﻿1
00:00:12,333 --> 00:00:15,000
‏‏‏كمعاناة عابرة من النمش‎"‏
‏‎.‎الذي كنت أكرهه كثيرًا‎‏

2
00:00:15,067 --> 00:00:18,000
‏‎.‎ثم أتنهد قليلًا‎ ،‎ليس أكثر‎ ،‎بصيص صغير‎‏

3
00:00:18,133 --> 00:00:20,600
‏‏الحب العارم الذي كنت أبادلك إياه في الماضي‎‏

4
00:00:20,800 --> 00:00:23,333
‏‎.‎تلاشى بأعجوبة كمكعب من السكر‎‏

5
00:00:23,767 --> 00:00:26,133
‏‏الوخز الخفيف الذي أشعر به في صدري الضامر‎‏

6
00:00:26,200 --> 00:00:29,133
‏‎.‎يؤلمني جدًا الآن‎ ،‎من الشوكة الصغيرة‎‏

7
00:00:29,333 --> 00:00:32,100
‏‏أظن أنني لا أستطيع أن أثق‎‏

8
00:00:32,200 --> 00:00:36,933
‏‎.‎بتكهنات الأبراج السخيفة في النهاية‎‏

9
00:00:37,633 --> 00:00:42,733
‏‎،‎أتساءل كيف قد يكون الوضع‎‏

10
00:00:43,433 --> 00:00:48,633
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎لو استطعنا الذهاب بعيدًا‎‏

11
00:00:49,133 --> 00:00:54,800
‏‎!‎لذلك السبب فقط‎ ،‎لكنت سعيدة للغاية‎‏

12
00:00:55,133 --> 00:01:01,467
‏‎.‎الذكريات التي لدي جميلة دائمًا في ذهني‎‏

13
00:01:01,800 --> 00:01:06,267
‏‏‎،‎ولكن لا يمكنني أن أحيا بها فقط‎
‏‎.‎ولا يمكنها أن تكفيني‎‏

14
00:01:06,500 --> 00:01:12,667
‏‏‏كان يُفترض في الواقع‎
‏‎.‎أن تكون هذه الليلة كئيبة‎‏

15
00:01:13,267 --> 00:01:15,833
‏‎.‎أتساءل حقًا عن السبب‎‏

16
00:01:16,100 --> 00:01:18,500
‏‏‏لا يمكنني أن أتخيل أية دموع‎
‏‎.‎تنهمر على وجهه‎‏

17
00:01:18,700 --> 00:01:23,300
‏‎.‎لم يعد بإمكاني أن أرى ذلك‎‏

18
00:01:24,100 --> 00:01:29,300
‏‎.‎لم يعد بإمكاني أن أرى ذلك‎‏

19
00:01:29,324 --> 00:01:33,324
@iH0pe :سحب وتعديل

20
00:01:34,767 --> 00:01:35,767
‏‎!‎أرز محمص لذيذ‎‏

21
00:01:36,400 --> 00:01:38,067
‏‎!"‎اليابان‎" ‏أفضل الشقلبات في‎‏

22
00:01:40,800 --> 00:01:43,667
‏‎!‎وهي الأضخم من الغرب‎ ،‎إنها آلة غريبة‎‏

23
00:01:46,267 --> 00:01:48,267
‏‎!‎أسرع‎ ،‎هيا يا أخي‎‏

24
00:01:48,333 --> 00:01:49,333
‏‎!‎من هنا‎‏

25
00:01:49,400 --> 00:01:51,400
‏‎.‎إنها هنا‎ ،‎لا داعي للعجلة‎‏

26
00:01:51,633 --> 00:01:52,767
‏‏‎!‎أنظر‎ !‎الأفعى‎ -‏
‏‎!‎حوريات‎ !‎أسياخ الأرز‎ -‏‏

27
00:01:52,833 --> 00:01:54,233
‏‎!‎لا تبحث إلا عن الطعام‎ ،"‎ياهيكو‎"‏‏

28
00:01:54,300 --> 00:01:55,967
‏‎...‎لدرجة‎ ،‎أنت متحمس جدًا‎‏

29
00:01:56,033 --> 00:01:57,033
‏‎...‎أنت تفعل هذا أيضًا‎‏

30
00:01:57,100 --> 00:01:58,100
‏‏‎...‎لكن حقًا‎ -‏
‏‎؟‎ما الخطب بهذا‎ -‏‏

31
00:01:58,167 --> 00:01:59,800
‏‎!‎توقفا عن الجدال‎ ،‎كلاكما‎‏

32
00:01:59,967 --> 00:02:01,500
‏‎...‎إنه‎ ،‎إنه فعلاً حشد كبير‎‏

33
00:02:01,567 --> 00:02:02,567
‏‎!‎بالطبع‎‏

34
00:02:02,633 --> 00:02:05,300
‏‎!‎باتت معلماً الآن‎ "‎سوميدا‎" ‏الأحياء عند نهر‎‏

