‎وإن وصل هذا الشيء إلى العامة‎
‏‎.‎سيكون الأمر كارثة‎‏

151
00:09:33,833 --> 00:09:35,800
‏‎...‎لذا أخذت ما كنت قد حضرته‎‏

152
00:09:36,433 --> 00:09:40,333
‏‏‏بما أنك الوحيدة التي تجيدين تحضير‎
‏‎...‎المخدر الجديد‎‏

153
00:09:41,133 --> 00:09:44,800
‏‎.‎دوماً‎ "‎كانريو‎" ‏سيلاحقك‎...‏‏

154
00:09:45,767 --> 00:09:47,600
‏‎!‎شرير حقاً‎ "‎كانريو‎"‏‏

155
00:09:48,033 --> 00:09:49,033
‏‎!‎لا يمكنني مسامحته‎‏

156
00:09:49,633 --> 00:09:51,733
‏‎.‎هذا الفريق لن يستسلم قريباً‎‏

157
00:09:52,867 --> 00:09:55,433
‏‎.‎الأفضل لك أن تبقي هنا الآن‎‏

158
00:09:56,267 --> 00:09:57,267
‏‎...‎لكن‎‏

159
00:10:01,200 --> 00:10:03,567
‏‎.‎لا تلومي نفسك بعد الآن‎‏

160
00:10:04,167 --> 00:10:06,300
‏‎."‎ميغومي‎" ‏عانيت بما يكفي يا آنسة‎‏

161
00:10:06,967 --> 00:10:08,700
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎أليس هذا كافياً‎‏

162
00:10:09,667 --> 00:10:11,433
‏‎؟"‎كاورو‎" ‏أهذا يناسبك آنسة‎‏

163
00:10:12,933 --> 00:10:13,933
‏‎.‎لا بأس‎ ،‎أجل‎‏

164
00:10:14,133 --> 00:10:16,367
‏‎...‎أدرك مدى صعوبة أن تكون وحيداً‎‏

165
00:10:17,067 --> 00:10:20,033
‏‏‎"‎كينشين‎"‎و‎ "‎غينساي‎" ‏لو لم يكن الدكتور‎
‏‎...‎والآخرين بالقرب مني‎‏

166
00:10:20,533 --> 00:10:23,367
‏‎...‎مثلك تماماً‎ ،‎كنت سأكون وحيدة‎‏

167
00:10:26,267 --> 00:10:27,300
‏‎!‎يا رجل‎‏

168
00:10:27,367 --> 00:10:28,367
‏‎"؟‎سانوسوكي‎"‏‏

169
00:10:28,933 --> 00:10:32,867
‏‏‏لا يمكنني أن أكون طيب‎ ،‎لسوء الحظ‎
‏‎.‎القلب مثلكم‎‏

170
00:10:34,767 --> 00:10:36,333
‏‎.‎فأحد أصدقائي قد مات‎‏

171
00:10:39,633 --> 00:10:42,900
‏‏‏أن يهدأ‎ "‎سانو‎" ‏على‎ ،‎حالياً‎
‏‎.‎ويعيد التفكير بالأمور‎‏

