﻿1
00:00:12,300 --> 00:00:14,967
‏‎...‎لمسة لهذا النمش الذي كرهته دومًا‎‏

2
00:00:15,033 --> 00:00:17,967
‏‏‎،‎هذا كل شيء‎ ،‎شرارة صغيرة‎
‏‎.‎وبعدها أتنهد قليلًا‎‏

3
00:00:18,100 --> 00:00:20,567
‏‏‏هذا الحب الكبير الذي تشاركته‎
‏‎...‎في الماضي معك‎‏

4
00:00:20,767 --> 00:00:23,300
‏‎.‎ذاب بشكل غريب مع قطعة السكر‎‏

5
00:00:23,733 --> 00:00:26,100
‏‎...‎هذا الشعور الذي أحسه في صدري‎‏

6
00:00:26,167 --> 00:00:29,100
‏‏‎،‎وخز هذه الشوكة الصغيرة‎
‏‎.‎إنها تؤلمني الآن‎‏

7
00:00:29,300 --> 00:00:32,067
‏‎...‎أعتقد أنه لا يمكنني أن أثق‎‏

8
00:00:32,167 --> 00:00:36,900
‏‎.‎بهذه التوقعات السخيفة بعد الآن‎‏

9
00:00:37,600 --> 00:00:42,700
‏‎...‎أتساءل كيف سيكون الوضع‎‏

10
00:00:43,400 --> 00:00:48,600
‏‎؟‎صحيح‎ ...‎إن ابتعدت أكثر عني‎‏

11
00:00:49,100 --> 00:00:54,767
‏‎!‎بسبب هذا وحسب‎ ...‎سأكون سعيدة جدًا‎‏

12
00:00:55,100 --> 00:01:01,433
‏‏‏الذكريات التي أحملها‎
‏‎.‎جميلة دومًا في ذاكرتي‎‏

13
00:01:01,767 --> 00:01:06,233
‏‏‎،‎لكن لا يمكنها أن تطعمني‎
‏‎.‎ولا يمكنها أن تملأ معدتي‎‏

14
00:01:06,467 --> 00:01:12,633
‏‏‏من المفترض‎ ،‎في الحقيقة‎
‏‎.‎أن تكون الليلة داكنة‎‏

15
00:01:13,233 --> 00:01:15,800
‏‎...‎وأتساءل حقًا لماذا‎‏

16
00:01:16,067 --> 00:01:18,467
‏‎.‎لا أتصور أي دموع تنهال على وجنتيه‎‏

17
00:01:18,667 --> 00:01:23,267
‏‎.‎لا يمكنني رؤيتها بعد الآن‎‏

18
00:01:24,067 --> 00:01:29,267
‏‎.‎لا يمكنني رؤيتها بعد الآن‎‏

19
00:01:29,291 --> 00:01:33,291
@iH0pe :سحب وتعديل

20
00:01:37,433 --> 00:01:39,767
‏‎!‎إنها لحظة بداية مملكتنا الجديدة‎ ،‎أخيرًا‎‏

21
00:01:46,433 --> 00:01:47,467
‏‎..."‎رايجوتا‎" ‏أيها المعلم‎‏

22
00:02:19,233 --> 00:02:20,233
‏‎...‎أرجوك أخبرني‎‏

23
00:02:21,067 --> 00:02:22,400
‏‎...‎ما الذي يحدث‎‏

24
00:02:22,900 --> 00:02:25,367
‏‎!"‎رايجوتا‎" ‏أيها المعلم‎‏

25
00:02:34,067 --> 00:02:35,167
‏‎!‎أطلقوا النار‎‏

26
00:02:56,167 --> 00:02:57,500
‏‎...‎هذا مريع‎‏

27
00:02:59,433 --> 00:03:00,533
‏‎؟"‎يوتارو‎" ‏أين‎‏

28
00:03:27,067 --> 00:03:29,100
‏‎؟‎كم بندقية لديهم‎ !‎تبًا‎‏

29
00:03:29,367 --> 00:03:32,767
‏‏‏هل كان بناء مملكة فكرة‎
‏‎؟‎غير مجدية على أية حال‎‏

