﻿1
00:00:12,333 --> 00:00:15,000
‏‎...‎لمسة لهذا النمش الذي كرهته دومًا‎‏

2
00:00:15,067 --> 00:00:18,000
‏‏‎،‎هذا كل شيء‎ ،‎شرارة صغيرة‎
‏‎. ‏وبعدها أتنهد قليلًا‎‏

3
00:00:18,133 --> 00:00:20,600
‏‏‏هذا الحب الكبير الذي تشاركته‎
‏‎...‎في الماضي معك‎‏

4
00:00:20,800 --> 00:00:23,333
‏‎.‎ذاب بشكل غريب مع قطعة السكر‎‏

5
00:00:23,767 --> 00:00:26,133
‏‎...‎هذا الشعور الذي أحسه في صدري‎‏

6
00:00:26,200 --> 00:00:29,133
‏‏‎،‎وخز هذه الشوكة الصغيرة‎
‏‎.‎إنها تؤلمني الآن‎‏

7
00:00:29,333 --> 00:00:32,100
‏‎...‎أعتقد أنه لا يمكنني أن أثق‎‏

8
00:00:32,200 --> 00:00:36,933
‏‎.‎بهذه التوقعات السخيفة بعد الآن‎‏

9
00:00:37,633 --> 00:00:42,733
‏‎...‎أتساءل كيف سيكون الوضع‎‏

10
00:00:43,433 --> 00:00:48,633
‏‎؟‎صحيح‎ ...‎إن ابتعدت أكثر عني‎‏

11
00:00:49,133 --> 00:00:54,800
‏‎!‎بسبب هذا وحسب‎ ... ‏سأكون سعيدة جدًا‎‏

12
00:00:55,133 --> 00:01:01,467
‏‏‏الذكريات التي أحملها‎
‏‎.‎في ذاكرتي‎  ‏جميلة دومًا‎‏

13
00:01:01,800 --> 00:01:06,267
‏‏‎،‎لكن لا يمكنها أن تطعمني‎
‏‎.‎ولا يمكنها أن تملأ معدتي‎‏

14
00:01:06,500 --> 00:01:12,667
‏‏‏من المفترض‎ ،‎في الحقيقة‎
‏‎.‎أن تكون الليلة داكنة‎‏

15
00:01:13,267 --> 00:01:15,833
‏‎...‎لماذا‎  ‏وأتساءل حقًا‎‏

16
00:01:16,100 --> 00:01:18,500
‏‎.‎لا أتصور أي دموع تنهال على وجنتيه‎‏

17
00:01:18,700 --> 00:01:23,300
‏‎.‎لا يمكنني رؤيتها بعد الآن‎‏

18
00:01:24,100 --> 00:01:29,300
‏‎.‎لا يمكنني رؤيتها بعد الآن‎‏

19
00:01:29,324 --> 00:01:33,324
@iH0pe :سحب وتعديل

20
00:01:43,867 --> 00:01:47,233
‏‏‏أتمنى أن تمنحنا‎
‏‎...‎أطيب تحياتك في المستقبل أيضًا‎‏

21
00:01:47,933 --> 00:01:50,400
‏‏‏أعتقد أنه يمكنك‎
‏‎...‎أن تقول أننا ندعم بعضنا البعض‎‏

22
00:01:50,533 --> 00:01:51,833
‏‎...‎هكذا يبدو الأمر‎‏

23
00:01:54,000 --> 00:01:55,000
‏‎؟‎من أنت بحق الجحيم‎‏

24
00:01:55,667 --> 00:01:59,267
‏‏‏الوحوش التي تسيء‎
‏‎...‎استخدام قوتك لإشباع طمعك‎‏

25
00:01:59,533 --> 00:02:02,733
‏‏‎،"‎جينبو‎" ‏فرقة‎ ،‎نحن‎
‏‎.‎التي ستجلب عليك الانتقام الإلهي‎‏

26
00:02:03,767 --> 00:02:04,767
‏‎...‎ماذ‎‏

27
00:02:04,833 --> 00:02:05,933
‏‎!‎ليساعدني أحد‎‏

28
00:02:13,167 --> 00:02:14,167
‏‎؟‎من أنتم بحق الجحيم‎‏

29
00:02:27,400 --> 00:02:28,400
‏‎...‎انتظر‎‏

30
00:02:28,900 --> 00:02:30,833
‏‎؟‎كم تريد‎ ...‎كم‎‏

31
00:02:32,767 --> 00:02:33,933
‏‎.‎سؤال أحمق‎‏

32
00:02:45,900 --> 00:02:47,400
‏‎...‎هذا مرعب بالتأكيد‎‏

33
00:02:48,300 --> 00:02:50,467
‏‎؟‎هذه‎ "‎جينبو‎" ‏ما قصة فرقة‎‏

34
00:02:50,933 --> 00:02:53,400
‏‎...‎إنهم مجموعة من القتلة الذين يهاجمون‎‏

35
00:02:53,500 --> 00:02:56,167
‏‏‏الموظفين الحكوميين‎
‏‎.‎مرتفعي المستوى والسياسيين المشهورين‎‏

36
00:02:56,833 --> 00:03:00,500
‏‏‏لكن كل من قُتلوا‎
‏‎...‎كانت تحوم حولهم شبهات اختلاس‎‏

37
00:03:01,067 --> 00:03:05,733
‏‏‏كثير من عامة الناس يعاملون‎
‏‎.‎على أنهم محققو العدالة‎ "‎جينبو‎" ‏فرقة‎‏

38
00:03:06,733 --> 00:03:08,633
‏‎.‎فإنهم يقتلون الناس‎ ،‎رغم كل شيء‎‏

39
00:03:08,833 --> 00:03:10,400
‏‎.‎ليس من حقهم أن يكونوا محققو العدالة‎‏

40
00:03:10,833 --> 00:03:12,033
‏‎!‎هذا صحيح‎‏

41
00:03:12,100 --> 00:03:14,367
‏‏‎،‎السيف الذي يحمي الناس‎
‏‎..."‎كاميا كاشين‎" ‏مثل أسلوب‎‏