172
00:10:44,500 --> 00:10:47,533
‏‎."‎ميغومي‎" ‏وسيتفهم الأمر يوماً ما آنسة‎‏

173
00:11:02,133 --> 00:11:04,200
‏‎!"‎ميغومي‎" ‏لنلعب معاً أيتها الآنسة‎‏

174
00:11:04,667 --> 00:11:06,633
‏‎!‎إلعبي معنا‎ ،"‎ميغومي‎" ‏آنسة‎‏

175
00:11:06,700 --> 00:11:08,500
‏‎.‎حين أنتهي من هذا الأمر‎ ...‎أجل‎‏

176
00:11:10,833 --> 00:11:12,500
‏‎!‎سننتظرك‎ ،‎إذاً‎‏

177
00:11:37,067 --> 00:11:39,767
‏‎.‎شكراً لرعايتك الدائمة‎‏

178
00:11:40,000 --> 00:11:42,200
‏‎؟‎أتريدين أي شيء اليوم‎‏

179
00:11:43,233 --> 00:11:44,233
‏‎...‎كلا‎‏

180
00:11:44,700 --> 00:11:45,933
‏‎...‎فهمتك‎‏

181
00:11:46,300 --> 00:11:47,833
‏‎...‎حتى إن لم تريدي أي شيء‎‏

182
00:11:48,000 --> 00:11:49,000
‏‎...‎نحن نريد شيئاً‎...‏‏

183
00:11:51,133 --> 00:11:52,167
‏‎.‎منك‎...‏‏

184
00:11:55,467 --> 00:11:57,200
‏‎.‎بانتظارك‎ "‎كانريو تاكيدا‎"‏‏

185
00:12:06,567 --> 00:12:07,567
‏‎!"‎أونيوابان‎" ‏فريق‎‏

186
00:12:17,233 --> 00:12:19,000
‏‎.‎لا داعي للقلق‎‏

187
00:12:19,133 --> 00:12:24,267
‏‏‏أعدك ألا أؤذيك‎ ،‎تماماً كما كتبت لك‎
‏‎."‎ميغومي‎" ‏أيتها الآنسة‎‏

188
00:12:24,367 --> 00:12:28,167
‏‎.‎كل ما أريده منك العودة بشروط مسالمة‎‏

189
00:12:28,600 --> 00:12:31,567
‏‎.‎وتريدني أن أحضر لك المخدرات مجدداً‎‏

190
00:12:31,733 --> 00:12:32,967
‏‎.‎بالطبع‎‏

191
00:12:33,200 --> 00:12:35,467
‏‎.‎هذا هو عملك‎‏

192
00:12:35,900 --> 00:12:38,700
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎وكنت تجيدينه كثيراً حتى وقت مضى‎‏

193
00:12:41,533 --> 00:12:43,600
‏‏‎،‎لم الاستمرار في محاولة قتل نفسي‎
‏‎...‎هذا كل شيء‎‏

194
00:12:44,300 --> 00:12:47,500
‏‎...‎وبقيت في الحقل الطبي‎ ،‎إن بقيت حية‎‏

195
00:12:47,600 --> 00:12:50,467
‏‎.‎قد أتمكن يوماً من الاجتماع بعائلتي‎...‏‏

196
00:12:51,300 --> 00:12:52,967
‏‎...‎لا يمكنني‎ ،‎في كل مرة أفكر بالأمر‎‏

197
00:12:53,700 --> 00:12:55,800
‏‎."‎ميغومي‎" ‏لا بأس يا آنسة‎‏

198
00:12:56,267 --> 00:12:58,633
‏‎.‎واثق أنك ستقابلين عائلتك يوماً ما‎‏

199
00:12:59,700 --> 00:13:01,667
‏‎.‎لكنني اتخذت قراري‎‏

200
00:13:03,667 --> 00:13:05,767
‏‎...‎لا يهمني إن رأيت عائلتي مجدداً‎‏

201
00:13:06,400 --> 00:13:09,733
‏‎...‎إن كان الأمر يعني صناعة مخدر يقتل الناس‎‏

202
00:13:10,400 --> 00:13:11,667
‏‎!‎أفضل أن أموت‎‏

203
00:13:11,900 --> 00:13:14,167
‏‎.‎لن أدعك تموتين وحيدة‎‏

204
00:13:14,733 --> 00:13:17,767
‏‎...‎لحريق غامض‎ "‎كاميا دوجو‎" ‏قد تتعرض‎‏

205
00:13:17,867 --> 00:13:22,133
‏‎.‎ونجد بين الأنقاض بضع أطفال موتى‎...‏‏

206
00:13:23,133 --> 00:13:24,167
‏‎؟‎ماذا تقول‎‏

207
00:13:24,767 --> 00:13:27,167
‏‎.‎لا تهلعي‎‏

208
00:13:27,533 --> 00:13:32,933
‏‏‎،"‎أونيوابان‎" ‏بالنسبة لفريق‎
‏‎.‎حريق أو اثنان أمر عادي جداً‎‏