35
00:02:06,067 --> 00:02:07,967
‏‎؟‎ما خطبكما أنتما الاثنان‎‏

36
00:02:09,400 --> 00:02:10,533
‏‎!‎انظروا إلى هناك‎‏

37
00:02:10,900 --> 00:02:11,933
‏‏معرض الوحوش‎‏

38
00:02:12,000 --> 00:02:13,133
‏‎!‎يبدو هذا جيداً‎‏

39
00:02:13,200 --> 00:02:14,700
‏‎!‎لندخل‎‏

40
00:02:15,333 --> 00:02:17,533
‏‎!‎لا بد أنها خدع لخداع الأطفال‎‏

41
00:02:17,633 --> 00:02:18,733
‏‎!‎لكنك طفل أيضاً‎‏

42
00:02:18,833 --> 00:02:20,267
‏‏‎...‎ماذ‎ -‏
‏‎!‎لندخل‎ -‏‏

43
00:02:23,300 --> 00:02:24,300
‏‏وحش الصاعقة‎‏

44
00:02:25,267 --> 00:02:26,933
‏‎...‎لقد تحرك الجناح‎‏

45
00:02:27,100 --> 00:02:28,467
‏‎...‎وحش الصاعقة موجود‎ ،‎إذاً‎‏

46
00:02:29,933 --> 00:02:30,933
‏‎؟‎ماذا‎‏

47
00:02:31,000 --> 00:02:32,367
‏‎.‎إنه وحش عجلة الخزف‎‏

48
00:02:38,000 --> 00:02:39,333
‏‎!‎المرأة الثعلب‎‏

49
00:02:40,433 --> 00:02:41,800
‏‎!‎الرجل الراكون‎‏

50
00:02:42,900 --> 00:02:43,900
‏‎!‎السوس‎‏

51
00:02:44,500 --> 00:02:46,000
‏‎...‎يبدو أنهم يمضون وقتًا جميلاً‎‏

52
00:02:46,300 --> 00:02:48,033
‏‎.‎أعتقد أنهم يشعرون بالخوف‎‏

53
00:02:49,000 --> 00:02:50,000
‏‎...‎فهمت‎‏

54
00:02:50,233 --> 00:02:51,900
‏‎...‎هكذا تعمل‎ ،‎إذًا‎‏

55
00:02:53,833 --> 00:02:56,900
‏‎...‎يضعون أجنحة مزيفة على الخنزير‎ ،‎هنا‎‏

56
00:02:57,000 --> 00:02:58,833
‏‎.‎وكانوا يشدونها بهذا الخيط الرفيع‎‏

57
00:02:59,333 --> 00:03:01,367
‏‎.‎إنها حيل لخداع الصغار‎‏

58
00:03:01,567 --> 00:03:03,300
‏‎.‎بهذه الطريقة يحصل الأمر عادةً‎‏

59
00:03:03,767 --> 00:03:06,833
‏‎.‎والفتيات‎ "‎كايرو‎"‎الأمر ملائم جدًا ل‎‏

60
00:03:07,000 --> 00:03:08,400
‏‎.‎هذا ما يبدو‎ ،‎بالفعل‎‏

61
00:03:08,833 --> 00:03:10,733
‏‎...‎لقد تعرض السوس للعض‎‏

62
00:03:10,800 --> 00:03:12,567
‏‏‎.‎أشفق عليه‎ -‏
‏‎...‎لأنه‎ -‏‏

63
00:03:13,233 --> 00:03:14,400
‏‎...‎أخاف فتيات صغار‎‏

64
00:03:14,833 --> 00:03:17,000
‏‎...‎سأستقيل من هذا العمل‎‏

65
00:03:22,000 --> 00:03:23,633
‏‏الفتاة المدفع‎ ،"‎مايجي‎"‏‏

66
00:03:27,467 --> 00:03:29,333
‏‎؟‎ما هذا‎‏

67
00:03:29,500 --> 00:03:30,533
‏‎...‎أناس كثر‎‏

68
00:03:30,833 --> 00:03:31,900
‏‎!‎لنلق نظرة‎‏

69
00:03:32,067 --> 00:03:33,567
‏‎!‎ربما يستحق الأمر المشاهدة‎‏

70
00:03:34,133 --> 00:03:35,967
‏‎؟‎صحيح‎ ،"‎إيبسو كانون‎" ‏سيرك‎‏

71
00:04:18,633 --> 00:04:21,600
‏‎!‎لا زبائن هنا مطلقًا‎ ،‎تبًا‎‏

72
00:04:21,667 --> 00:04:25,700
‏‎.‎الأمر كذلك منذ وصول هذا السيرك الأحمق‎‏

73
00:04:25,933 --> 00:04:28,200
‏‎!‎لفتاة المدفع هذه‎ ،‎تبًا‎‏

74
00:04:28,467 --> 00:04:31,033
‏‎!‎لقد سحبت منا جميع الزبائن‎‏

75
00:04:31,467 --> 00:04:32,467
‏‎!‎الآن‎‏

76
00:04:32,533 --> 00:04:35,567
‏‏‏شكرًا جزيلًا لكم للمجيء اليوم‎
‏‎!"‎إيبسو كانون‎" ‏إلى سيرك‎‏

77
00:04:35,633 --> 00:04:37,700
‏‎!‎الآن شاهدوا هذا‎‏

78
00:04:38,100 --> 00:04:39,333
‏‎.‎شكرًا على الانتظار‎‏

79
00:04:39,567 --> 00:04:42,200
‏‎.‎سأريكم طابة المدفع البشرية‎‏

80
00:04:42,533 --> 00:04:47,733
‏‏‎،‎هذه الهدف‎ "‎ماريمو‎" ‏حين تعبر الفتاة‎
‏‎!‎أرجوكم صفقوا لها‎‏

81
00:04:51,867 --> 00:04:53,167
‏‎!‎إنها لطيفة‎‏

82
00:04:54,500 --> 00:04:56,267
‏‎!"‎ياهيكو‎" ‏تبدو هذه الفتاة من عمر‎‏

83
00:04:57,000 --> 00:04:58,233
‏‎.‎هذا ما يبدو‎ ،‎بالفعل‎‏

84
00:05:10,233 --> 00:05:11,500
‏‎...‎أتساءل إن كانت ستكون بخير‎‏

85
00:05:11,767 --> 00:05:13,967
‏‎.‎هذا كل شيء‎ ،‎السر في مزج البارود‎‏

86
00:05:14,367 --> 00:05:17,767
‏‏‎،‎سيكون الأمر خطرًا إن كانت الكمية كبيرة‎
‏‎...‎وغير مجدية مطلقًا إن كانت قليلة‎‏

87
00:05:18,333 --> 00:05:19,700
‏‎.‎ها نحن ننطلق‎ ،‎والآن‎‏

88
00:05:20,033 --> 00:05:21,033
‏‎!‎واحد‎‏

89
00:05:21,233 --> 00:05:22,233
‏‎!‎اثنان‎‏

90
00:05:22,667 --> 00:05:23,667
‏‎!‎ثلاثة‎‏

91
00:05:38,333 --> 00:05:40,367
‏‎!‎فتاة المدفع‎ ،"‎مايجي‎" ،‎هذا رائع‎‏

92
00:05:43,033 --> 00:05:46,600
‏‏‏لن يسير الأمر بخير ما لم يكن الأب والابنة‎
‏‎.‎يعملان بتناسق تام معًا‎‏

93
00:05:46,833 --> 00:05:48,100
‏‎.‎هذا صحيح‎ ،‎بالفعل‎‏

94
00:05:48,367 --> 00:05:50,633
‏‎!‎لقد طارت‎ ،‎رائع‎‏

95
00:05:55,667 --> 00:05:57,333
‏‏‎!‎شكرًا‎ -‏
‏‎!‎ابتعدوا عن الطريق‎ -‏‏

96
00:05:58,233 --> 00:05:59,667
‏‏‎!‎عودوا إلى المنزل‎ -‏
‏‎!‎عودا للمنزل‎ ،‎تبًا‎ -‏‏

97
00:06:00,100 --> 00:06:01,233
‏‎...‎هؤلاء الشبان‎‏

98
00:06:02,967 --> 00:06:04,833
‏‎؟‎لم توقفه‎ ،"‎كينشين‎"‏‏

99
00:06:05,000 --> 00:06:07,100
‏‎.‎عليك أن ترى ماذا سيحصل‎‏

100
00:06:08,667 --> 00:06:10,767
‏‎؟‎ماذا تقصد بهذا الكلام‎ ،"‎سوميدايا‎" ‏سيد‎‏

101
00:06:11,100 --> 00:06:15,233
‏‎.‎قلقت من ألا تكون أمورك بخير‎‏

102
00:06:15,700 --> 00:06:19,767
‏‏‎،‎على الرغم من عملك منفردًا‎
‏‎.‎إلا أنك كنت تعمل معنا‎‏

103
00:06:20,300 --> 00:06:22,933
‏‎.‎ليس عليك أن تقلق من هذا أبدًا‎‏

104
00:06:23,300 --> 00:06:26,167
‏‎.‎أعمل منفردًا بعد توقيع عقد قانوني‎‏

105
00:06:26,633 --> 00:06:29,233
‏‎...‎لكن لا أريدك أن تنسى‎ ،‎أجل‎‏

106
00:06:29,633 --> 00:06:33,800
‏‏‏لا تزال تدين لنا بالمال الذي استعرته‎
‏‎.‎حين ذهبت لتعمل منفردًا‎‏