42
00:03:14,433 --> 00:03:15,800
‏‎!‎هو سيف العدالة‎‏

43
00:03:16,033 --> 00:03:17,033
‏‎؟‎حقًا‎‏

44
00:03:17,100 --> 00:03:18,767
‏‎.‎من حين لآخر‎ "‎ياهيكو‎" ‏تقول شيئًا جيدًا يا‎‏

45
00:03:19,467 --> 00:03:21,000
‏‎"‎من حين لآخر‎" ‏لست مضطرة لإضافة‎‏

46
00:03:22,233 --> 00:03:23,767
‏‎.‎حان وقت الوجبات الخفيفة‎ ،‎هيا جميعًا‎‏

47
00:03:24,200 --> 00:03:27,200
‏‏‎،"‎آيامي‎" ‏الصغيرة‎ ،"‎كين‎" ‏عزيزي‎
‏‎.‎تعالوا بسرعة‎ ،"‎سوزومي‎" ‏الصغيرة‎‏

48
00:03:27,767 --> 00:03:28,800
‏‎!‎حسنًا‎‏

49
00:03:29,067 --> 00:03:30,667
‏‎.‎حان وقت الوجبات الخفيفة يا أخي‎‏

50
00:03:30,733 --> 00:03:31,767
‏‎!‎هيا فلنذهب‎‏

51
00:03:31,833 --> 00:03:32,833
‏‎!‎الآن‎‏

52
00:03:36,033 --> 00:03:37,867
‏‎!‎هذا عظيم‎ ،‎رائع‎‏

53
00:03:38,100 --> 00:03:39,133
‏‎!‎بالتأكيد‎ ،‎أجل‎‏

54
00:03:39,200 --> 00:03:41,567
‏‏‏البطاطا الحلوة‎
‏‎!"‎ميغومي‎" ‏آنسة‎ ،‎التي طهوتها لذيذة جدًا‎‏

55
00:03:41,633 --> 00:03:43,667
‏‎."‎ميغومي‎" ‏شكرًا آنسة‎ .‎أجل‎‏

56
00:03:44,433 --> 00:03:45,900
‏‎."‎كين‎" ‏عزيزي‎‏

57
00:03:45,967 --> 00:03:49,600
‏‏‎"‎كاورو‎" ‏ألا تعتقد أنه يناسب الآنسة‎
‏‎؟‎أن تأكل البطاطا بهذه الطريقة‎‏

58
00:03:53,667 --> 00:03:56,167
‏‎.‎كفتاة ريفية أنيقة‎‏

59
00:03:59,133 --> 00:04:00,200
‏‎؟‎ما هذا‎‏

60
00:04:00,267 --> 00:04:01,833
‏‎؟"‎سانوسوكي‎" ‏علامَ تضحك يا‎‏

61
00:04:02,467 --> 00:04:03,467
‏‎!"‎سانو‎" ‏سيد‎‏

62
00:04:03,533 --> 00:04:05,033
‏‎؟‎هنا‎ "‎سانوسوكي‎" ‏هل السيد‎‏

63
00:04:07,967 --> 00:04:08,967
‏‎!"‎سانو‎" ‏سيد‎‏

64
00:04:09,333 --> 00:04:11,467
‏‎.‎أعذروا تدخلي هنا بهذه الطريقة‎‏

65
00:04:13,167 --> 00:04:14,633
‏‎.‎إنه أنت أيها الأستاذ‎ ،‎مهلًا‎‏

66
00:04:15,267 --> 00:04:16,700
‏‎؟‎ما الخطب‎ ،‎تبدو متوترًا‎‏

67
00:04:16,800 --> 00:04:21,233
‏‏‏هذا الطفل من مدرست‎
‏‎...‎وقد انتابه فجأة ألم بالمعدة‎‏

68
00:04:21,300 --> 00:04:25,400
‏‎..."‎سانو‎" ‏لقد تذكرت أنك تعرف طبيبًا يا سيد‎‏

69
00:04:25,833 --> 00:04:28,000
‏‎...‎ليس هنا‎ "‎غينساي‎" ‏الطبيب‎ ،‎للأسف‎‏

70
00:04:28,433 --> 00:04:31,400
‏‎.‎إن جدي في رحلة عمل بعيدة‎‏

71
00:04:31,700 --> 00:04:32,733
‏‎!‎ليس هنا‎‏

72
00:04:33,367 --> 00:04:35,100
‏‎...‎فهمت‎‏

73
00:04:37,300 --> 00:04:38,333
‏‎...‎هلا عذرتني‎‏

74
00:04:41,567 --> 00:04:42,700
‏‎...‎لا يبدو أنه محموم‎‏

75
00:04:43,200 --> 00:04:44,200
‏‎!"‎كاورو‎" ‏آنسة‎‏

76
00:04:44,433 --> 00:04:45,433
‏‎؟‎أجل‎‏

77
00:04:45,600 --> 00:04:46,667
‏‎؟‎أيمكنك إعداد الفراش‎‏

78
00:04:47,267 --> 00:04:49,133
‏‎.‎اذهب لغلي بعض الماء من فضلك‎ ،"‎كين‎" ‏عزيزي‎‏

79
00:04:50,267 --> 00:04:51,267
‏‎!‎سأذهب في الحال‎‏

80
00:04:51,733 --> 00:04:53,033
‏‎...‎لكن‎‏

81
00:04:53,100 --> 00:04:56,133
‏‏‏قد لا يبدو على‎ ،‎أيها الأستاذ‎
‏‎...‎لكنها في الواقع طبيبة‎ ،‎تلك المرأة ذلك‎‏

82
00:04:56,367 --> 00:04:58,933
‏‎؟‎طبيبة امرأة‎‏

83
00:04:59,033 --> 00:05:00,500
‏‎...‎لن أقول شيئًا عن شخصيتها‎‏

84
00:05:00,567 --> 00:05:02,133
‏‎.‎لكني أشهد بمهاراتها الطبية‎‏

85
00:05:02,200 --> 00:05:03,233
‏‎!"‎سانوسوكي‎"‏‏

86
00:05:03,300 --> 00:05:06,100
‏‏‏توقف عن الثرثرة وساعدني‎
‏‎!‎في وضع هذا الطفل على الفراش‎‏