30
00:03:32,867 --> 00:03:33,967
‏‎؟‎ما الذي تقوله‎‏

31
00:03:35,400 --> 00:03:37,300
‏‎.‎كنت مستعدًا للموت من البداية‎‏

32
00:03:37,600 --> 00:03:39,067
‏‎...‎روح المقاتل‎‏

33
00:03:39,367 --> 00:03:42,533
‏‎!‎المقدسة‎ "‎اليابان‎" ‏ستنقرض من أرض‎‏

34
00:03:42,600 --> 00:03:43,633
‏‎!"‎تسوروزا‎" ‏سيد‎‏

35
00:03:44,000 --> 00:03:46,067
‏‎...‎إن كنا على وشك الانقراض‎‏

36
00:03:46,633 --> 00:03:48,333
‏‎!‎فأفضل أن أموت وأنا أقاتل‎‏

37
00:03:56,767 --> 00:03:58,167
‏‎!‎توقفوا‎‏

38
00:04:17,467 --> 00:04:21,800
‏‎!‎توقفوا‎‏

39
00:04:28,933 --> 00:04:30,600
‏‎!‎توقفوا عن قتل بعضكم البعض‎‏

40
00:04:31,300 --> 00:04:34,167
‏‎...‎لن أسمح بسقوط قطرة دم واحدة أخرى‎‏

41
00:04:34,533 --> 00:04:36,200
‏‎!‎سواء كانت من أصدقاء أو أعداء‎‏

42
00:04:37,133 --> 00:04:38,133
‏‎!"‎كينشين‎"‏‏

43
00:04:38,900 --> 00:04:39,967
‏‎؟‎من هذا‎‏

44
00:04:40,733 --> 00:04:42,933
‏‎!‎في مبارز الآن‎ "‎رايجوتا إسوروغي‎" ‏سأتحدى‎‏

45
00:04:44,167 --> 00:04:45,633
‏‎...‎وحتى تتضح نتيجة المبارزة‎‏

46
00:04:46,500 --> 00:04:48,300
‏‎!‎لن أسمح لأي من الطرفين بالهجوم‎‏

47
00:04:52,033 --> 00:04:53,033
‏‎!"‎موراكي‎" ‏سيد‎‏

48
00:04:53,100 --> 00:04:54,100
‏‎...‎هذا هو‎‏

49
00:04:54,167 --> 00:04:57,633
‏‏‏استمع إلى‎ ،"‎كينشين هيمورا‎"‏
‏‎!‎ما يقول وأوقف الهجوم‎‏

50
00:04:57,867 --> 00:04:58,867
‏‎؟‎ماذا‎‏

51
00:04:58,933 --> 00:04:59,933
‏‎...‎هذا هو‎‏

52
00:05:00,067 --> 00:05:01,233
‏‎؟"‎كينشين هيمورا‎"‏‏

53
00:05:02,800 --> 00:05:03,867
‏‎!‎حسنًا‎‏

54
00:05:04,100 --> 00:05:05,533
‏‎!‎أوقفوا الهجوم‎‏

55
00:05:05,733 --> 00:05:07,267
‏‎!‎سنبدأ فترة مؤقتة من وقف إطلاق النار‎‏

56
00:05:07,633 --> 00:05:10,400
‏‎!‎أن يتراجعوا كذلك‎ "‎شينكو‎" ‏وعلى أتباع مدرسة‎‏