107
00:06:34,933 --> 00:06:36,033
‏‎.‎سأعيد المال إليك‎‏

108
00:06:36,433 --> 00:06:38,600
‏‎!‎والباقي غدًا‎ ،‎نصفه قبل نهاية اليوم‎‏

109
00:06:38,667 --> 00:06:39,700
‏‎.‎فهمت‎‏

110
00:06:39,767 --> 00:06:40,867
‏‎.‎لا بأس‎ ،‎إذًا‎‏

111
00:06:40,933 --> 00:06:44,267
‏‎.‎لقد وعدتنا أن تعيد المال قبل مساء الغد‎‏

112
00:06:45,400 --> 00:06:49,467
‏‎...‎لكن إن لم تدفع لنا‎ ،‎واثق أنك تعرف هذا‎‏

113
00:06:49,567 --> 00:06:51,667
‏‎.‎ستعود إلى سيركنا من دون تذمر‎‏

114
00:06:52,400 --> 00:06:53,767
‏‏‎!‎لنذهب‎ -‏
‏‎!‎أجل‎ -‏‏

115
00:06:58,967 --> 00:07:00,067
‏‎؟‎ماذا تفعل‎‏

116
00:07:00,133 --> 00:07:02,767
‏‎.‎سأنتظرك لتأتي لي بالمال الليلة‎‏

117
00:07:03,767 --> 00:07:06,467
‏‎.‎تعلم‎ ،‎عليك أن تكون حذرًا بشأن التبغ‎‏

118
00:07:06,533 --> 00:07:08,300
‏‎!‎آسف جدًا بشأن هذا‎ ،‎أجل‎‏

119
00:07:08,367 --> 00:07:09,833
‏‎...‎عليك أن تكون حذرًا‎‏

120
00:07:11,333 --> 00:07:12,733
‏‎!‎يا لها من مجموعة شبان قساة‎‏

121
00:07:13,600 --> 00:07:15,600
‏‏‎،‎لم يفت الأوان‎ ،"‎ياهيكو‎"‏
‏‎!‎اذهب ولقنهم درسًا‎‏

122
00:07:16,133 --> 00:07:17,733
‏‎!"‎ياهيكو‎" ‏هيا يا‎‏

123
00:07:19,433 --> 00:07:21,400
‏‏‎؟‎ليس هنا‎ -‏
‏‎!‎إنه هناك‎ -‏‏

124
00:07:22,367 --> 00:07:23,367
‏‎...‎متى بحق السماء‎‏

125
00:07:25,633 --> 00:07:27,733
‏‎!"‎ياهيكو ميوهن‎" ‏أنا‎‏

126
00:07:28,133 --> 00:07:31,733
‏‏‎،‎أنت فتاة شجاعة جدًا‎
‏‎!‎لتطيري من ذلك المدفع‎‏

127
00:07:31,833 --> 00:07:32,833
‏‎!‎أنا متأثر‎‏

128
00:07:33,767 --> 00:07:34,767
‏‎..."‎ماريمو‎" ‏أنا‎‏

129
00:07:35,067 --> 00:07:37,333
‏‎!"‎ياهيكو‎" ‏وشكرًا على المساعدة أيها الصغير‎‏

130
00:07:38,733 --> 00:07:40,400
‏‎!"‎الصغير‎" ‏أوقفوا استعمال تعبير‎‏

131
00:07:45,033 --> 00:07:47,167
‏‎...‎ماذا حصل‎ ،‎إذًا‎‏

132
00:07:47,467 --> 00:07:49,767
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎لقد أغرمت بهذه الفتاة‎‏

133
00:07:51,167 --> 00:07:52,733
‏‎!‎ليس الأمر هكذا‎‏

134
00:07:52,933 --> 00:07:54,400
‏‎...‎أنا‎‏

135
00:07:54,800 --> 00:07:56,567
‏‎!‎ليس عليك أن تخفي الأمر‎‏

136
00:07:57,000 --> 00:07:58,933
‏‎..."‎أكابيكو‎" ‏من‎ "‎سوبامي‎" ‏مثل هذه الصغيرة‎‏

137
00:07:59,000 --> 00:08:00,900
‏‎!‎أنت تغرم سريعًا بالفتيات‎‏

138
00:08:02,767 --> 00:08:03,967
‏‎؟"‎ياهيكو‎" ‏إلى أين تذهب يا‎‏

139
00:08:04,033 --> 00:08:05,067
‏‎.‎أريد أن أتمشى‎‏

140
00:08:05,133 --> 00:08:08,500
‏‏‏سيكون جيدًا لك أن تتنشق هواء الليل العليل‎
‏‎!‎وتهدأ قليلًا‎‏

141
00:08:11,433 --> 00:08:14,000
‏‎!‎يا له من عذر واهن‎‏

142
00:08:14,567 --> 00:08:15,767
‏‎...‎تمامًا كما ظننت‎ ،‎إذًا‎‏

143
00:08:16,033 --> 00:08:18,333
‏‎.‎إنه كذلك‎ ،‎إنه قلق على تلك الفتاة‎‏

144
00:08:18,533 --> 00:08:20,367
‏‎.‎من يتحدث‎ "‎ياهيكو‎" ‏الآن رجولة‎‏

145
00:08:30,233 --> 00:08:31,233
‏‎!‎انتبه‎‏

146
00:08:32,233 --> 00:08:33,600
‏‎...‎هذه الأموال‎ ،‎انتظر‎ ،‎أنت‎‏

147
00:08:35,933 --> 00:08:36,967
‏‎!‎انتظر‎‏

148
00:08:46,200 --> 00:08:47,200
‏‎!‎أبي‎‏

149
00:08:48,533 --> 00:08:49,533
‏‎!‎أبي‎‏

150
00:08:50,200 --> 00:08:51,200
‏‎!‎أي أحد‎‏

151
00:08:53,033 --> 00:08:54,333
‏‎...‎أنت من فعل هذا بأبي‎‏

152
00:08:54,400 --> 00:08:55,867
‏‎...‎لا أعرف شيئًا عن الأمر‎‏

153
00:08:58,833 --> 00:08:59,833
‏‎!‎أي أحد‎‏

154
00:09:04,767 --> 00:09:06,367
‏‎...‎أبي‎ !‎دعوني‎‏

155
00:09:07,000 --> 00:09:09,333
‏‎.‎لا يمكنك الأداء في الغد‎‏

156
00:09:10,400 --> 00:09:12,333
‏‎!"‎سوميدايا‎" ‏وسيكون عليك العودة إلى‎‏

157
00:09:12,767 --> 00:09:14,067
‏‎!‎دعوها‎‏

158
00:09:15,600 --> 00:09:16,600
‏‎!"‎ياهيكو‎" ‏الصغير‎‏

159
00:09:17,000 --> 00:09:18,600
‏‎!"‎الصغير‎" ‏ليس عليك قول‎‏

160
00:09:22,567 --> 00:09:23,567
‏‎...‎أيها‎‏

161
00:09:24,300 --> 00:09:26,200
‏‎...‎التلميذ الأول‎ ،"‎كاميا كاشين‎" ‏طريقة‎‏

162
00:09:26,500 --> 00:09:28,200
‏‎"!‎ياهيكو ميوهن‎"‏‏

163
00:09:28,467 --> 00:09:29,467
‏‎...‎أيها‎‏

164
00:09:35,067 --> 00:09:37,100
‏‎!‎تبًا‎‏

165
00:09:38,133 --> 00:09:40,100
‏‎!‎سأنال منك بسبب هذا‎‏

166
00:09:41,000 --> 00:09:42,367
‏‏‎!‎انتظر‎ -‏
‏‎...‎أبي‎ -‏‏

167
00:09:43,233 --> 00:09:45,133
‏‎!‎أبي تحت كل هذه الأخشاب‎‏

168
00:09:45,633 --> 00:09:46,633
‏‎؟‎ماذا‎‏

169
00:09:51,900 --> 00:09:53,667
‏‎.‎لن يتمكن من الحراك لفترة‎‏

170
00:09:54,167 --> 00:09:57,733
‏‎...‎يجب أن أعيد المال‎ ،‎لكن أيتها الطبيبة‎‏

171
00:09:57,800 --> 00:09:59,000
‏‎!‎لا فائدة يا أبي‎‏

172
00:09:59,067 --> 00:10:00,733
‏‎!‎بأنه لا يعرف شيئًا‎ "‎سوميدايا‎" ‏سيتظاهر‎‏