87
00:05:06,233 --> 00:05:08,033
‏‎.‎توقفي عن الإدعاء يا فتاة‎‏

88
00:05:08,167 --> 00:05:09,300
‏‎...‎هيا‎‏

89
00:05:09,400 --> 00:05:10,700
‏‎."‎سانو‎" ‏العراك لن يفيد يا سيد‎‏

90
00:05:11,133 --> 00:05:12,367
‏‎.‎لا تقلق بشأن هذا‎‏

91
00:05:12,433 --> 00:05:13,900
‏‎.‎إنهم فقط يمزحون‎‏

92
00:05:14,167 --> 00:05:16,000
‏‎؟"‎ياهيكو‎" ‏هل قلت شيئًا يا‎ ،‎مهلًا‎‏

93
00:05:16,100 --> 00:05:17,300
‏‎.‎أسرعوا‎ ،‎هنا‎ ،‎الآن‎‏

94
00:05:18,567 --> 00:05:19,567
‏‎...‎شكرًا لك‎‏

95
00:05:19,900 --> 00:05:20,900
‏‎!‎هذا مؤلم‎‏

96
00:05:24,433 --> 00:05:27,133
‏‏‏يبدو أنه كان يعاني‎
‏‎.‎لكنه بخير الآن‎ ،‎من اضطراب بالمعدة‎‏

97
00:05:27,467 --> 00:05:30,033
‏‎.‎سيصبح بخير‎ ،‎لو نال قسطًا من النوم‎‏

98
00:05:30,133 --> 00:05:31,967
‏‎.‎لقد أنقذتني حقًا‎‏

99
00:05:32,433 --> 00:05:34,267
‏‎...‎لا أعرف كيف أشكرك‎‏

100
00:05:34,633 --> 00:05:36,633
‏‎؟‎هل يجب أن أفحصك أنت أيضًا أيها الأستاذ‎‏

101
00:05:37,900 --> 00:05:40,333
‏‎...‎تبدو شاحبًا قليلًا‎ ،‎أستاذ‎‏

102
00:05:41,167 --> 00:05:42,167
‏‎.‎أنا بخير‎‏

103
00:05:42,233 --> 00:05:44,867
‏‏‏كل ما في الأمر‎
‏‎...‎هو أنه ليس لدي الكثير لآكله‎‏

104
00:05:45,367 --> 00:05:47,667
‏‎...‎أنا رجل فقير كما تعلمين‎‏

105
00:05:49,067 --> 00:05:50,067
‏‎...‎نعم‎‏

106
00:05:54,000 --> 00:05:55,833
‏‎.‎هذا الصبي بخير الآن‎‏

107
00:05:56,967 --> 00:05:58,233
‏‎.‎هذا جيد‎‏

108
00:05:58,367 --> 00:05:59,767
‏‎!‎جيد‎‏

109
00:06:00,067 --> 00:06:02,400
‏‎.‎الأستاذ يعمل معلمًا في المدرسة‎ ،‎إذن‎‏

110
00:06:02,467 --> 00:06:03,467
‏‎.‎أجل‎‏

111
00:06:03,533 --> 00:06:05,333
‏‎.‎إنه يعيش في نفس الحي الذي أقطنه‎‏

112
00:06:06,000 --> 00:06:07,533
‏‎. ‏يبدو أنه كان ساموراي سابقًا‎‏

113
00:06:07,600 --> 00:06:11,000
‏‏‏أنا لم أسأله كيف‎
‏‎."‎روفين رو هاوس‎" ‏انتهى به الأمر في‎‏

114
00:06:11,067 --> 00:06:13,600
‏‎.‎لم يكن سوى ساموراي فقير هائم‎ ،‎قبل ذلك‎‏

115
00:06:14,033 --> 00:06:17,433
‏‏‏يعيش يومًا بيومه‎
‏‎...‎من أجر الوظائف الغريبة والعمل المؤقت‎‏

116
00:06:17,800 --> 00:06:19,933
‏‎...‎ثم فتح مدرسة مجانية‎‏

117
00:06:20,433 --> 00:06:22,733
‏‎.‎حيث يُعلم أطفال الحي القراءة والكتابة‎‏

118
00:06:23,233 --> 00:06:24,633
‏‎.‎كم هذا تصرف نبيل‎‏

119
00:06:33,600 --> 00:06:34,933
‏‎؟"‎كينشين‎" ‏أيوجد خطب ما يا‎‏

120
00:06:35,300 --> 00:06:36,333
‏‎...‎لا‎‏

121
00:06:36,400 --> 00:06:38,867
‏‎...‎أشعر كأنني قابلته من قبل‎‏

122
00:06:42,433 --> 00:06:44,700
‏‎.‎أنا متأكد أنني مخطئ‎ ...‎لا‎‏

123
00:06:51,733 --> 00:06:54,167
‏‎؟‎أليس كذلك‎ ...‎قاتل ماهر‎‏

124
00:06:56,433 --> 00:06:59,800
‏‏‎،‎من الآن فصاعدًا‎
‏‎...‎كلما زادت أهمية اسم الهدف‎‏

125
00:06:59,867 --> 00:07:01,267
‏‎...‎كلما زادت الحراسة عليه‎‏

126
00:07:01,967 --> 00:07:04,267
‏‎.‎لن يكون الأمر سهلًا كالسابق‎‏

127
00:07:05,100 --> 00:07:09,333
‏‏‎،"‎جينبو‎" ‏وبالنسبة لنا نحن فرقة‎
‏‎.‎علينا أن نعزز قواتنا‎‏

128
00:07:10,333 --> 00:07:11,333
‏‎؟‎هل من أحد هنا‎‏

129
00:07:11,567 --> 00:07:13,633
‏‎..."‎كيوتو‎" ‏قاتل أصبح أسطوريًا في‎‏

130
00:07:13,733 --> 00:07:16,033
‏‎...‎السفاح‎ "‎باتوساي‎" ‏مثل‎‏

131
00:07:17,367 --> 00:07:20,800
‏‏‏هل هذا شيء يصعب طلبه‎
‏‎؟"‎ميجي‎" ‏في عهد‎ ،‎في هذه الأيام‎‏