209
00:13:34,967 --> 00:13:36,167
‏‎...‎هذا الوغد‎‏

210
00:13:43,833 --> 00:13:49,267
‏‏‎،‎لا يمكنك الهرب مني‎
‏‎.‎فكيف بالحري أن تقتلي نفسك‎‏

211
00:13:49,733 --> 00:13:54,433
‏‎.‎هذا إن لم تريدي التسبب بالمشاكل لمن حولك‎‏

212
00:13:55,067 --> 00:13:58,367
‏‎.‎حياتك مرتبطة بحياتي‎‏

213
00:13:58,467 --> 00:14:01,733
‏‎.‎وعلينا التعامل مع بعضنا كالسابق‎‏

214
00:14:02,067 --> 00:14:03,367
‏‎...‎من الآن وصاعداً‎‏

215
00:14:03,600 --> 00:14:05,433
‏‎.‎وسأنتظر جوابك‎ .‎إلى الأبد‎...‏‏

216
00:14:05,700 --> 00:14:06,700
‏‎...‎أجل‎ ،‎أجل‎‏

217
00:14:06,767 --> 00:14:09,333
‏‎.‎انتبهي من وقوع حريق ما الليلة‎‏

218
00:14:10,333 --> 00:14:13,200
‏‎؟‎الآن‎ "‎ميغومي تاكاني‎" ‏لم لا تأخذ‎‏

219
00:14:14,500 --> 00:14:16,400
‏‎...‎يشعر بالتهديد‎ "‎كانريو تاكيدا‎" ‏حتى‎‏

220
00:14:16,733 --> 00:14:20,367
‏‎؟‎السفاح‎ "‎باتوساي‎" ‏حين يعرف أنه يواجه‎...‏‏

221
00:14:20,767 --> 00:14:24,167
‏‏‎"‎ميغومي تاكاني‎" ‏إن تأكدنا أن‎
‏‎...‎ستغادر بملء إرادتها‎‏

222
00:14:24,267 --> 00:14:29,633
‏‎.‎لا يمكنه التدخل‎ "‎باتوساي‎" ‏حتى‎...‏‏

223
00:14:30,500 --> 00:14:32,233
‏‎.‎إنه مجرد سفاح‎ ،‎ففي النهاية‎‏

224
00:14:32,367 --> 00:14:34,067
‏‎.‎لن يكون لديه أي سبب للتحرك‎‏

225
00:14:35,167 --> 00:14:37,000
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎للتحرك‎‏

226
00:14:37,567 --> 00:14:41,133
‏‎...‎ثمة خائن مختبئ‎ ،‎أيها القائد‎‏

227
00:14:41,633 --> 00:14:42,933
‏‎.‎دعه‎‏

228
00:14:43,500 --> 00:14:45,833
‏‎..."‎هيمورا كينشين‎" ،‎السفاح‎ "‎باتوساي‎" ‏وحده‎‏