173
00:10:01,300 --> 00:10:05,200
‏‏‎،‎سأقدم شكوى للشرطة لاحقًا‎
‏‎...‎لكن لا تتحرك الآن يا أبي‎‏

174
00:10:05,300 --> 00:10:06,300
‏‎!‎كلا‎‏

175
00:10:06,367 --> 00:10:08,700
‏‏‎،‎إن ذهبت الأموال‎
‏‎...‎يجب أن أقدم عرضًا في الغد‎‏

176
00:10:08,800 --> 00:10:10,200
‏‎...‎لأننا إن لم نحصل عليها‎‏

177
00:10:11,067 --> 00:10:12,067
‏‎...‎أنت محق‎‏

178
00:10:12,267 --> 00:10:13,967
‏‎!‎ليس عليك أن تعيد المال‎‏

179
00:10:14,133 --> 00:10:16,700
‏‎!‎هم كانوا المسئولين عن إسقاط الأخشاب عليك‎‏

180
00:10:16,933 --> 00:10:19,167
‏‎...‎لا دليل معنا‎‏

181
00:10:19,400 --> 00:10:20,933
‏‎.‎سيقولون إن الأمر كان حادثًا‎‏

182
00:10:21,000 --> 00:10:23,033
‏‎.‎شخص يفعل هذا‎ "‎سوميدايا‎"‏‏

183
00:10:23,333 --> 00:10:28,033
‏‏‎"‎سوميدايا‎" ‏عملنا بمفردنا لأن السيد‎
‏‎...‎كان يقوم بأمور رهيبة‎‏

184
00:10:28,767 --> 00:10:30,900
‏‎؟‎لم تدعون شخصًا مثله يستمر بالعمل‎‏

185
00:10:31,067 --> 00:10:32,167
‏‎...‎الأمور المهمة أولًا‎‏

186
00:10:32,233 --> 00:10:33,233
‏‎...‎العرض‎‏

187
00:10:33,867 --> 00:10:35,567
‏‎!‎أخبرتك أن الأمر مستحيل‎‏

188
00:10:35,933 --> 00:10:38,133
‏‎.‎سأفعل هذا بمفردي‎ ،‎أبي‎‏

189
00:10:38,433 --> 00:10:40,333
‏‎...‎علمني كيف أمزج البارود‎‏

190
00:10:40,500 --> 00:10:41,833
‏‎!‎الأمر غير ممكن لشخص عادي‎‏

191
00:10:42,333 --> 00:10:43,833
‏‎!‎يمكنني القيام بذلك‎ !‎لا بأس‎‏

192
00:10:44,367 --> 00:10:45,400
‏‎!‎الأمر خطر جدًا‎‏

193
00:10:45,633 --> 00:10:49,400
‏‎!‎قد تخسرين قدمك‎ ،‎إن ارتكبت أي خطأ في المزج‎‏

194
00:10:49,467 --> 00:10:50,467
‏‎...‎لكن‎‏

195
00:10:50,533 --> 00:10:53,433
‏‏‏لا يمكنني أن أسمح لك‎
‏‎!‎بالتعرض لموقف بهذه الخطورة‎‏

196
00:10:55,233 --> 00:10:57,100
‏‎...‎لذا‎ ،‎سأساعدها أيضًا‎‏

197
00:10:57,267 --> 00:10:58,267
‏‎.‎لا بأس‎‏

198
00:10:58,333 --> 00:11:00,600
‏‏‏كل ما علينا القيام به‎
‏‎."‎سوميدايا‎" ‏هو العودة إلى‎‏

199
00:11:00,933 --> 00:11:04,100
‏‎؟‎هل مزج البارود مثل مزج الأدوية‎‏

200
00:11:05,267 --> 00:11:08,500
‏‏‎،‎إن أمكنك أن تعلمني‎
‏‎.‎ربما يمكنني القيام بذلك‎‏

201
00:11:19,500 --> 00:11:20,800
‏‎...‎أشم رائحة دماء‎‏

202
00:11:21,267 --> 00:11:22,267
‏‎؟‎أتحبها‎‏

203
00:11:22,600 --> 00:11:24,167
‏‎...‎إنها أفضل من رائحة التفاح‎‏

204
00:11:25,167 --> 00:11:26,167
‏‎...‎أجل‎‏

205
00:11:26,233 --> 00:11:29,367
‏‎...‎وأحب دماء أولئك الذين أذبحهم‎‏

206
00:11:29,733 --> 00:11:30,733
‏‎؟‎ماذا عنك‎‏

207
00:11:31,300 --> 00:11:32,300
‏‎؟‎أنا‎‏

208
00:11:32,500 --> 00:11:33,900
‏‎...‎لا تهمني الدماء‎‏

209
00:11:34,400 --> 00:11:37,400
‏‎...‎لكن حين انظر إلى رقبتك الصغيرة‎‏

210
00:11:37,467 --> 00:11:39,700
‏‎!‎أرغب بسحقها بقبضتي‎‏

211
00:11:41,667 --> 00:11:44,767
‏‎.‎يمكنك ذلك إن أصبحت هدفي‎ ،‎حسنًا‎‏

212
00:11:45,767 --> 00:11:47,433
‏‎!‎ليس لدينا زبائن‎‏

213
00:11:47,600 --> 00:11:49,133
‏‎.‎لكن سينتهي الوضع الليلة‎‏

214
00:11:49,367 --> 00:11:53,100
‏‎!‎وبالتأكيد لا يمكنهما الأداء‎ ،‎الوالد مصاب‎‏

215
00:11:53,633 --> 00:11:54,667
‏‎...‎هذا يعني‎‏

216
00:11:54,733 --> 00:11:58,300
‏‏‎،‘‎سوميدايا‎’ ‏سامحني أرجوك يا سيد‎"‏
‏‎".‎لقد كنت مخطئًا‎‏

217
00:11:58,467 --> 00:12:01,167
‏‎.‎واثق أن هذا ما سيفعلانه‎‏

218
00:12:01,267 --> 00:12:02,300
‏‎...‎لست واثقًا من هذا‎‏

219
00:12:02,567 --> 00:12:03,867
‏‎!‎لا يمكنني التأكد‎‏

220
00:12:04,367 --> 00:12:07,200
‏‏‏لكن هذه الفتاة‎
‏‎!‎لا يمكنها إطلاق المدفع بمفردها‎‏

221
00:12:07,367 --> 00:12:10,033
‏‏‏فتاة بهذا الذكاء‎
‏‎.‎يمكنها القيام بذلك بمفردها‎‏