57
00:05:13,700 --> 00:05:14,733
‏‎!"‎كينشين‎"‏‏

58
00:05:14,800 --> 00:05:15,867
‏‎.‎علينا الذهاب كذلك‎‏

59
00:05:16,200 --> 00:05:17,233
‏‎!‎أجل‎‏

60
00:05:20,167 --> 00:05:21,167
‏‎!‎أيها المعلم‎‏

61
00:05:21,467 --> 00:05:23,267
‏‎!"‎رايجوتا‎" ‏أيها المعلم‎‏

62
00:05:23,733 --> 00:05:24,733
‏‎!‎أيها المعلم‎‏

63
00:05:28,900 --> 00:05:30,700
‏‎!‎ساعدني‎‏

64
00:05:31,033 --> 00:05:32,633
‏‎!‎أطلقوا النار على قدمي‎‏

65
00:05:33,300 --> 00:05:34,300
‏‎!‎على رسلك‎‏

66
00:05:36,933 --> 00:05:37,933
‏‎؟‎هل أنت بخير‎‏

67
00:05:39,600 --> 00:05:40,600
‏‎...‎إنها تؤلمني‎‏

68
00:05:40,967 --> 00:05:41,967
‏‎...‎إنها تؤلمني‎‏

69
00:05:42,700 --> 00:05:43,967
‏‎...‎أنت ذلك الرجل‎‏

70
00:05:44,667 --> 00:05:46,133
‏‎...‎الذي حاول اختطافي منذ أيام‎‏

71
00:05:48,133 --> 00:05:49,267
‏‎!‎أعتذر عن ذلك‎‏

72
00:05:49,533 --> 00:05:51,700
‏‎...‎لكن طُلب منا أن نفعل ذلك‎‏

73
00:05:52,067 --> 00:05:53,133
‏‎!"‎رايجوتا‎" ‏بتعليمات من‎‏

74
00:05:53,200 --> 00:05:54,267
‏‎...‎فقد أعطانا المال‎‏

75
00:05:54,400 --> 00:05:56,033
‏‎!‎أعطانا المال وطلب منا أن نهاجمك‎‏

76
00:05:56,800 --> 00:05:57,800
‏‎؟‎معلمي فعل ذلك‎‏

77
00:05:58,300 --> 00:06:00,433
‏‎!"‎رايجوتا‎" ‏كان الأمر كله من تخطيط‎‏

78
00:06:00,833 --> 00:06:03,867
‏‎!‎ذلك الرجل أراد فقط أن تكون ممتنًا له‎‏

79
00:06:04,833 --> 00:06:05,833
‏‎!‎هذا كذب‎‏

80
00:06:05,900 --> 00:06:06,900
‏‎!‎إنها الحقيقة‎‏

81
00:06:06,967 --> 00:06:08,400
‏‎!‎تعرضنا للخداع كذلك‎‏

82
00:06:08,700 --> 00:06:11,467
‏‎.‎قام بقتل الجميع باستثنائي‎ ،‎حينها‎‏

83
00:06:28,267 --> 00:06:29,933
‏‎...‎أيها المعلم‎‏

84
00:06:33,533 --> 00:06:34,533
‏‎...‎أيها المعلم‎‏

85
00:06:34,600 --> 00:06:35,867
‏‎...‎لن أصدق كلامه‎‏

86
00:06:36,133 --> 00:06:37,233
‏‎...‎أيها المعلم‎‏

87
00:06:37,800 --> 00:06:39,867
‏‎...‎ما زلت أعتبرك كأب لي‎‏

88
00:06:49,633 --> 00:06:50,633
‏‎!"‎كينشين‎"‏‏

89
00:06:50,800 --> 00:06:51,833
‏‎!"‎يوتارو‎"‏‏

90
00:06:51,967 --> 00:06:52,967
‏‎!"‎يوتارو‎"‏‏

91
00:06:54,300 --> 00:06:55,367
‏‎...‎إذًا فقد استطعت النجاة‎‏

92
00:06:55,533 --> 00:06:56,533
‏‎."‎باتوساي‎" ‏يا‎‏

93
00:06:56,833 --> 00:07:00,167
‏‎.‎لأحول دون تعرض المزيد من الأبرياء للإيذاء‎‏

94
00:07:00,733 --> 00:07:02,000
‏‎...‎لنحسم هذا الأمر في نزال‎‏

95
00:07:02,067 --> 00:07:03,867
‏‎...‎أنا وأنت فقط‎‏

96
00:07:04,300 --> 00:07:05,300
‏‎؟‎ماذا‎‏

97
00:07:05,367 --> 00:07:07,667
‏‎...‎إنها معركتنا لإقامة مملكتنا‎‏

98
00:07:08,300 --> 00:07:09,600
‏‎...‎ليس من حقك أن‎‏

99
00:07:11,733 --> 00:07:12,733
‏‎!‎أوافق‎‏

100
00:07:12,933 --> 00:07:13,967
‏‎!"‎رايجوتا‎" ‏سيد‎‏

101
00:07:14,167 --> 00:07:15,167
‏‎.‎لا توجد مشكلة‎‏

102
00:07:16,167 --> 00:07:17,167
‏‎..."‎كينشين‎"‏‏

103
00:07:18,233 --> 00:07:19,233
‏‎..."‎باتوساي‎"‏‏

104
00:07:19,400 --> 00:07:21,533
‏‏‏مناصر الإمبراطورية‎
‏‎...‎الذي قيل إنه أقوى رجل‎‏

105
00:07:22,667 --> 00:07:24,300
‏‎...‎كنت أنتظر هذه اللحظة‎‏

106
00:07:24,767 --> 00:07:27,167
‏‏‏إنها هدية‎ ،‎اشهد على هذا‎
‏‎...‎وداع لك قبل موتك‎‏