229
00:14:46,433 --> 00:14:47,967
‏‎...‎وحده من يستحق الذكر‎...‏‏

230
00:14:48,733 --> 00:14:49,733
‏‎.‎صحيح‎‏

231
00:14:56,133 --> 00:14:57,133
‏‎...‎لا يمكنني الهرب‎‏

232
00:14:59,267 --> 00:15:00,367
‏‎..."‎كانريو‎" ‏من‎‏

233
00:15:00,967 --> 00:15:02,000
‏‎.‎أو من المخدرات‎‏

234
00:15:02,700 --> 00:15:04,133
‏‎...‎لا يمكنني الهرب مطلقاً‎‏

235
00:15:13,667 --> 00:15:15,433
‏‎؟‎أتريدين الاستحمام‎ ،"‎ميغومي‎" ‏آنسة‎‏

236
00:15:16,467 --> 00:15:17,500
‏‎؟"‎ميغومي‎" ‏آنسة‎‏

237
00:15:18,633 --> 00:15:19,633
‏‎...‎سأدخل‎‏

238
00:15:28,067 --> 00:15:29,600
‏‎..."‎ميغومي‎" ‏الآنسة‎ "!‎كينشين‎"‏‏

239
00:15:29,800 --> 00:15:30,967
‏‎؟‎تركت رسالة‎‏

240
00:15:31,633 --> 00:15:33,500
‏‎..."‎أيزو‎" ‏عائدة إلى‎ "‎ميغومي‎" ‏الآنسة‎‏

241
00:15:35,367 --> 00:15:37,933
‏‎.‎كان يمكنها أن تودعنا على الأقل‎‏

242
00:15:38,267 --> 00:15:40,767
‏‎!‎لم أتمكن حتى من شكرها‎‏

243
00:15:41,033 --> 00:15:42,033
‏‎...‎لكن هذا غريب‎‏

244
00:15:42,400 --> 00:15:43,733
‏‎..."‎أيزو‎" ‏حتى إن عادت إلى‎‏

245
00:15:45,067 --> 00:15:46,800
‏‎..."‎ميغومي‎" ‏لا أحد بانتظار الآنسة‎‏

246
00:15:48,033 --> 00:15:49,033
‏‎!‎تباً‎‏

247
00:16:04,533 --> 00:16:05,767
‏‎؟‎ماذا تنوين أن تفعلي‎‏

248
00:16:06,467 --> 00:16:08,100
‏‎..."‎كانريو‎" ‏بمسألة العودة إلى‎‏

249
00:16:09,400 --> 00:16:10,400
‏‎.‎لا تقلق‎‏

250
00:16:10,900 --> 00:16:14,133
‏‏‏لن أصنع المزيد من المخدرات‎
‏‎.‎التي قتلت صديقك‎‏

251
00:16:15,033 --> 00:16:16,067
‏‎.‎أعدك بهذا‎‏

252
00:16:16,167 --> 00:16:18,967
‏‎.‎لن يحب الأمر‎ "‎كانريو‎" ‏تدركين أن‎‏

253
00:16:19,833 --> 00:16:22,233
‏‎!‎سأحافظ على وعدي‎ ،‎أخبرتك‎‏

254
00:16:22,933 --> 00:16:24,800
‏‎.‎أنا على عجلة‎ .‎لذا لا تقف في طريقي‎‏

255
00:16:24,933 --> 00:16:26,633
‏‎!‎لا تؤذي نفسك وتتسببي بموتك‎‏

256
00:16:28,900 --> 00:16:32,533
‏‏‎،‎وأنا‎ "‎كينشين‎" ‏لديك‎ ،‎آنستي‎
‏‎.‎إلى جانبك‎ "‎سانوسوكي‎"‏‏

257
00:16:33,100 --> 00:16:34,633
‏‎.‎لا تقلقي من هذا كثيراً‎‏

258
00:16:35,000 --> 00:16:36,000
‏‎...‎أنت‎‏

259
00:16:36,300 --> 00:16:39,267
‏‎.‎الفتيات بانتظارك في المنزل‎‏

260
00:16:40,033 --> 00:16:42,500
‏‎...‎عائلتك أيضاً‎ ،‎وفي مكان ما هناك‎‏

261
00:16:44,167 --> 00:16:45,233
‏‎.‎لا بأس‎‏

262
00:16:45,867 --> 00:16:49,500
‏‎؟‎فكيف أواجههم‎ ،‎حتى إن وجدت عائلتي‎‏

263
00:16:50,667 --> 00:16:53,233
‏‎.‎أنا جزء من حلقة غير شرعية لصناعة المخدرات‎‏