222
00:12:10,133 --> 00:12:11,900
‏‎.‎علينا أن نكون حذرين جدًا‎‏

223
00:12:12,000 --> 00:12:13,000
‏‎...‎حسن‎‏

224
00:12:13,200 --> 00:12:16,867
‏‏‎،‎ليس عليك المراوغة هكذا‎
‏‎...‎ودعنا نهتم بالأمر‎‏

225
00:12:16,967 --> 00:12:21,600
‏‏‎،‎إن سمحت لكم بالاهتمام بالأمر‎
‏‎!‎لن تفيدني فتاة المدفع لاحقًا‎‏

226
00:12:25,533 --> 00:12:27,500
‏‎!‎هيا بنا جميعًا‎ ،‎الآن‎‏

227
00:12:28,600 --> 00:12:31,733
‏‎!‎لا يمكنكم رؤية الأمر في أي مكان‎‏

228
00:12:32,200 --> 00:12:36,033
‏‎!‎حيث تخرج منه فتاة صغيرة‎ ،‎مدفع بشري‎‏

229
00:12:38,167 --> 00:12:39,333
‏‎.‎تمامًا كما ظننت‎‏

230
00:12:39,400 --> 00:12:40,867
‏‎!‎لكن انتهى الأمر‎‏

231
00:12:42,667 --> 00:12:43,967
‏‎.‎أنت تعمل جاهدًا‎‏

232
00:12:44,767 --> 00:12:45,833
‏‎!‎راقبني وحسب‎‏

233
00:12:45,900 --> 00:12:47,500
‏‎!‎سننجح بالعرض تمامًا‎‏

234
00:12:47,767 --> 00:12:48,767
‏‎...‎بالمناسبة‎‏

235
00:12:48,933 --> 00:12:50,400
‏‎؟‎أين هذه الفتاة‎‏

236
00:12:50,500 --> 00:12:51,967
‏‎؟‎لم أتيت إلى هنا‎‏

237
00:12:52,400 --> 00:12:54,233
‏‎...‎أتيت إلى هنا‎ ،‎بالطبع‎‏

238
00:12:54,567 --> 00:12:56,200
‏‎.‎لأشاهد فتاة المدفع‎‏

239
00:12:57,433 --> 00:12:58,567
‏‎...‎ربما ليس هذا‎‏

240
00:12:58,867 --> 00:13:01,033
‏‎.‎لهذا جئنا‎ ،‎الصغيرة‎ "‎ماريمو‎" ‏نحن هنا لرؤية‎‏

241
00:13:01,100 --> 00:13:02,433
‏‎...‎الأمر سيان‎‏

242
00:13:02,933 --> 00:13:04,967
‏‎.‎أنتم هنا في النهاية للسخرية مني‎‏

243
00:13:05,600 --> 00:13:07,300
‏‎؟‎هل أبدو كشاب يفعل هذا‎‏

244
00:13:07,733 --> 00:13:08,767
‏‎!‎أجل‎‏

245
00:13:10,267 --> 00:13:12,367
‏‎!"‎ياهيكو‎" ‏لدينا مشكلة يا‎ !‎ثمة خطب ما‎‏

246
00:13:12,633 --> 00:13:13,633
‏‎؟"‎ماريمو‎" ‏ما الأمر يا‎‏

247
00:13:13,933 --> 00:13:14,967
‏‎...‎البارود‎‏

248
00:13:15,033 --> 00:13:16,267
‏‎!‎البارود مفقود‎‏

249
00:13:16,733 --> 00:13:17,867
‏‎!‎أحد ما سرقه‎‏

250
00:13:18,700 --> 00:13:19,700
‏‎؟‎ماذا علينا أن نفعل‎‏

251
00:13:19,767 --> 00:13:20,767
‏‎؟‎ماذا الآن‎‏

252
00:13:20,833 --> 00:13:23,067
‏‎...‎لدينا مجموعة كبيرة من الزبائن في الداخل‎‏

253
00:13:23,167 --> 00:13:24,167
‏‎...‎متجر الألعاب النارية‎‏

254
00:13:25,167 --> 00:13:27,967
‏‏‏في هذا الحي الكثير من المتاجر‎
‏‎.‎التي تصنع الألعاب النارية‎‏

255
00:13:28,033 --> 00:13:31,100
‏‏‏يمكنكم زيارة العديد من الأماكن‎
‏‎.‎واستعارة قدر ما تريدون من البارود‎‏

256
00:13:31,333 --> 00:13:32,333
‏‎!‎أنت محق‎‏

257
00:13:35,033 --> 00:13:36,067
‏‎!‎سأذهب معك‎‏

258
00:13:36,267 --> 00:13:38,667
‏‎!"‎ياهيكو‎" ‏أنت لا تعرف نوع البارود يا‎‏

259
00:13:39,167 --> 00:13:40,267
‏‎؟‎هل سيعودان في الوقت‎‏

260
00:13:40,433 --> 00:13:42,700
‏‎.‎سينزعج الجمهور‎ ،‎إن طال الأمر‎‏

261
00:13:43,000 --> 00:13:45,200
‏‎!‎سنسلي الجمهور‎ ،‎إلى ذلك الوقت‎‏

262
00:13:46,767 --> 00:13:47,933
‏‎!‎علينا ذلك‎‏

263
00:13:48,433 --> 00:13:50,767
‏‎...‎الأمر محرج قليلًا‎‏

264
00:13:51,133 --> 00:13:52,333
‏‎؟‎لم أنا‎‏

265
00:13:55,067 --> 00:13:56,067
‏‎!‎هيا بنا‎‏

266
00:13:56,133 --> 00:13:57,500
‏‎!‎هيا وابدءوا‎‏

267
00:13:58,000 --> 00:13:59,733
‏‎!‎دفعنا مالًا لنرى هذا‎‏

268
00:14:02,033 --> 00:14:03,200
‏‎.‎شكرًا لانتظاركم‎‏

269
00:14:03,867 --> 00:14:04,900
‏‎!‎إنها تظهر مهاراتها‎‏

270
00:14:05,733 --> 00:14:07,167
‏‎.‎بالتأكيد‎ ،‎تلعب دورها جيدًا‎‏

271
00:14:07,600 --> 00:14:12,033
‏‏‏شكرًا جزيلًا لحضوركم اليوم‎
‏‎!"‎إيبسو كانون‎" ‏إلى سيرك‎‏

272
00:14:12,767 --> 00:14:18,533
‏‎!‎سنقدم عرضًا مميزًا‎ ،‎قبل فتاة المدفع‎ ،‎الآن‎‏

273
00:14:18,800 --> 00:14:20,067
‏‎...‎أتساءل إن كانا بخير‎‏

274
00:14:20,333 --> 00:14:21,333
‏‎!‎سيكونان كذلك‎‏

275
00:14:21,400 --> 00:14:22,400
‏‎!‎معهما‎ "‎كين‎"‏‏

276
00:14:22,567 --> 00:14:23,600
‏‎...‎أنت محقة‎‏

277
00:14:26,967 --> 00:14:28,600
‏‏‎"‎المظلة المستديرة‎" ،‎أولًا‎
‏‎...‎يقدمان‎ "‎الطابة‎"‎و‎‏