132
00:07:22,033 --> 00:07:23,633
‏‎...‎لدي دليل واحد‎‏

133
00:07:23,733 --> 00:07:24,833
‏‎؟‎يوجد دليل‎ ،‎إذن‎‏

134
00:07:25,900 --> 00:07:30,433
‏‏‎،‎إن لم يكن قد بدد مهاراته‎
‏‎."‎الباتوساي‎"‎فسيكون مكافئا لـ‎‏

135
00:07:30,900 --> 00:07:31,900
‏‎.‎حسنًا‎‏

136
00:07:31,967 --> 00:07:32,967
‏‎.‎سأترك الأمر عليك‎‏

137
00:07:33,200 --> 00:07:34,200
‏‎.‎أجل‎‏

138
00:08:06,500 --> 00:08:08,800
‏‎؟‎ماذا لدينا على العشاء اليوم‎ ،"‎كينشين‎"‏‏

139
00:08:08,867 --> 00:08:09,867
‏‎...‎حسنًا‎‏

140
00:08:09,933 --> 00:08:11,900
‏‎.‎لدينا حساء الفجل اللذيذ اليوم‎‏

141
00:08:11,967 --> 00:08:14,900
‏‏‏يمكننا إعداد حساء‎
‏‎.‎البطاطا الجبلية الحلوة والأوراق المقلية‎‏

142
00:08:14,967 --> 00:08:16,600
‏‎.‎تبدو شهية هكذا‎‏

143
00:08:16,833 --> 00:08:17,833
‏‎؟‎ماذا‎‏

144
00:08:18,867 --> 00:08:19,933
‏‎؟‎هل يوجد خطب ما‎‏

145
00:08:20,367 --> 00:08:22,400
‏‎؟‎أليس هذا المعلم الذي قدم إلينا بالأمس‎‏

146
00:08:29,733 --> 00:08:34,500
‏‏‎،‎مرحبًا أيها الأستاذ‎
‏‎؟‎لم لا تأخذ عطلة وترتاح معنا اليوم‎‏

147
00:08:34,567 --> 00:08:37,200
‏‏‏يمكنك أن تكمل العمل‎
‏‎.‎لذا لا تجهد نفسك‎ ،‎في الغد‎‏

148
00:08:39,067 --> 00:08:41,400
‏‎...‎سأنتهي من هذا بعد قليل‎‏

149
00:08:43,833 --> 00:08:45,633
‏‎..."‎سانوسوكي‎" ‏إنه يبدو كما قال عنه‎‏

150
00:08:45,733 --> 00:08:46,933
‏‎.‎إنه شخص نبيل جدًا‎‏

151
00:09:01,533 --> 00:09:02,900
‏‎؟‎من هذا الرجل‎‏

152
00:09:24,433 --> 00:09:25,467
‏‎...‎لا أتوقع شيء أقل‎‏

153
00:09:27,600 --> 00:09:28,600
‏‎؟‎من هذا‎‏

154
00:09:29,033 --> 00:09:30,933
‏‎."‎ساساكي‎" ‏سيد‎ ،‎لقد مضى وقت طويل‎‏

155
00:09:31,667 --> 00:09:33,533
‏‎!"‎توما‎" ...‎أنت‎‏

156
00:09:33,667 --> 00:09:34,900
‏‎؟‎هل هذا أنت‎ ،"‎توما ساكاكي‎"‏‏

157
00:09:35,333 --> 00:09:36,467
‏‎.‎لقد ارتحت‎‏

158
00:09:37,067 --> 00:09:39,333
‏‎.‎يبدو أن مهاراتك لم تخبو على الإطلاق‎‏

159
00:09:39,800 --> 00:09:41,633
‏‎؟‎ما الذي أتى بك‎ ...‎أنت‎‏

160
00:09:43,333 --> 00:09:44,333
‏‎...‎سأراك قريبًا جدًا‎‏

161
00:09:44,400 --> 00:09:45,600
‏‎...‎لأن ما أريده منك‎‏

162
00:09:45,833 --> 00:09:46,867
‏‎...‎أعذرني‎‏

163
00:09:51,900 --> 00:09:53,500
‏‎؟‎هل أنت بخير أيها الأستاذ‎‏

164
00:09:53,567 --> 00:09:55,567
‏‎؟‎ما الذي حدث هنا للتو‎‏

165
00:09:57,367 --> 00:09:58,367
‏‎..."‎كينشين‎"‏‏

166
00:09:58,467 --> 00:09:59,467
‏‎؟‎هل رأيت هذا‎‏

167
00:09:59,867 --> 00:10:01,167
‏‎...‎ضربة المُعلم‎‏

168
00:10:01,233 --> 00:10:03,067
‏‏‏كانت سريعة جدًا‎
‏‎...‎حتى أنني لم أرها جيدًا‎‏

169
00:10:03,400 --> 00:10:06,633
‏‏‏إنها أكثر الهجمات القتالية النهائية‎
‏‎..."‎هينوها إيتو‎" ‏من أسلوب‎  ‏تقدمًا‎‏

170
00:10:06,933 --> 00:10:08,100
‏‎."‎شيدن‎" ‏نصل‎‏

171
00:10:08,800 --> 00:10:09,933
‏‎؟"‎شيدن‎" ‏نصل‎‏

172
00:10:10,733 --> 00:10:12,833
‏‎.‎ضربة قاتلة تضرب مثل طعنة بسرعة إلهية‎‏

173
00:10:13,100 --> 00:10:15,900
‏‏‏وهكذا لا يتسنى للهدف‎
‏‎.‎المحاولة ولا التصدي للهجمة‎‏

174
00:10:15,967 --> 00:10:17,233
‏‎.‎لا يمكنه على الإطلاق‎‏

175
00:10:17,633 --> 00:10:19,967
‏‎؟‎من هذا المعلم بحق السماء‎‏

176
00:10:20,400 --> 00:10:23,367
‏‏‎"‎كيوتو‎" ‏لقد تعرضت مرة في‎
‏‎.‎لمحاولة قتل بهذه الطريقة‎‏