264
00:16:54,233 --> 00:16:57,100
‏‎!‎ولا يمكنني أن أمحو ماض بهذا السوء‎‏

265
00:16:58,600 --> 00:16:59,800
‏‎!‎لا تتعلقي بالماضي كثيراً‎‏

266
00:17:01,333 --> 00:17:06,633
‏‎!‎لست الوحيدة التي لديها ماض تريد محوه‎‏

267
00:17:07,633 --> 00:17:11,400
‏‎!‎ولن يعود صديقي إلى الحياة إن مت أنت‎‏

268
00:17:12,200 --> 00:17:14,300
‏‎.‎يمكنك أن تتوبي‎ ،‎إن بقيت حية‎‏

269
00:17:16,767 --> 00:17:19,300
‏‎.‎سترين عائلتك من جديد‎ ،‎يوماً ما‎‏

270
00:17:20,233 --> 00:17:21,833
‏‎.‎كل هذا لن يكون له معني‎ ،‎وإن مت‎‏

271
00:17:23,633 --> 00:17:24,633
‏‎!‎انتبهي‎‏

272
00:17:29,633 --> 00:17:30,667
‏‎؟‎ماذا‎‏

273
00:17:30,733 --> 00:17:32,367
‏‎...‎أن تتفادى إحدى ضرباتي‎‏

274
00:17:32,500 --> 00:17:34,167
‏‎!‎هذا جيد جداً‎...‏‏

275
00:17:34,533 --> 00:17:35,567
‏‎؟‎من أنت بحق الجحيم‎‏

276
00:17:41,433 --> 00:17:45,700
‏‏‎"‎إيدو‎" ‏حارس قصر‎ ،"‎شيكيجو‎" ‏أنا‎
‏‎."‎أونيوابان‎" ‏وفريق‎‏

277
00:17:47,233 --> 00:17:49,400
‏‎...‎الضربة التالية‎ ،‎إن لم تسلمني تلك الفتاة‎‏

278
00:17:49,500 --> 00:17:51,767
‏‎!‎ستسحق لك عظامك‎...‏‏

279
00:17:55,533 --> 00:17:56,767
‏‎!‎خذ هذه‎‏

280
00:18:12,233 --> 00:18:16,800
‏‏‎،‎قاتلني من دون هذه الأدوات الغبية‎
‏‎!‎أيها التابع السخيف‎‏

281
00:18:18,167 --> 00:18:22,167
‏‏‏أنا من خدم‎ ،‎أنت تنعتني بالتابع السخيف‎
‏‎...‎كحارس عظيم‎‏

282
00:18:22,633 --> 00:18:26,533
‏‎!‎ستندم لأنك استخفيت بقواي‎‏

283
00:18:26,733 --> 00:18:28,233
‏‎!‎لنبدأ أيها الأخرق‎‏

284
00:18:33,633 --> 00:18:34,867
‏‎!‎رائع‎‏

285
00:18:35,033 --> 00:18:36,400
‏‎!‎ها أنا قادم‎‏

286
00:18:42,800 --> 00:18:44,667
‏‎!‎هذا لا يدغدغ حتى‎‏

287
00:18:44,833 --> 00:18:45,933
‏‎؟‎ماذا‎‏

288
00:18:46,000 --> 00:18:50,267
‏‏‎"‎شيكيجو‎" ‏الآن ستختبر قوة‎
‏‎!"‎أونيوابان‎" ‏من فريق‎‏

289
00:18:58,100 --> 00:18:59,967
‏‎؟‎ما نوع هذه القوة‎‏

290
00:19:10,267 --> 00:19:11,500
‏‎!‎أنت‎‏

291
00:19:11,867 --> 00:19:13,000
‏‎.‎أوقف هذا‎‏

292
00:19:13,367 --> 00:19:17,467
‏‏‏أنا مذهل أن دماغك هذا لم ينقسم‎
‏‎...‎بعد واحدة من ضربات رأسي‎‏

293
00:19:17,667 --> 00:19:19,933
‏‏‏لكن ما في الداخل لا يمكن أن يكون‎...‏
‏‎.‎بهذه القوة‎‏

294
00:19:20,433 --> 00:19:25,767
‏‏‏لن تسمح لك‎ ،‎الصدمة التي تعرض لها دماغك‎
‏‎.‎برفع اصبعك لفترة من الوقت‎‏

295
00:19:26,633 --> 00:19:29,967
‏‏‏مدرب ليكون جزءاً واحداً‎ ،‎جسدي كاملاً‎
‏‎...‎قاس جداً‎ ،"‎أونيوابان‎" ‏من فريق‎‏