107
00:07:27,533 --> 00:07:30,067
‏‎...‎أقدم أسلوب قتال سري في هذا البلد‎‏

108
00:07:30,933 --> 00:07:32,067
‏‎!"‎إيزونا‎" ‏أسلوب‎‏

109
00:07:39,700 --> 00:07:40,733
‏‎!‎انتبهوا‎‏

110
00:07:40,800 --> 00:07:41,800
‏‎!‎ابتعدوا عن الطريق جميعًا‎‏

111
00:07:47,933 --> 00:07:49,033
‏‎؟‎ما هذا‎‏

112
00:07:49,333 --> 00:07:50,333
‏‎؟"‎كينشين‎" ‏أين‎‏

113
00:07:54,267 --> 00:07:55,300
‏‎!"‎كينشين‎"‏‏

114
00:08:06,200 --> 00:08:07,733
‏‎..."‎باتوساي‎" ‏لم أتوقع أقل من ذلك من‎‏

115
00:08:09,067 --> 00:08:10,600
‏‎...‎استطعت تفاديها بفارق ضئيل‎‏

116
00:08:10,933 --> 00:08:11,967
‏‎...‎لكن‎‏

117
00:08:12,333 --> 00:08:13,600
‏‎؟‎ماذا عن الهجوم القادم‎‏

118
00:08:34,133 --> 00:08:35,167
‏‎!‎ها هو‎‏

119
00:08:39,500 --> 00:08:40,500
‏‎!‎انتظر‎ ،‎رجاء‎‏

120
00:08:43,500 --> 00:08:44,500
‏‎!"‎يوتارو‎"‏‏

121
00:08:45,200 --> 00:08:46,233
‏‎!"‎رايجوتا‎" ‏أيها المعلم‎‏

122
00:08:46,667 --> 00:08:48,533
‏‎!‎حياتي‎ "‎كينشين‎" ‏أنقذ‎‏

123
00:08:49,167 --> 00:08:50,200
‏‎!"‎يوتارو‎" ‏سيد‎‏

124
00:08:50,600 --> 00:08:52,900
‏‎!‎إنه محارب شجاع مثلك‎‏

125
00:08:54,200 --> 00:08:56,533
‏‎...‎لا أدري شيئًا عن مملكتك‎‏

126
00:08:57,233 --> 00:08:59,000
‏‎...‎لكن إن تناقشتما الأمر بدلًا من القتال‎‏

127
00:08:59,433 --> 00:09:00,767
‏‎!‎أنا متأكد أنك ستتفهم‎‏

128
00:09:02,000 --> 00:09:03,033
‏‎.‎ابتعد‎‏

129
00:09:03,167 --> 00:09:04,233
‏‎!‎لن ابتعد‎‏

130
00:09:04,400 --> 00:09:06,267
‏‎...‎استمع إلى ما أود‎ ،‎رجاء‎‏

131
00:09:06,633 --> 00:09:08,233
‏‎!‎لا جدوى من محاولة الكلام معه‎‏

132
00:09:08,600 --> 00:09:11,067
‏‎؟‎ألا تفهم حقيقته‎‏

133
00:09:11,400 --> 00:09:12,400
‏‎!‎إنه ليس كذلك‎‏

134
00:09:12,467 --> 00:09:14,333
‏‎...‎أنا واثق أن معلمي سيتفهم حقًا‎‏

135
00:09:31,667 --> 00:09:32,733
‏‎!"‎يوتارو‎"‏‏

136
00:09:33,533 --> 00:09:34,600
‏‎!"‎يوتارو‎" ‏سيد‎‏

137
00:09:35,667 --> 00:09:36,733
‏‎!"‎يوتارو‎"‏‏

138
00:09:41,333 --> 00:09:42,433
‏‎...‎هذا شنيع‎‏

139
00:09:42,767 --> 00:09:46,300
‏‎...‎أيه المعلم‎‏

140
00:09:49,700 --> 00:09:51,600
‏‎!‎يا هذا‎‏

141
00:09:51,900 --> 00:09:53,267
‏‎!‎كان أحد تلاميذك‎‏

142
00:09:53,733 --> 00:09:55,033
‏‎...‎ومع ذلك فعلت به هذا‎‏

143
00:09:55,433 --> 00:09:59,800
‏‏‏فقد كنت حقًا تسعى خلف‎ ،‎إذن‎
‏‎!‎وثروته فقط‎ "‎يوتارو‎" ‏أملاك‎‏

144
00:10:00,133 --> 00:10:03,533
‏‎!‎قمت باستغلاله لبناء مملكتك‎‏

145
00:10:04,800 --> 00:10:05,800
‏‎...‎هذا كذب‎‏

146
00:10:06,667 --> 00:10:08,267
‏‎...‎قال إنني تلميذه‎‏

147
00:10:19,567 --> 00:10:21,600
‏‎!‎لم أعد بحاجة إلى حشرة ضئيلة مثلك‎‏

148
00:10:23,633 --> 00:10:27,533
‏‎...‎يمكنني أني أريحك من الألم بقتلك‎‏

149
00:10:28,067 --> 00:10:30,967
‏‎.‎بسيفي الذي أحببته كثيرًا‎‏

150
00:10:33,967 --> 00:10:35,133
‏‎...‎يا لك من وغد‎‏

151
00:10:36,433 --> 00:10:38,200
‏‎؟‎ماذا عن كلامك عن روح المحارب‎‏

152
00:10:38,467 --> 00:10:40,233
‏‎؟‎ومملكتك‎‏

153
00:10:40,633 --> 00:10:41,833
‏‎...‎وغد قاس‎‏

154
00:10:43,100 --> 00:10:46,367
‏‎...‎كان عليك أن تدرك إلى أي حد‎‏

155
00:10:47,367 --> 00:10:48,833
‏‎.‎يحترمك‎ "‎يوتارو‎" ‏كان السيد‎‏

156
00:10:49,167 --> 00:10:50,233
‏‎..."‎كينشين‎"‏‏

157
00:10:54,233 --> 00:10:57,367
‏‏‏أرسلت العديد من المحاربين‎
‏‎...‎إلى طريق الدمار‎‏

158
00:10:58,333 --> 00:11:01,267
‏‎...‎وتلاعبت بقلب ولد صغير بريء‎‏

159
00:11:05,000 --> 00:11:06,000
‏‎...‎ولهذا‎‏

160
00:11:06,300 --> 00:11:08,333
‏‎.‎سأجعلك تعيش في جحيم‎‏

161
00:11:30,867 --> 00:11:33,900
‏‏‏اصحبي‎ ،"‎كاورو‎" ‏آنسة‎
‏‎."‎هانا‎" ‏إلى منزل الآنسة‎ "‎يوتارو‎" ‏السيد‎‏

162
00:11:34,433 --> 00:11:36,567
‏‎.‎علينا علاج جرحه بسرعة‎‏

163
00:11:37,400 --> 00:11:38,400
‏‎.‎حسنًا‎‏

164
00:11:38,500 --> 00:11:39,833
‏‎.‎اذهب معها رجاء‎ ،"‎سانو‎" ‏يا‎‏

165
00:11:40,967 --> 00:11:43,967
‏‎.‎فما زال البعض يتقاتلون في الأنحاء‎‏

166
00:11:44,700 --> 00:11:46,967
‏‏‏رجاء قم بحماية‎
‏‎."‎كاورو‎" ‏والآنسة‎ "‎يوتارو‎" ‏السيد‎‏