177
00:10:24,600 --> 00:10:25,600
‏‎؟"‎كينشين‎" ‏أنت يا‎‏

178
00:11:07,500 --> 00:11:11,467
‏‏‏ولقد علمت بعد وقت طويل‎
‏‎."‎هيهاشيرو ساساكي‎" ‏أن خصمي كان‎‏

179
00:11:12,300 --> 00:11:14,433
‏‎..."‎كيوتو‎" ‏كان رقيبًا في مجموعة حرس‎‏

180
00:11:14,833 --> 00:11:16,800
‏‎...‎مجموعة من المبارزين‎‏

181
00:11:17,167 --> 00:11:19,067
‏‏‏الذين دبوا‎
‏‎."‎شينسينغومي‎" ‏الرعب في القلوب مثل‎‏

182
00:11:19,533 --> 00:11:20,600
‏‎...‎إذن هذا المعلم‎‏

183
00:11:20,700 --> 00:11:23,200
‏‏‏كان في السابق مبارزًا‎
‏‎؟"‎شينسينغومي‎"‎كانت له صلة بالـ‎‏

184
00:11:24,567 --> 00:11:26,867
‏‎...‎لا يمكنك حقًا الحكم على الناس من مظهرهم‎‏

185
00:11:36,667 --> 00:11:38,567
‏‎.‎لا يمكنني التوقف عن الشرب اليوم لسبب ما‎‏

186
00:11:38,733 --> 00:11:40,500
‏‏‏أعتقد أنني سأذهب‎
‏‎.‎لأتناول مشروبًا مع المعلم‎‏

187
00:11:40,567 --> 00:11:41,567
‏‎.‎لقد مر وقت طويل‎‏

188
00:11:44,833 --> 00:11:45,833
‏‎؟‎الأستاذ‎‏

189
00:11:50,500 --> 00:11:52,400
‏‎؟‎من هؤلاء الرجال بحق الجحيم‎‏

190
00:11:57,833 --> 00:12:00,800
‏‎."‎ساساكي‎" ‏أعتذر عما حدث سابقًا يا سيد‎‏

191
00:12:01,267 --> 00:12:04,667
‏‏‏ما الذي تريده مني‎ ،‎توما‎"‏
‏‎؟‎بعد مرور كل هذا الوقت‎‏

192
00:12:09,733 --> 00:12:13,933
‏‏‏كنت مساعد المعلم‎
‏‎."‎هينوها إتو‎" ‏عندما كنت أتعلم أسلوب‎‏

193
00:12:14,600 --> 00:12:16,800
‏‎...‎كنت لا أزال مبتدئًا‎‏

194
00:12:17,100 --> 00:12:20,500
‏‏‏يبدو أنك تحسنت كثيرًا‎
‏‎.‎منذ أن رأيتك آخر مرة‎‏

195
00:12:20,767 --> 00:12:21,767
‏‎.‎أشعر بالإطراء‎‏

196
00:12:22,067 --> 00:12:24,300
‏‎؟‎كم رجلًا قتلت منذ ذلك الحين‎‏

197
00:12:25,200 --> 00:12:27,200
‏‎...‎الطريقة التي تحمل بها سيفك‎‏

198
00:12:27,333 --> 00:12:29,367
‏‎.‎تدل أنك قاتل تذوق طعم الدم البشري‎‏

199
00:12:29,433 --> 00:12:31,200
‏‎.‎لقد وُجد السيف لذبح البشر‎‏

200
00:12:32,000 --> 00:12:33,767
‏‎.‎يجب أن يعمل سيفك مثل سيفي‎‏

201
00:12:35,067 --> 00:12:36,333
‏‎...‎سيف القاتل هذا‎‏

202
00:12:37,067 --> 00:12:38,867
‏‎؟‎أتريد الاستفادة منه مرة أخرى‎‏

203
00:12:39,433 --> 00:12:40,433
‏‎...‎اغتيال‎‏

204
00:12:41,067 --> 00:12:43,867
‏‎.‎حكومة الإمبراطور لا تهتم بنا‎‏

205
00:12:44,567 --> 00:12:49,267
‏‏‏ورغم ذلك يحكمها من‎
‏‎.‎يسيئون استخدام سلطاتهم من أجل التربح‎‏

206
00:12:50,133 --> 00:12:52,300
‏‎...‎ولإصلاح هذه الحكومة الفاسدة‎‏

207
00:12:53,367 --> 00:12:55,033
‏‎.‎فإن الاغتيال أمر ضروري‎‏

208
00:12:55,133 --> 00:12:57,167
‏‎؟‎هل سيغير هذا العالم‎‏

209
00:12:58,200 --> 00:12:59,233
‏‎...‎أنا سأغيره‎‏

210
00:12:59,633 --> 00:13:00,700
‏‎.‎بهذا السيف‎‏

211
00:13:01,567 --> 00:13:04,267
‏‏‏أعرف أنك لا تريد‎
‏‎.‎أن تنتهي حياتك بهذا الشكل أيضًا‎‏

212
00:13:04,633 --> 00:13:05,633
‏‎؟‎ما رأيك بهذا‎‏

213
00:13:05,867 --> 00:13:08,367
‏‏‏ما رأيك في الوقوف‎
‏‎؟‎في وجه شعاع من ضوء الشمس الساطع‎‏

214
00:13:08,700 --> 00:13:10,133
‏‎...‎لا يهم أيًا كان السبب‎‏

215
00:13:10,267 --> 00:13:12,867
‏‎؟‎أيمكن لمن يقتل إنسانًا أن يستمتع بالشمس‎‏

216
00:13:13,300 --> 00:13:15,433
‏‎!‎يجب ألا تحدث هذه الحماقة أبدًا‎‏

217
00:13:16,033 --> 00:13:17,033
‏‎؟‎ماذا‎‏

218
00:13:17,567 --> 00:13:19,767
‏‎...‎بعد أن تخليت عن السيف‎ ،‎نفسي الجديدة‎‏

219
00:13:20,533 --> 00:13:24,367
‏‏‎،‎اكتشفت كنزًا لا مثيل له‎
‏‎.‎إنهم التلاميذ في مدرستي‎‏

220
00:13:25,033 --> 00:13:29,533
‏‏‏استخدام قدراتي من أجل هؤلاء الأطفال‎
‏‎.‎هو ما يمكن أن أقدمه إلى العالم‎‏