278
00:14:28,667 --> 00:14:29,700
‏‎!"‎سومينوسوكي هيمورا‎"‎و‎ "‎سوميتارو‎"‏‏

279
00:14:29,767 --> 00:14:30,767
‏‏‎؟"‎سوميتارو‎"‏
‏‎!"‎سومينوسوكي هيمورا‎"‎و‎ "‎سوميتارو‎"‏‏

280
00:14:30,833 --> 00:14:33,233
‏‎!‎ها نحن‎ ،‎حسنًا‎‏

281
00:14:33,867 --> 00:14:35,800
‏‎؟‎هل سأفعل هذا حقًا‎‏

282
00:14:37,500 --> 00:14:38,633
‏‎!‎يمكنك النجاح‎ ،‎حين تكون لديك الإرادة‎‏

283
00:14:38,700 --> 00:14:39,700
‏‎!‎قم بأفضل ما لديك‎ ،‎هيا‎‏

284
00:14:40,300 --> 00:14:41,967
‏‎...‎الأمر أشبه بوجودي على مركب‎‏

285
00:14:42,100 --> 00:14:43,100
‏‎...‎سأفعل هذا‎ ،‎سأقف عليها‎‏

286
00:14:50,067 --> 00:14:51,700
‏‎!‎اثبت مكانك‎ ،"‎كين‎"‏‏

287
00:14:51,800 --> 00:14:53,167
‏‎!‎يا أخي الكبير‎ ،‎قم بأفضل ما لديك‎‏

288
00:14:53,733 --> 00:14:54,733
‏‎"!‎سانو‎"‏‏

289
00:14:54,800 --> 00:14:55,900
‏‎!‎أسرع‎‏

290
00:14:56,100 --> 00:14:57,200
‏‎!"‎كنشين‎" ‏ها نحن يا‎ ،‎هيا‎‏

291
00:15:07,633 --> 00:15:08,800
‏‏‎"!‎كينشين‎" -‏
‏‎"!‎كينشين‎" -‏‏

292
00:15:10,733 --> 00:15:12,033
‏‎!"‎كينشين‎" ‏هذا رائع يا‎‏

293
00:15:12,100 --> 00:15:13,100
‏‎!‎جميعهم يضحكون‎‏

294
00:15:13,167 --> 00:15:15,767
‏‎.‎هذا أنا‎ ،"‎سومينوسوكي‎" ‏أنا‎‏

295
00:15:16,433 --> 00:15:17,667
‏‎!"‎سومينوسيوكي‎" ‏أحسنت يا‎‏

296
00:15:17,733 --> 00:15:18,733
‏‎!‎المزيد‎‏

297
00:15:18,900 --> 00:15:20,900
‏‎!‎أنت رائع‎ ،"‎سومينوسوكي‎" ‏سيد‎‏

298
00:15:24,033 --> 00:15:25,167
‏‏‎!‎شكرًا‎ -‏
‏‎!‎شكرًا لكم‎ -‏‏

299
00:15:25,600 --> 00:15:27,067
‏‏‎!‎علينا أن نسرع‎ -‏
‏‎!‎أجل‎ -‏‏

300
00:15:36,067 --> 00:15:37,100
‏‎..."‎ماريمو‎"‏‏

301
00:15:41,167 --> 00:15:43,833
‏‎!‎التحضير للهدف بات جاهزًا‎ ،"‎كاورو‎" ‏آنسة‎‏

302
00:15:44,200 --> 00:15:45,233
‏‎!‎انتظر‎‏

303
00:15:45,733 --> 00:15:47,000
‏‎؟‎لم أفعل هذا‎‏

304
00:15:47,067 --> 00:15:48,333
‏‎...‎لا تسألني‎‏

305
00:15:48,400 --> 00:15:50,067
‏‎..."‎كاورو‎" ‏إنها تعليمات الآنسة‎‏

306
00:15:50,200 --> 00:15:51,767
‏‎؟‎ماذا إن أصابتني‎‏

307
00:15:51,967 --> 00:15:53,600
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎لهذا السبب تستعين بك‎‏