167
00:11:47,400 --> 00:11:48,400
‏‎.‎فهمتك‎ ،‎حسنًا‎‏

168
00:11:49,900 --> 00:11:50,933
‏‎.‎فلنذهب يا آنستي‎‏

169
00:11:51,167 --> 00:11:52,200
‏‎!‎أجل‎‏

170
00:11:52,333 --> 00:11:53,800
‏‎."‎ياهيكو‎" ‏اذهب معهم يا‎‏

171
00:11:54,167 --> 00:11:58,167
‏‏‏بل سأشاهد هذا الرجل‎
‏‎!"‎يوتارو‎" ‏وهو ينهزم من أجل‎‏

172
00:12:00,667 --> 00:12:03,333
‏‎!"‎كينشين‎" ‏احرص على هزيمته يا‎‏

173
00:12:03,667 --> 00:12:04,700
‏‎.‎حسنًا‎‏

174
00:12:04,800 --> 00:12:05,833
‏‎...‎قف بعيدًا‎ ،‎والآن‎‏

175
00:12:07,467 --> 00:12:08,833
‏‎...‎أنت تتمتع بثقة كبيرة بالنفس‎‏

176
00:12:09,300 --> 00:12:11,900
‏‎...‎تذهب هباء‎ "‎يوتارو‎" ‏لن أدع تضحية السيد‎‏

177
00:12:12,933 --> 00:12:14,800
‏‎...‎الجرح الذي لديه‎‏

178
00:12:14,967 --> 00:12:16,933
‏‎!‎أدركت طبيعة الهجوم الذي قمت به‎‏

179
00:12:17,467 --> 00:12:18,467
‏‎؟‎ماذا‎‏

180
00:12:19,267 --> 00:12:21,367
‏‎...‎جرح مفتوح بدون قطرة دماء‎‏

181
00:12:21,733 --> 00:12:25,200
‏‏‏لابد وأنه حدث نتيجة‎
‏‎.‎تفريغ للهواء بسبب موجة ضغط‎‏

182
00:12:26,700 --> 00:12:28,200
‏‎.‎جرح مفرغ‎ ،‎بمعنى آخر‎‏

183
00:12:30,100 --> 00:12:31,433
‏‎...‎السري‎ "‎إيزونا‎" ‏أسلوب‎‏

184
00:12:31,533 --> 00:12:34,233
‏‎!‎سأدفنه إلى الأبد بسيفي‎‏

185
00:12:34,900 --> 00:12:36,233
‏‎...‎حتى لو كنت تعرف طبيعة الأسلوب‎‏

186
00:12:36,300 --> 00:12:37,600
‏‎؟‎هل يمكنك التغلب عليه‎‏

187
00:12:38,333 --> 00:12:42,900
‏‎...‎السفاح الأسطوري‎ "‎باتوساي‎" ‏حين يهزم سيفي‎‏

188
00:12:43,000 --> 00:12:45,333
‏‎.‎سيشرق فجر مملكتنا‎‏

189
00:12:46,067 --> 00:12:48,067
‏‎...‎سأزين عرش انتصارنا‎‏

190
00:12:48,133 --> 00:12:50,233
‏‎!"‎باتوساي‎" ‏بجثتك يا‎‏

191
00:12:51,267 --> 00:12:52,267
‏‎...‎الأسلوب السري‎‏

192
00:12:52,367 --> 00:12:53,800
‏‎!"‎ماتوي إيزونا‎"‏‏

193
00:13:06,500 --> 00:13:07,600
‏‎!‎تبًا لك‎‏

194
00:13:16,933 --> 00:13:17,933
‏‎...‎هل أصاب‎‏

195
00:13:18,000 --> 00:13:19,000
‏‎؟"‎باتوساي‎"‏‏

196
00:13:29,533 --> 00:13:31,433
‏‎.‎فهو هباء‎ ،‎مهما حاولت أن تصيبني‎‏

197
00:13:32,600 --> 00:13:33,600
‏‎؟‎ماذا‎‏

198
00:13:36,467 --> 00:13:37,633
‏‎...‎الذي تتبعه‎ "‎إيزونا‎" ‏أسلوب‎‏

199
00:13:38,133 --> 00:13:41,533
‏‏‎،‎طالما أنه يأتي عبر الأرض‎
‏‎.‎فتوقع اتجاهه سهل للغاية‎‏

200
00:13:43,233 --> 00:13:46,033
‏‏‎"‎ماتوي إيزونا‎" ‏فأسلوب‎ ،‎إذًا‎
‏‎..."‎باتوساي‎" ‏وحده غير كاف لهزيمة‎‏