221
00:13:30,067 --> 00:13:33,533
‏‎.‎وهذه هي كفارتي عن كل هؤلاء الذين قتلتهم‎‏

222
00:13:34,700 --> 00:13:37,367
‏‎.‎لا أظن أنني سأراك مجددًا أبدًا‎ ،"‎توما‎"‏‏

223
00:13:37,733 --> 00:13:38,733
‏‎!‎انتظر‎‏

224
00:13:40,133 --> 00:13:43,733
‏‏‎"‎جينبو‎" ‏إن فرقة‎
‏‎.‎لا تترك فريستها تهرب أبدًا‎‏

225
00:13:44,700 --> 00:13:45,867
‏‎.‎الأمر نفسه يسري عليك‎‏

226
00:13:46,267 --> 00:13:48,433
‏‎.‎سوف تنضم إلينا‎ ،‎لا يهم ما يتطلبه الأمر‎‏

227
00:13:57,867 --> 00:13:59,733
‏‎."‎كينشين‎" ‏إنك تفكر مثل‎‏

228
00:14:00,467 --> 00:14:02,033
‏‎.‎لقد زاد احترامي لك أيها الأستاذ‎‏

229
00:14:09,000 --> 00:14:10,333
‏‎؟‎والمعلم‎‏

230
00:14:10,667 --> 00:14:12,633
‏‎.‎لقد رفض عرضهم بكل صراحة‎‏

231
00:14:13,067 --> 00:14:15,133
‏‎.‎لكن هذا الرجل مخيف حقًا‎‏

232
00:14:15,933 --> 00:14:17,400
‏‎...‎لا أعلم ماذا قد يفعل أيضًا‎‏

233
00:14:17,667 --> 00:14:18,900
‏‎!"‎سانوسوكي‎" ‏انتظر يا‎‏

234
00:14:19,500 --> 00:14:21,467
‏‎؟‎لما لا تقدم ولو قليل من المساعدة‎‏

235
00:14:22,000 --> 00:14:23,667
‏‎."‎ميوغي‎" ‏اتركيه وشأنه يا آنسة‎‏

236
00:14:24,100 --> 00:14:26,267
‏‎...‎فسيهدر الماء‎ ،"‎سانوسوكي‎" ‏لو نظف معنا‎‏

237
00:14:26,333 --> 00:14:28,300
‏‎.‎وهذا شيء سيخل بتوازن الطبيعة‎‏

238
00:14:28,467 --> 00:14:29,500
‏‎!‎اصمتي‎‏

239
00:14:33,733 --> 00:14:34,767
‏‎!‎جدي‎‏

240
00:14:34,867 --> 00:14:36,133
‏‎!‎جدي‎‏

241
00:14:37,267 --> 00:14:38,300
‏‎!‎لقد عدت‎‏

242
00:14:38,533 --> 00:14:39,633
‏‎.‎لقد عدت لتوي‎‏

243
00:14:40,333 --> 00:14:41,733
‏‎."‎غينساي‎" ‏أهلًا بعودتك أيها الطبيب‎‏

244
00:14:42,567 --> 00:14:44,433
‏‎؟‎ألا زال الكل على حاله‎‏

245
00:14:44,500 --> 00:14:46,867
‏‎...‎لقد قلقت عليكما أيضًا‎‏

246
00:14:47,033 --> 00:14:48,500
‏‎.‎من الجيد رؤيتكما مبتهجتين يا رفاق‎‏

247
00:14:48,900 --> 00:14:51,533
‏‎؟‎هل قلقت علينا حقًا‎ ،‎جدي‎‏

248
00:14:52,667 --> 00:14:53,933
‏‎.‎بالتأكيد‎‏

249
00:14:54,000 --> 00:14:56,533
‏‎.‎أنتما يا بنات كنوزي‎‏

250
00:14:59,767 --> 00:15:03,600
‏‎...‎بعد أن تخليت عن السيف‎ ،‎نفسي الجديدة‎‏

251
00:15:04,000 --> 00:15:06,400
‏‏‎،‎اكتشفت كنزًا لا مثيل له‎
‏‎.‎إنهم التلاميذ في مدرستي‎‏

252
00:15:07,167 --> 00:15:08,167
‏‎!‎الصغار‎‏

253
00:15:14,567 --> 00:15:16,100
‏‎؟‎ما خطبه‎‏

254
00:15:16,233 --> 00:15:17,267
‏‎!‎أنا أعرف‎‏

255
00:15:17,333 --> 00:15:20,100
‏‏‏يعتقد أن الجد سيصرخ في وجهه‎
‏‎!‎لأنه لا يساعدنا في التنظيف‎‏