308
00:15:53,733 --> 00:15:55,100
‏‎!‎أيها الوغد‎‏

309
00:15:55,667 --> 00:15:57,600
‏‎؟‎أنت واثقة من هذا‎ ،‎آنستي‎‏

310
00:15:59,600 --> 00:16:00,667
‏‎!‎كلا‎‏

311
00:16:03,500 --> 00:16:04,833
‏‎!"‎كينشين‎" ‏لا تهرب يا‎‏

312
00:16:09,600 --> 00:16:10,600
‏‎...‎أنت‎‏

313
00:16:11,067 --> 00:16:12,633
‏‎...‎ثمة دماء‎ ..."‎سانو‎"‏‏

314
00:16:14,900 --> 00:16:16,433
‏‎!‎أمسك به‎ !"‎كينشين‎"‏‏

315
00:16:17,000 --> 00:16:18,000
‏‎!‎أسرع‎‏

316
00:16:18,433 --> 00:16:19,433
‏‎!‎سأفعل‎ ،‎حسنًا‎‏

317
00:16:19,500 --> 00:16:20,767
‏‎...‎انتظر‎ ،"‎سانو‎"‏‏

318
00:16:21,000 --> 00:16:22,000
‏‎؟‎أتعتقد أنني سأنتظر‎‏

319
00:16:22,067 --> 00:16:23,833
‏‎...‎نحن بحاجة إليك لدقيقة‎ ،‎لا تقل هذا‎‏

320
00:16:23,900 --> 00:16:24,933
‏‎!‎لا مجال‎‏

321
00:16:25,000 --> 00:16:26,333
‏‎؟‎ألم يحن وقت فتاة المدفع‎‏

322
00:16:26,600 --> 00:16:28,400
‏‎!‎هيا أسرعوا‎ ،‎أجل‎‏

323
00:16:30,867 --> 00:16:32,233
‏‎...‎أسرع‎ ،"‎ياهيكو‎"‏‏

324
00:16:33,067 --> 00:16:34,133
‏‎!‎ابتعدوا عن طريقي‎‏

325
00:16:36,733 --> 00:16:37,767
‏‎"!‎ياهيكو‎"‏‏

326
00:16:39,233 --> 00:16:42,667
‏‎.‎الأمر خطر إن لم تنتبه وأنت تركض‎‏

327
00:16:42,733 --> 00:16:43,933
‏‎...‎أنت‎‏

328
00:16:44,633 --> 00:16:46,900
‏‎؟‎ما رأيك أن تعطينا الكيس الذي تحمله‎‏

329
00:16:47,233 --> 00:16:48,367
‏‎!‎أنت مجددًا‎‏

330
00:16:48,533 --> 00:16:51,167
‏‎!‎توقف عن المراوغة وأعطنا هذا‎‏

331
00:16:53,900 --> 00:16:54,900
‏‎."‎ياهيكو‎" ‏لنذهب يا‎‏

332
00:16:55,267 --> 00:16:56,267
‏‎...‎أجل‎‏

333
00:16:57,333 --> 00:16:59,133
‏‎!‎لا تدعوهم يحصلون على البارود‎ ،‎اتبعاهما‎‏

334
00:16:59,500 --> 00:17:02,700
‏‎...‎الكحول‎‏

335
00:17:02,833 --> 00:17:05,967
‏‎...‎نشرب منها‎‏

336
00:17:06,033 --> 00:17:11,300
‏‎...‎إن شربت‎‏

337
00:17:11,367 --> 00:17:12,400
‏‎!‎هذا يكفي‎‏

338
00:17:12,467 --> 00:17:17,033
‏‎...‎انتبهوا من النيران‎‏

339
00:17:17,100 --> 00:17:18,100
‏‎،‎واحد‎‏

340
00:17:18,333 --> 00:17:20,633
‏‎!‎أوقفوا هذه الأغنية السخيفة‎‏

341
00:17:21,167 --> 00:17:22,433
‏‎؟‎أين فتاة المدفع‎‏

342
00:17:22,500 --> 00:17:24,067
‏‎!‎أعيدوا لنا أموالنا‎ ،‎إن كنتم لن تقدموها‎‏

343
00:17:24,133 --> 00:17:25,133
‏‎!‎أجل‎‏

344
00:17:25,200 --> 00:17:26,200
‏‎!‎أسرعوا‎ ،‎هيا‎‏

345
00:17:26,267 --> 00:17:28,133
‏‎!‎أتينا لرؤية فتاة المدفع‎‏

346
00:17:28,433 --> 00:17:29,567
‏‎...‎أعتقد أن الأمر انتهى‎‏

347
00:17:29,633 --> 00:17:30,633
‏‎؟‎ماذا‎‏

348
00:17:30,700 --> 00:17:32,767
‏‎..."‎كورودابوشي‎" ‏كنت واثقة تمامًا من أغنية‎‏

349
00:17:32,833 --> 00:17:33,833
‏‎!"‎كينشين‎"‏‏

350
00:17:34,267 --> 00:17:35,267
‏‎!"‎ياهيكو‎"‏‏

351
00:17:36,033 --> 00:17:37,033
‏‎...‎هؤلاء الشبان‎‏

352
00:17:37,333 --> 00:17:38,333
‏‎!"‎كينشين‎"‏‏

353
00:17:38,400 --> 00:17:39,400
‏‎!‎أترك لك الباقي‎‏

354
00:17:39,600 --> 00:17:40,733
‏‎!‎عليك ذلك‎ ،‎اترك الأمر لنا‎‏

355
00:17:41,600 --> 00:17:42,733
‏‎!‎الأمر أصبح مسليًا أكثر‎‏

356
00:17:43,467 --> 00:17:46,500
‏‎...‎لكان الأمر أفضل لو أنكم استسلمتم‎‏

357
00:17:46,600 --> 00:17:48,700
‏‎!‎لن يهمني الأمر بعد الآن‎ ،‎إن أردتم الإصرار‎‏

358
00:17:48,800 --> 00:17:51,700
‏‎!‎سأتأكد ألا تتمكني من الأداء مجددًا‎‏

359
00:17:51,767 --> 00:17:56,100
‏‏‎،‎أروهم ماذا يحصل حين يتحدونني أنا‎
‏‎!"‎سوباي سوميدايا‎"‏‏

360
00:18:03,200 --> 00:18:04,767
‏‎.‎إنه بالتأكيد لا ينوي خيرًا‎‏

361
00:18:05,200 --> 00:18:06,200
‏‎!‎أعتقد أن لا خيار آخر أمامي‎‏

362
00:18:09,000 --> 00:18:10,033
‏‎!"‎سانو‎" ‏اترك الأمر لك يا‎‏

363
00:18:10,100 --> 00:18:11,100
‏‎!‎الآن‎‏

364
00:18:11,833 --> 00:18:13,633
‏‎...‎يمكنني أن أذبح شخصًا بعد فترة طويلة‎‏

365
00:18:13,800 --> 00:18:15,267
‏‎!‎وأنا سأشويه‎‏

366
00:18:15,400 --> 00:18:17,433
‏‎...‎لنكسر له عظامه‎‏

367
00:18:18,000 --> 00:18:21,700
‏‏‎،‎مهاراتكم هذه ليست لمقاتلة الآخرين‎
‏‎...‎ليست كذلك بالفعل‎‏

368
00:18:22,033 --> 00:18:25,200
‏‎.‎لا تستخف بهؤلاء الثلاث‎‏

369
00:18:25,300 --> 00:18:28,533
‏‏‏أتذكر جثة ذلك مؤيد الإمبراطور‎
‏‎؟"‎سوميدا‎" ‏التي كانت تطفو فوق نهر‎‏

370
00:18:28,600 --> 00:18:29,600
‏‎...‎الشبان مسئولون عن هذا‎‏

371
00:18:29,667 --> 00:18:30,667
‏‎!‎اصمت‎‏

372
00:18:31,300 --> 00:18:33,200
‏‎...‎بالفعل‎ ،‎أفهم ما يجري‎‏

373
00:18:33,267 --> 00:18:34,267
‏‎!"‎كينشين‎"‏‏

374
00:18:34,467 --> 00:18:36,333
‏‎!‎من المفترض أن يكون عرضًا‎‏

375
00:18:36,800 --> 00:18:37,833
‏‎!‎استعمل هذه‎‏

376
00:18:40,133 --> 00:18:41,200
‏‎.‎نأسف لهذا التأخير‎‏

377
00:18:41,500 --> 00:18:43,800
‏‏‏الآن سنريكم السر وراء طريقة‎
‏‎...‎القتالية‎ "‎هيتين ميتسوروغي‎"‏‏