201
00:13:46,333 --> 00:13:47,333
‏‎...‎إذن‎‏

202
00:13:47,700 --> 00:13:48,933
‏‎!"‎توبي إيزونا‎"‏‏

203
00:13:52,800 --> 00:13:53,800
‏‎؟‎ما هذا‎‏

204
00:13:54,200 --> 00:13:57,033
‏‏‏هذه يمكنها‎ "‎إيزونا‎" ‏حركة‎
‏‎؟‎الانطلاق من السيف مباشرة‎‏

205
00:14:19,067 --> 00:14:20,067
‏‎!‎أعرف أين يذهب‎‏

206
00:14:35,900 --> 00:14:36,933
‏‎؟‎هل رأيت ذلك‎‏

207
00:14:37,000 --> 00:14:38,300
‏‎!‎الخاص بي‎ "‎إيزونا‎" ‏هذا هو أسلوب‎‏

208
00:14:38,567 --> 00:14:40,800
‏‎!‎إنه أقوى أسلوب للقتل‎‏

209
00:14:42,167 --> 00:14:43,300
‏‎؟‎هل يجعلك هذا سعيدًا‎‏

210
00:14:43,700 --> 00:14:44,733
‏‎؟‎ماذا‎‏

211
00:14:45,500 --> 00:14:49,367
‏‎؟‎هل ذلك الخدش البسيط يجعلك تشعر بالسعادة‎‏

212
00:14:49,900 --> 00:14:51,967
‏‎!‎تبًا لك ولأعذارك السخيفة‎‏

213
00:14:53,700 --> 00:14:55,867
‏‎...‎سأجعلك تندم‎‏

214
00:14:56,900 --> 00:14:58,433
‏‎.‎لإصابتي بجرح كهذا‎‏

215
00:14:58,567 --> 00:14:59,567
‏‎!‎أيها الوغد‎‏

216
00:14:59,900 --> 00:15:01,933
‏‎!‎هذه هي نهايتك‎‏

217
00:15:09,467 --> 00:15:10,467
‏‎؟‎ماذا‎‏

218
00:15:11,133 --> 00:15:12,500
‏‏‎..."‎إيزونا‎" ‏حركة‎ -‏
‏‎!‎شُطرت إلى نصفين‎ -‏‏

219
00:15:15,900 --> 00:15:17,800
‏‎!"‎دو ريو سين‎" ‏حركة‎‏

220
00:15:24,733 --> 00:15:26,067
‏‎..."‎هيتين ميتسوروغي‎" ‏أسلوب‎‏

221
00:15:26,933 --> 00:15:28,067
‏‎!"‎ريو تسوي سين‎" ‏حركة‎‏

222
00:15:40,733 --> 00:15:42,133
‏‎...‎لا أصدق‎‏

223
00:15:42,533 --> 00:15:44,367
‏‎...‎إلى نصفين‎ "‎إيزونا‎" ‏شطر حركة‎‏

224
00:15:48,900 --> 00:15:49,900
‏‎...‎هل كنا‎‏

225
00:15:50,833 --> 00:15:53,900
‏‎؟‎هل كنا نحلم بشيء لن يتحقق‎‏

226
00:16:08,033 --> 00:16:09,800
‏‎.‎يمكنكم الموت في أي وقت‎‏

227
00:16:10,400 --> 00:16:11,967
‏‎.‎لكن مواصلة الحياة هي ما تتطلب الشجاعة‎‏

228
00:16:13,033 --> 00:16:14,067
‏‎!"‎هيمورا‎" ‏سيد‎‏

229
00:16:14,500 --> 00:16:16,133
‏‎...‎لا زلت حيًا كذلك‎‏

230
00:16:17,500 --> 00:16:19,800
‏‎...‎لأكفر عن كل الأرواح التي أزهقتها‎‏

231
00:16:31,333 --> 00:16:32,333
‏‎؟‎ماذا‎‏

232
00:16:32,400 --> 00:16:33,767
‏‎؟"‎هيمورا‎" ‏هل فاز السيد‎‏

233
00:16:34,933 --> 00:16:36,533
‏‎!‎هذه نهاية المعركة‎‏

234
00:16:37,133 --> 00:16:39,000
‏‎!‎لا حاجة لأن يموت المزيد‎‏

235
00:16:39,100 --> 00:16:40,200
‏‎...‎لا أصدق‎‏

236
00:16:40,767 --> 00:16:43,267
‏‎..."‎رايجوتا‎" ‏لقد هزم ذلك الوحش‎‏

237
00:16:43,667 --> 00:16:45,100
‏‎..."‎كينشين هيمورا‎"‏‏

238
00:16:45,700 --> 00:16:48,200
‏‎...‎يبدو أنك صنعت أسطورة جديدة‎‏

239
00:16:54,433 --> 00:16:56,000
‏‎.‎الجرح على الذراع اليمنى فقط‎‏

240
00:16:56,367 --> 00:16:57,967
‏‎.‎وهو جرح غير قاتل‎‏

241
00:16:58,367 --> 00:16:59,367
‏‎...‎لكن‎‏

242
00:16:59,933 --> 00:17:01,067
‏‎؟‎ماذا‎‏

243
00:17:01,133 --> 00:17:05,533
‏‏‏العضلات والأعصاب‎
‏‎.‎في تلك الذراع تمزقت تمامًا‎‏