296
00:19:30,067 --> 00:19:32,467
‏‎.‎ويمكن استعمال أي جزء منه كسلاح‎...‏‏

297
00:19:33,300 --> 00:19:38,000
‏‏‎،‎من حظك السيئ أنه كان عليك مواجهتي أنا‎
‏‎..."‎شيكيجو‎"‏‏

298
00:19:38,100 --> 00:19:40,100
‏‎!‎وقوتي التي لا تقهر‎...‏‏

299
00:19:42,500 --> 00:19:43,800
‏‎.‎سأريك بعض الرحمة‎‏

300
00:19:43,967 --> 00:19:46,367
‏‎!‎سأجعلك ترتاح من ضربة واحدة‎‏

301
00:19:53,033 --> 00:19:56,033
‏‎...‎أن يكون لديه هذه القوة‎ !‎لا يعقل‎‏

302
00:19:56,733 --> 00:19:57,867
‏‎...‎الأقوى‎‏

303
00:19:58,233 --> 00:19:59,400
‏‎...‎الذي لا يقهر‎...‏‏

304
00:19:59,600 --> 00:20:03,433
‏‏‏هو الوحيد‎ "‎كينشين‎"‏
‏‎...‎الذي بحاجة لكلمات كهذه‎‏

305
00:20:03,733 --> 00:20:08,500
‏‏‏الذي بات أداة قتل‎ "‎أونيوابان‎" ‏فريق‎
‏‎..."‎كانريو‎" ‏لشخص أحمق مثل‎‏

306
00:20:09,267 --> 00:20:10,767
‏‎!‎لا يتصرف كهذا‎...‏‏

307
00:20:11,367 --> 00:20:14,267
‏‎...‎ليس لأنني لم أسكتك‎ ،‎أيها السافل‎‏

308
00:20:23,000 --> 00:20:26,900
‏‏‎،‎مهما كانت جمجمتك قوية‎
‏‎...‎ما في داخلها ليس بهذه القوة‎‏

309
00:20:27,133 --> 00:20:28,200
‏‎؟‎أليس هذا صحيحاً‎...‏‏

310
00:20:35,367 --> 00:20:36,433
‏‎.‎هيا لنذهب‎‏

311
00:20:40,867 --> 00:20:41,900
‏‎!‎هذا السافل‎‏

312
00:20:43,967 --> 00:20:45,533
‏‎!"‎ميغومي‎" ‏سآخذ‎‏

313
00:20:45,767 --> 00:20:46,800
‏‎"!‎سانو‎"‏‏

314
00:20:47,867 --> 00:20:49,167
‏‎؟"‎سانوسوكي‎" ‏هل أنت بخير يا‎‏

315
00:20:49,800 --> 00:20:51,300
‏‎...‎لا تقلقوا بشأني‎‏

316
00:20:51,433 --> 00:20:52,433
‏‎...‎أنقذوها هي‎‏

317
00:20:54,667 --> 00:20:55,700
‏‎"!‎ميغومي‎" ‏الآنسة‎‏

318
00:20:57,333 --> 00:20:59,533
‏‎."‎كانريو‎" ‏لقد هددها‎‏

319
00:20:59,933 --> 00:21:01,900
‏‎...‎أيتها الآنسات‎ ،‎وذهبت لحمايتكم‎‏

320
00:21:02,067 --> 00:21:03,100
‏‎...‎وكل من حولكم‎...‏‏

321
00:21:03,400 --> 00:21:04,767
‏‎...‎هذا ما كان عليه الوضع‎ ،‎إذاً‎‏

322
00:21:05,400 --> 00:21:07,567
‏‎!‎سأخاطر بحياتي لأستعيدها‎‏

323
00:21:07,900 --> 00:21:08,900
‏‎،‎عكس ذلك‎‏

324
00:21:09,300 --> 00:21:12,033
‏‏‏ومدرسة‎ ،"‎كاميا كاشين‎" ‏ما نفع تعاليم‎
‏‎؟"‎السيف لحماية الآخرين‎"‏‏