256
00:15:20,667 --> 00:15:21,667
‏‎!‎يا لك من أحمق‎‏

257
00:15:29,700 --> 00:15:32,267
‏‎.‎سوف تنضم إلينا‎ ،‎لا يهم ما يتطلبه الأمر‎‏

258
00:15:34,367 --> 00:15:35,367
‏‎!‎يا أستاذ‎‏

259
00:15:36,800 --> 00:15:37,800
‏‎!‎لقد كتبتهم كلهم‎‏

260
00:15:38,167 --> 00:15:39,867
‏‎."‎كيكوماتسو‎" ‏بهذه السرعة يا‎‏

261
00:15:40,233 --> 00:15:41,500
‏‎...‎دعني أرى‎ ،‎الآن‎‏

262
00:15:41,933 --> 00:15:42,933
‏‎!‎بالتأكيد‎‏

263
00:15:45,000 --> 00:15:46,000
‏‎.‎هنا‎‏

264
00:16:02,133 --> 00:16:03,133
‏‎!"‎توما‎"‏‏

265
00:16:03,200 --> 00:16:05,167
‏‎.‎لقد حددنا هدفنا التالي‎‏

266
00:16:05,633 --> 00:16:06,633
‏‎؟‎ماذا‎‏

267
00:16:07,767 --> 00:16:08,767
‏‎...‎الآن‎‏

268
00:16:08,833 --> 00:16:10,233
‏‎.‎أريدك أن تأتي معنا‎‏

269
00:16:10,800 --> 00:16:12,867
‏‎.‎أنت‎‏

270
00:16:20,333 --> 00:16:21,967
‏‎!"‎سانوسوكي‎" ‏سيد‎‏

271
00:16:22,433 --> 00:16:23,967
‏‎؟‎ما الخطب‎ ،"‎كيكوماتسو‎"‏‏

272
00:16:24,267 --> 00:16:27,433
‏‎؟‎لقد أخذ رجل غريب الأستاذ‎‏

273
00:16:27,700 --> 00:16:28,700
‏‎؟‎ماذا‎‏

274
00:16:28,767 --> 00:16:30,533
‏‎؟‎من أي طريق ذهب‎‏

275
00:16:30,800 --> 00:16:32,033
‏‎!"‎شيناغاوا‎" ‏باتجاه‎‏

276
00:16:32,467 --> 00:16:35,800
‏‏‏لقد أتى‎ ،‎اللعنة‎
‏‎!‎هذا الوغد إلى هنا بعد كل ما حدث‎‏

277
00:16:44,400 --> 00:16:45,567
‏‎!‎قف‎‏

278
00:16:48,167 --> 00:16:49,467
‏‎!‎من الرتبة الأولى‎ "‎كيتامورا‎" ‏ضابط‎‏

279
00:16:51,233 --> 00:16:52,467
‏‎!‎هذا هو الانتقام الإلهي‎‏

280
00:16:54,033 --> 00:16:55,067
‏‎؟‎ما الذي يحدث‎‏

281
00:16:55,133 --> 00:16:56,367
‏‎!"‎جينبو‎" ‏إنها فرقة‎‏

282
00:16:56,800 --> 00:16:57,833
‏‎؟‎ماذا‎‏

283
00:17:14,667 --> 00:17:16,267
‏‎؟‎ما الخطب‎ ،‎مهلًا‎‏

284
00:17:18,300 --> 00:17:20,033
‏‎..."‎جينبو‎" ‏إنها فرقة‎‏

285
00:17:20,233 --> 00:17:21,233
‏‎؟‎ماذا‎‏

286
00:17:21,400 --> 00:17:22,400
‏‎؟‎أين هم‎‏

287
00:17:23,533 --> 00:17:24,633
‏‎...‎هناك بعيدًا‎‏

288
00:17:25,267 --> 00:17:26,267
‏‎...‎على مشارف المدينة‎‏

289
00:17:38,433 --> 00:17:39,433
‏‎."‎ساساكي‎" ‏سيد‎‏

290
00:17:44,667 --> 00:17:46,767
‏‎...‎لا يمكنك التراجع الآن‎‏

291
00:17:47,267 --> 00:17:49,133
‏‎.‎لا يمكنك التخلي عن سيفك‎‏

292
00:17:49,700 --> 00:17:51,600
‏‎...‎إن هذا هو قدرك‎‏

293
00:17:58,533 --> 00:17:59,533
‏‎!‎انتظروا‎‏

294
00:18:03,667 --> 00:18:04,667
‏‎!‎توقفوا‎‏

295
00:18:04,867 --> 00:18:06,133
‏‎!‎يا أستاذ‎ !‎توقف‎‏

296
00:18:09,033 --> 00:18:10,400
‏‎!"‎سانو‎" ‏سيد‎‏

297
00:18:10,900 --> 00:18:13,767
‏‎!‎لا يجب على معلم مدرسة حمل مثل هذا الشيء‎‏

298
00:18:14,533 --> 00:18:15,900
‏‎؟‎من أنت بحق الجحيم‎‏

299
00:18:16,467 --> 00:18:19,600
‏‎...‎أي أوغاد فاسدون أنتم لكي تهددوه بالصغار‎‏

300
00:18:20,033 --> 00:18:22,400
‏‎..."‎سانوسوكي ساغارا‎" ‏فأنا‎ ،‎بسبب فعلتكم هذه‎‏

301
00:18:23,033 --> 00:18:24,033
‏‎!‎لن أسامحكم أبدًا‎‏

302
00:18:24,133 --> 00:18:25,400
‏‎!"‎سانو‎" ‏انتظر يا سيد‎‏

303
00:18:25,767 --> 00:18:26,767
‏‎...‎مهلًا يا رجل‎‏

304
00:18:27,133 --> 00:18:29,033
‏‎!‎لا ترتجف هناك وانهض‎‏

305
00:18:30,400 --> 00:18:33,100
‏‏‏لكن لا يمكنني‎ ،‎المعذرة‎
‏‎.‎الاعتناء بك بعد الآن‎‏

306
00:18:34,600 --> 00:18:37,133
‏‎.‎ستضطر إلى إنهاء حياتك بنفسك‎‏

307
00:18:37,867 --> 00:18:38,867
‏‎!‎اركض‎‏

308
00:18:41,333 --> 00:18:42,333
‏‎!‎انتظر‎‏

309
00:18:47,067 --> 00:18:49,533
‏‎...‎بدون أسلحة‎ "‎جينبو‎" ‏إن مواجهة فرقة‎‏

310
00:18:49,600 --> 00:18:51,033
‏‎.‎أمر يتطلب شجاعة كبيرة‎‏

311
00:19:01,367 --> 00:19:02,400
‏‎؟‎من هذا‎‏

312
00:19:05,367 --> 00:19:06,367
‏‎!"‎كينشين‎"‏‏

313
00:19:06,567 --> 00:19:08,633
‏‎...‎لا يعجبني قيامك بإشهار سيف‎‏

314
00:19:09,133 --> 00:19:10,300
‏‎.‎على رجل أعزل‎‏

315
00:19:12,133 --> 00:19:13,267
‏‎...‎إن خصمك‎‏

316
00:19:14,667 --> 00:19:15,667
‏‎.‎سيكون أنا‎‏

317
00:19:18,467 --> 00:19:19,500
‏‎!"‎هيمورا‎" ‏سيد‎‏

318
00:19:20,933 --> 00:19:22,633
‏‎...‎أنت تضحكني بهذا السيف معكوس النصل‎‏

319
00:19:24,300 --> 00:19:25,300
‏‎.‎مثير للاهتمام‎‏

320
00:19:26,000 --> 00:19:27,200
‏‎.‎لن يساعدني أحد‎‏

321
00:19:30,733 --> 00:19:31,767
‏‎.‎لنبدأ‎‏

322
00:19:32,133 --> 00:19:33,133
‏‎!‎ها أنا قادم‎‏

323
00:19:47,700 --> 00:19:49,700
‏‎!"‎شيدن‎" ‏نصل‎ ...‎إنه قادم‎‏

324
00:19:57,067 --> 00:19:58,067
‏‎...‎ذلك السيف‎‏

325
00:20:06,300 --> 00:20:09,433
‏‏‏أود مقاتلتك ثانيةً‎
‏‎...‎عندما لا يكون هناك أي مقاطعات‎‏