244
00:17:06,200 --> 00:17:08,433
‏‎...‎ليس بيدي شيء لأفعله حيالها‎‏

245
00:17:09,533 --> 00:17:10,967
‏‎...‎لكن‎ ،‎أشعر بالأسى من أجله‎‏

246
00:17:11,200 --> 00:17:14,000
‏‏‏لا أعتقد أنه سيتمكن ثانية‎
‏‎.‎من ممارسة فنون السيف‎‏

247
00:17:14,633 --> 00:17:15,667
‏‎...‎هذا مستحيل‎‏

248
00:17:16,633 --> 00:17:19,700
‏‎!‎لقد أحب تعلم فنون السيف كثيرًا‎‏

249
00:17:20,333 --> 00:17:21,767
‏‎...‎ومع ذلك‎‏

250
00:17:22,333 --> 00:17:23,500
‏‎!‎تبًا‎‏

251
00:17:24,033 --> 00:17:25,633
‏‎!‎تبًا‎‏

252
00:17:26,300 --> 00:17:28,233
‏‎!‎تبًا‎‏

253
00:17:35,667 --> 00:17:37,000
‏‎...‎هذا هو الحال إذن‎ ،‎حسنًا‎‏

254
00:17:37,400 --> 00:17:38,967
‏‎؟"‎يوتارو‎" ‏وماذا عن السيد‎‏

255
00:17:39,500 --> 00:17:42,667
‏‏‏منذ ذلك الحين ظل منعزلًا‎
‏‎.‎في غرفته لمدة شهر‎‏

256
00:17:43,433 --> 00:17:45,467
‏‎...‎ولم يعد يمكنه التدرب بسيفه‎‏

257
00:17:45,533 --> 00:17:48,067
‏‏‏وتعرض للخيانة‎
‏‎...‎الذي كان يعتبره كأب له‎ "‎رايجوتا‎" ‏على يد‎‏

258
00:17:48,667 --> 00:17:50,200
‏‎..."‎يوتارو‎" ‏أنا واثق أن السيد‎‏

259
00:17:50,933 --> 00:17:54,100
‏‎...‎أنه حُرم من كل شيء في حياته‎‏

260
00:17:54,733 --> 00:17:55,733
‏‎!"‎كاورو‎"‏‏

261
00:17:55,800 --> 00:17:58,567
‏‏‎"‎كاميا كاشين‎" ‏أسلوب‎
‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎يساعد الناس‎‏

262
00:17:59,067 --> 00:18:00,633
‏‎؟‎ألا يمكننا فعل شيء لأجله‎‏

263
00:18:01,900 --> 00:18:02,900
‏‎...‎من سخرية القدر‎‏

264
00:18:03,500 --> 00:18:05,400
‏‎...‎أنني لا أستطيع فعل شيء في وقت كهذا‎‏

265
00:18:06,900 --> 00:18:07,933
‏‎..."‎ميغومي‎" ‏آنسة‎‏

266
00:18:08,033 --> 00:18:09,033
‏‎؟‎ما خطبكم‎‏

267
00:18:09,100 --> 00:18:10,167
‏‎؟‎أهذه جنازة‎‏

268
00:18:11,000 --> 00:18:13,567
‏‎؟‎لماذا تبتسمين‎‏

269
00:18:14,333 --> 00:18:17,167
‏‎."‎يوتارو‎" ‏معي خطاب من‎‏

270
00:18:18,567 --> 00:18:19,567
‏‎؟‎ماذا‎‏

271
00:18:21,500 --> 00:18:23,133
‏‎..."‎كاميا‎" ‏إلى كل شخص في مدرسة‎‏

272
00:18:23,533 --> 00:18:24,533
‏‎.‎أرجو أن تكونوا بخير‎‏

273
00:18:25,333 --> 00:18:28,633
‏‏‎،‎فعلتم الكثير من أجلي‎
‏‎...‎لكنني سأنتقل للإقامة مع عمي‎‏

274
00:18:29,500 --> 00:18:30,500
‏‎؟‎ماذا‎‏

275
00:18:30,567 --> 00:18:32,300
‏‎."‎ألمانيا‎" ‏وأذهب إلى‎‏

276
00:18:33,533 --> 00:18:34,533
‏‎؟"‎ألمانيا‎"‏‏

277
00:18:34,600 --> 00:18:38,200
‏‏‏أريد نسيان كل المساوئ‎
‏‎..."‎اليابان‎" ‏التي حدثت في‎‏