325
00:21:12,433 --> 00:21:13,500
‏‎"...‎ياهيكو‎"‏‏

326
00:21:13,800 --> 00:21:14,800
‏‎!‎هذا صحيح‎‏

327
00:21:14,867 --> 00:21:16,000
‏‎!‎لننتصر عليهم‎‏

328
00:21:16,333 --> 00:21:17,867
‏‎..."‎كاورو‎" ‏آنسة‎ ،"...‎ياهيكو‎"‏‏

329
00:21:19,533 --> 00:21:20,533
‏‎!‎حسناً‎‏

330
00:21:20,600 --> 00:21:22,733
‏‏‎"!‎سانو‎" -‏
‏‎"!‎سانوسوكي‎" ‏لا شيء أقل من‎ -‏‏

331
00:21:22,867 --> 00:21:23,933
‏‎!‎يا لهذه الرجولة‎‏

332
00:21:24,267 --> 00:21:26,100
‏‎؟‎أنذهب الآن‎‏

333
00:21:26,700 --> 00:21:27,700
‏‎!‎أجل‎‏

334
00:21:27,724 --> 00:21:31,724
@iH0pe :سحب وتعديل

335
00:21:46,300 --> 00:21:50,200
‏‎...‎حين رأيت عينيك هذه ببريقها‎‏

336
00:21:50,300 --> 00:21:54,267
‏‎.‎خفق قلبي بقوة عصر ذلك اليوم‎...‏‏

337
00:21:54,400 --> 00:21:58,233
‏‎...‎اقشعر جسدي كله وتجمد مكانه‎‏

338
00:21:58,400 --> 00:22:02,067
‏‎.‎كما لو أنك كنت تختبرين حبي لك‎...‏‏

339
00:22:03,100 --> 00:22:06,800
‏‎...‎حين شعرت بالأمر من الهواء ومنك‎‏

340
00:22:06,967 --> 00:22:10,933
‏‎.‎ارتعشت كلياً بسبب حبي لك‎...‏‏

341
00:22:11,033 --> 00:22:14,800
‏‎.‎والقليل من الحصى‎ ،‎حفنة من الرمال‎‏

342
00:22:14,867 --> 00:22:18,400
‏‎.‎أنا ملكك الآن مع حلول الليل‎‏

343
00:22:19,333 --> 00:22:23,233
‏‏‏آمل أن تستعملي قريباً‎
‏‎...‎شفاهك اللذيذة‎‏

344
00:22:23,433 --> 00:22:27,300
‏‎.‎وتدعيني أتذوق القليل من هذا النبيذ‎...‏‏

345
00:22:27,800 --> 00:22:31,333
‏‎...‎حين تجتمع تحت القمر المكتمل‎‏

346
00:22:31,833 --> 00:22:35,467
‏‎.‎سيجد رجل وامرأة الأبدية الحقيقية‎...‏‏

347
00:22:36,000 --> 00:22:39,500
‏‎.‎اعطني حبك‎ ،‎أيتها السيدة العاشقة‎‏

348
00:22:40,100 --> 00:22:43,467
‏‎.‎أحتاج حبك‎ ،‎أيتها السيدة الغامضة‎‏

349
00:22:43,933 --> 00:22:48,000
‏‏‏هذه العينان الوحيدة التي تظهرينها‎
‏‎...‎من فترة لأخرى‎‏

350
00:22:48,200 --> 00:22:51,967
‏‏‏لا يمكنني أن أعرف إن كانت الحقيقة‎
‏‎.‎أو مجرد كذبة‎‏

351
00:22:52,200 --> 00:22:55,967
‏‎.‎أعطني حبك‎ ،‎بصراحة يا سيدتي‎‏

352
00:22:56,167 --> 00:23:00,100
‏‏‎،‎اشعري بهذا يقترب منك يا سيدتي‎
‏‎.‎أنا بحاجة لحبك‎‏

353
00:23:00,333 --> 00:23:04,500
‏‏‏أنا أنبهر دوماً‎
‏‎.‎بكل الأمور التي تقومين بها‎‏

354
00:23:04,600 --> 00:23:10,033
‏‏‏وتوهج حبي العاشق‎
‏‎.‎يرقص بجنون في قلبي‎‏