378
00:18:43,867 --> 00:18:45,867
‏‎!"‎سومينوسوكي هيمورا‎" ‏يقدمها لكم‎‏

379
00:18:48,567 --> 00:18:49,667
‏‎..."‎هيتين ميتسوروغي‎" ‏طريقة‎‏

380
00:18:49,767 --> 00:18:50,833
‏‎!‎رقصة المظلة‎‏

381
00:18:51,067 --> 00:18:52,533
‏‎!‎سأستعمل التقنية السرية‎‏

382
00:18:54,100 --> 00:18:55,267
‏‎؟‎هل من شيء كهذا‎‏

383
00:18:57,367 --> 00:18:58,633
‏‎..."‎هيتين ميتسوروغي‎" ‏طريقة‎‏

384
00:18:58,733 --> 00:18:59,733
‏‎!‎استدارة المظلة‎‏

385
00:19:01,633 --> 00:19:02,667
‏‎...‎كان هذا وشيكًا‎‏

386
00:19:04,233 --> 00:19:05,267
‏‎..."‎هيتين ميتسوروغي‎" ‏طريقة‎‏

387
00:19:05,533 --> 00:19:06,533
‏‎!‎رمية الكرة‎‏

388
00:19:09,500 --> 00:19:11,400
‏‏‎!‎هيا‎ -‏
‏‎!‎أنت تبلي حسنًا‎ -‏‏

389
00:19:21,533 --> 00:19:22,633
‏‎!‎المدفع‎‏

390
00:19:25,933 --> 00:19:27,733
‏‎؟‎لم صوب مباشرةً نحوه‎‏

391
00:19:27,800 --> 00:19:28,967
‏‎؟‎هل هو حيوان أو ماذا‎‏

392
00:19:29,167 --> 00:19:30,200
‏‎!‎أيها الغبي‎‏

393
00:19:33,000 --> 00:19:34,233
‏‎..."‎هيتين ميتسوروغي‎"‏‏

394
00:19:34,300 --> 00:19:35,300
‏‎.‎تفادي الخنزير‎‏

395
00:19:35,933 --> 00:19:37,667
‏‎!‎أمسك به‎ ،"‎سانو‎"‏‏

396
00:19:38,200 --> 00:19:39,200
‏‎!‎شكرًا‎‏

397
00:19:39,933 --> 00:19:41,967
‏‏‎!‎الحبل‎ ،"‎ياهيكو‎" -‏
‏‎!‎أجل‎ -‏‏

398
00:19:42,033 --> 00:19:43,633
‏‎.‎إنه دوري‎ ،‎أخيرًا‎‏

399
00:19:43,933 --> 00:19:45,600
‏‎؟‎لن تسحب سيفك‎‏

400
00:19:46,000 --> 00:19:47,367
‏‎.‎هذا كل شيء‎ ،‎المظلة كافية‎‏

401
00:19:47,500 --> 00:19:48,600
‏‎!‎هذا يكفي‎‏

402
00:19:48,667 --> 00:19:49,933
‏‎!‎أسرع وأمسك به‎‏

403
00:19:50,000 --> 00:19:51,633
‏‎!‎هيا‎ !‎كما تريد‎‏

404
00:19:52,367 --> 00:19:53,367
‏‎!‎حسنًا‎‏

405
00:19:56,800 --> 00:19:57,800
‏‎؟‎ماذا‎‏

406
00:19:58,133 --> 00:19:59,233
‏‎..."‎هيتين ميتسوروغي‎" ‏طريقة‎‏

407
00:19:59,333 --> 00:20:00,333
‏‎!‎إسقاط المظلة‎‏

408
00:20:05,467 --> 00:20:07,367
‏‎!‎ليس بشريًا‎‏

409
00:20:09,700 --> 00:20:10,933
‏‎!‎لن أسمح لك بالهرب‎‏

410
00:20:14,100 --> 00:20:18,500
‏‎...‎وتلمع بشدة‎ ،‎النجوم تلمع‎‏

411
00:20:20,733 --> 00:20:21,733
‏‎!‎إنه يهرب‎‏

412
00:20:23,167 --> 00:20:24,333
‏‎!‎لن أسمح بهذا‎‏

413
00:20:25,067 --> 00:20:26,067
‏‎!‎ها نحن‎‏

414
00:20:27,000 --> 00:20:28,000
‏‎!‎أنت جاهزة‎‏

415
00:20:37,367 --> 00:20:38,367
‏‎!‎لقد نجحنا‎‏

416
00:20:38,800 --> 00:20:40,867
‏‎!‎يا فتاة المدفع‎ ،‎أحسنت‎‏

417
00:20:40,933 --> 00:20:43,000
‏‎!‎أنت قوي جدًا‎ ،"‎سوميتارو‎" ،‎أجل‎‏

418
00:20:43,067 --> 00:20:44,600
‏‎!‎أنت لطيف جدًا‎ ،"‎سومينوسوكي‎"‏‏

419
00:20:48,700 --> 00:20:50,300
‏‎!‎هذا رائع‎‏

420
00:20:50,600 --> 00:20:51,867
‏‎...‎الأمر يدفعني للخجل‎‏

421
00:20:52,033 --> 00:20:53,633
‏‎!‎شعبيتي أمر آخر‎‏

422
00:20:53,867 --> 00:20:55,267
‏‎!‎هذا مذهل‎ ،‎حقًا‎‏

423
00:20:58,600 --> 00:20:59,667
‏‎"!‎سوباي سوميدايا‎"‏‏

424
00:20:59,800 --> 00:21:02,367
‏‎!‎هذا الرجل هنا اعترف بكل جرائمك‎‏

425
00:21:02,667 --> 00:21:03,967
‏‎!‎لا تتحرك‎‏

426
00:21:07,967 --> 00:21:10,367
‏‎.‎بالفعل‎ ،‎إنها نهاية سعيدة‎‏

427
00:21:10,833 --> 00:21:13,367
‏‎...‎الجمهور سعيد جدًا‎‏

428
00:21:13,433 --> 00:21:14,867
‏‎؟‎أتودون الاستمرار بالعمل معنا‎‏

429
00:21:15,367 --> 00:21:20,133
‏‏‎،‎يشعران بالملل‎ "‎سانوسكي‎"‎و‎ "‎كينشين‎" ،‎بالطبع‎
‏‎.‎وأنا أجيد رمي الخناجر‎‏

430
00:21:20,467 --> 00:21:21,500
‏‎؟‎حقًا‎‏

431
00:21:22,733 --> 00:21:24,333
‏‎!‎أنتما الاثنان‎ ،‎لا تهربا‎‏

432
00:21:24,733 --> 00:21:27,200
‏‎!‎لا تتحرك من مكانك‎ ،"‎سانو‎"‏‏

433
00:21:27,267 --> 00:21:28,267
‏‎؟‎ماذا تقولين‎‏

434
00:21:28,333 --> 00:21:29,733
‏‎!‎سنسوي الأمور كلها إن بقيتما مكانكما‎‏

435
00:21:29,800 --> 00:21:31,100
‏‎...‎الأمر فيه القليل من المخاطرة‎‏

436
00:21:31,167 --> 00:21:32,167
‏‎!‎أغبياء‎‏

437
00:21:32,191 --> 00:21:34,191
@iH0pe :سحب وتعديل

438
00:21:36,967 --> 00:21:40,700
‏‎...‎حين يرتجف قلبك وتنهمر دموعك‎‏

439
00:21:42,100 --> 00:21:45,267
‏‎؟‎ماذا علي أن أفعل لأساعدك‎‏

440
00:21:46,500 --> 00:21:49,433
‏‎...‎حتى بالنظر إلى السماء‎‏

441
00:21:49,533 --> 00:21:54,300
‏‎.‎يؤلمني قلبي بقدر ما يؤلمك قلبك‎‏

442
00:21:55,067 --> 00:21:58,867
‏‎.‎إنه شيء لا يستحق الإصابة بالأذى‎‏

443
00:22:00,267 --> 00:22:03,333
‏‎.‎يشعر الجميع بذلك من دون قصد‎‏

444
00:22:04,733 --> 00:22:07,533
‏‎...‎تمامًا مثل الأوقات التي تندهش فيها‎‏

445
00:22:07,633 --> 00:22:12,000
‏‎.‎من شدة برودة الماء‎‏

446
00:22:13,733 --> 00:22:17,067
‏‎.‎بمجرد وجودي قربك‎ ،‎الآن‎‏

447
00:22:18,300 --> 00:22:21,567
‏‎.‎ولا شيء آخر‎ ،‎هذا كل ما يمكنني فعله‎‏

448
00:22:22,333 --> 00:22:26,033
‏‎...‎في أي وقت‎ ،‎كل ابتساماتي لك‎‏

449
00:22:26,100 --> 00:22:32,433
‏‎.‎سأرسلها إليك حين تحتاج إليها‎‏

450
00:22:32,867 --> 00:22:37,533
‏‎.‎يمكنك أن تصدق أن الأحلام ستتحقق يومًا ما‎‏

451
00:22:37,600 --> 00:22:41,667
‏‎.‎لك فقط ولا أحد غيرك‎‏

452
00:22:41,833 --> 00:22:46,533
‏‎...‎لأنه في أعماق قلبك‎ ،‎لا بأس بالبكاء‎‏

453
00:22:46,633 --> 00:22:50,133
‏‎...‎كل جزء من الحزن سيتحول إلى أجنحة‎‏

454
00:22:50,267 --> 00:22:54,067
‏‎".‎لتحلق بها‎‏