326
00:20:13,500 --> 00:20:17,533
‏‏‎،‎في المرة القادمة‎
‏‎.‎أنا متأكد أن سيفي سيذبح عنقك‎‏

327
00:20:23,600 --> 00:20:24,600
‏‎!"‎كينشين‎"‏‏

328
00:20:27,600 --> 00:20:32,300
‏‏‏ذلك الرجل يستخدم‎
‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎نفس أسلوب السيف مثلك يا أستاذ‎‏

329
00:20:33,600 --> 00:20:34,633
‏‎...‎أنت‎ ،"‎هيمورا‎" ‏سيد‎‏

330
00:20:34,967 --> 00:20:36,133
‏‎...‎أنا لم أربح‎‏

331
00:20:36,200 --> 00:20:38,633
‏‎.‎لقد كنت معرضًا للخطر أيضًا‎‏

332
00:20:45,867 --> 00:20:46,867
‏‎...‎عشر سنوات‎‏

333
00:20:47,100 --> 00:20:48,300
‏‎.‎مروا سريعًا جدًا‎‏

334
00:20:48,500 --> 00:20:49,500
‏‎..."‎هيمورا‎" ‏سيد‎‏

335
00:20:50,167 --> 00:20:52,300
‏‎؟‎السفاح‎ "‎الباتوساي‎" ‏أنت هو‎‏

336
00:20:52,833 --> 00:20:55,600
‏‏‏لقد تخليت عن اسمي القديم‎
‏‎."‎كيوتو‎" ‏منذ زمن بعيد في‎‏

337
00:20:56,600 --> 00:20:58,367
‏‎.‎كما تخليت أنت عن سيفك يا أستاذ‎‏

338
00:20:59,100 --> 00:21:00,533
‏‎.‎لا تقلق يا أستاذ‎‏

339
00:21:01,067 --> 00:21:05,733
‏‎.‎أي أحد يفسد قرارك‎ "‎كينشين‎"‎لن أدع أنا و‎‏

340
00:21:06,500 --> 00:21:08,867
‏‎.‎لم يعد قدر يديك حمل السيف‎‏

341
00:21:09,633 --> 00:21:12,267
‏‏‏إنها أيدي ثمينة‎
‏‎.‎تعلم الأطفال القراءة والكتابة‎‏

342
00:21:13,167 --> 00:21:14,167
‏‎!‎شكرًا لكما‎‏

343
00:21:14,233 --> 00:21:15,867
‏‎...‎أعدك‎ ،"‎سانو‎" ‏سيد‎‏

344
00:21:16,533 --> 00:21:18,867
‏‎.‎لن أحمل سيفًا مرة أخرى‎ ،‎مهما حدث‎‏

345
00:21:19,767 --> 00:21:20,800
‏‎...‎يسعدني سماع هذا‎‏

346
00:21:20,824 --> 00:21:24,824
@iH0pe :سحب وتعديل

347
00:21:36,900 --> 00:21:40,633
‏‎...‎حين تعصف الدموع بقلبك‎‏

348
00:21:42,033 --> 00:21:45,200
‏‎؟‎ماذا يمكنني أن أفعل للمساعدة‎‏

349
00:21:46,433 --> 00:21:49,367
‏‎...‎إلى السماء‎  ‏حتى النظر عاليًا‎‏

350
00:21:49,467 --> 00:21:54,233
‏‎.‎مثلك‎  ‏أشعر بألم في قلبي تمامًا‎‏

351
00:21:55,000 --> 00:21:58,800
‏‎...‎شيء لا يجب أن تتألمي بشأنه‎‏

352
00:22:00,200 --> 00:22:03,267
‏‎...‎يشعر الجميع بطريقة خاطئة‎‏

353
00:22:04,667 --> 00:22:07,467
‏‎...‎مثل الأوقات التي تتفاجأين بها‎  ‏تمامًا‎‏

354
00:22:07,567 --> 00:22:11,933
‏‎.‎من حرارة الماء الباردة‎...‏‏

355
00:22:13,667 --> 00:22:17,000
‏‎...‎أن أكون هنا بالقرب منك‎ ،‎الآن‎‏

356
00:22:18,233 --> 00:22:21,500
‏‏‎،‎هذا كل ما يمكنني القيام به‎
‏‎...‎ولا شيء آخر‎‏

357
00:22:22,267 --> 00:22:25,967
‏‏‎،‎كل الابتسامات التي ترينها من أجلك‎
‏‎...‎وفي أي وقت‎‏

358
00:22:26,033 --> 00:22:32,367
‏‏‎،‎سأجمعها وأرسلها إليك‎
‏‎.‎متى كنت بحاجة إليها‎‏

359
00:22:32,800 --> 00:22:37,467
‏‏‎،‎يمكنك أن تصدقيني‎
‏‎...‎ما‎  ‏يومًا‎  ‏ستصبح الأحلام واقعًا‎‏

360
00:22:37,533 --> 00:22:41,600
‏‎...‎وأنت وحسب‎ ،‎لك أنت‎‏

361
00:22:41,767 --> 00:22:46,467
‏‎...‎لأنه داخل قلبك هذا‎ ،‎لا بأس إن بكيت‎‏

362
00:22:46,567 --> 00:22:50,067
‏‏‏كل جزء من الحزن تشعرين به‎
‏‎...‎يتحول أجنحة‎‏

363
00:22:50,200 --> 00:22:54,000
‏‎.‎لتطيري بها‎‏