278
00:18:38,633 --> 00:18:39,633
‏‎...‎أنا واثق‎‏

279
00:18:39,867 --> 00:18:42,000
‏‎...‎أنني لن أعود أبدًا‎‏

280
00:18:43,867 --> 00:18:44,933
‏‎..."‎يوتارو‎"‏‏

281
00:18:52,033 --> 00:18:56,000
‏‎."‎ألمانيا‎" ‏عم السيد الصغير يدرس الطب في‎‏

282
00:18:56,567 --> 00:18:58,767
‏‎...‎هناك فرصة أن ذراع السيد الصغير‎‏

283
00:18:59,333 --> 00:19:02,367
‏‎.‎يمكن أن تُعالج بواسطة تقنيات الطب الحديث‎‏

284
00:19:04,400 --> 00:19:05,633
‏‎؟‎هل هذا حقيقي‎‏

285
00:19:06,167 --> 00:19:09,200
‏‎!‎أنا واثقة أن ذراعك ستتحسن‎‏

286
00:19:09,933 --> 00:19:11,800
‏‎!‎فعليك العودة‎ ،‎إن حدث ذلك‎‏

287
00:19:12,300 --> 00:19:15,000
‏‎!‎ترحب بك دائمًا‎ "‎كاميا‎" ‏مدرسة‎‏

288
00:19:20,100 --> 00:19:21,167
‏‎!"‎يوتارو‎"‏‏

289
00:19:21,900 --> 00:19:24,500
‏‎...‎حان وقت رحيلنا‎‏

290
00:19:25,167 --> 00:19:28,133
‏‎.‎شكرًا لكم جميعًا لمجيئكم إلى هنا لوداعنا‎‏

291
00:19:28,300 --> 00:19:30,033
‏‎...‎أتمنى أن تكونوا على ما يرام‎‏

292
00:19:30,367 --> 00:19:31,533
‏‎...‎اعذروني‎ ،‎والآن‎‏

293
00:19:31,933 --> 00:19:32,967
‏‎.‎هيا يا سيدي الصغير‎‏

294
00:19:34,933 --> 00:19:35,933
‏‎!"‎يوتارو‎"‏‏

295
00:19:36,200 --> 00:19:37,200
‏‎!‎ابتهج‎‏

296
00:19:43,167 --> 00:19:44,200
‏‎!"‎يوتارو‎"‏‏

297
00:19:49,100 --> 00:19:50,100
‏‎!"‎ياهيكو‎"‏‏

298
00:19:50,933 --> 00:19:54,367
‏‎؟‎إذن ستتجهم وتهرب بعيدًا هكذا‎‏

299
00:19:54,767 --> 00:19:56,233
‏‎؟‎ماذا‎‏

300
00:19:56,933 --> 00:19:59,600
‏‎...‎لك عصيبة‎ "‎رايجوتا‎" ‏إن كانت خيانة‎‏

301
00:19:59,933 --> 00:20:02,367
‏‏‏فعليك أن تصبح أقوى‎
‏‎!‎وتنسى الأمر‎ "‎رايجوتا‎" ‏من‎‏

302
00:20:04,233 --> 00:20:06,567
‏‎!‎لا أعني ذلك الرجل‎ "‎رايجوتا‎"‎وبذكري ل‎‏

303
00:20:07,200 --> 00:20:11,400
‏‏‏بل يجب أن تصبح أقوى‎
‏‎!‎من الصورة المثالية التي تخيلتها عنه‎‏

304
00:20:13,233 --> 00:20:17,000
‏‏‎،‎إن لم تستطع فعل ذلك‎
‏‎!‎فستظل فاشلًا طوال حياتك‎‏

305
00:20:19,100 --> 00:20:20,333
‏‎!‎تبًا لك‎‏

306
00:20:21,300 --> 00:20:22,333
‏‎...‎لمرة واحدة أستمع إليك‎‏

307
00:20:22,400 --> 00:20:23,533
‏‎؟‎فتدعوني بالفاشل‎‏

308
00:20:24,400 --> 00:20:26,300
‏‎!‎لن أتوقف عن التدرب على السيف‎‏

309
00:20:26,833 --> 00:20:27,867
‏‎!‎لن أتوقف أبدًا‎‏

310
00:20:28,500 --> 00:20:29,933
‏‎!‎فلا زلت أحتفظ بذراعي اليسرى‎‏

311
00:20:30,567 --> 00:20:32,700
‏‎!‎وهي كافية لهزيمتك‎‏

312
00:20:33,133 --> 00:20:34,233
‏‎!‎عظيم‎‏

313
00:20:34,333 --> 00:20:35,333
‏‎!‎سنرى‎‏

314
00:20:35,400 --> 00:20:36,967
‏‎!‎سأحرص على هزيمتك‎‏

315
00:20:37,033 --> 00:20:38,267
‏‎!‎يمكنك المحاولة‎ ؟‎حقًا‎‏

316
00:20:38,333 --> 00:20:39,700
‏‎!‎أيها الغبي‎‏

317
00:20:39,900 --> 00:20:41,367
‏‎؟‎ماذا قلت‎‏

318
00:20:41,467 --> 00:20:42,967
‏‏‎!‎غبي‎ -‏
‏‎...‎ظللت صامتًا‎ -‏‏

319
00:20:43,100 --> 00:20:44,367
‏‏‎...‎يبدو‎ -‏
‏‎!‎وأصبت بالغرور‎ -‏‏

320
00:20:44,433 --> 00:20:45,700
‏‎...‎أنه على ما يرام‎‏

321
00:20:48,567 --> 00:20:52,700
‏‏‏اتجه‎ ،‎وهكذا‎
‏‎."‎ألمانيا‎" ‏إلى‎ "‎يوتارو تسوكاياما‎"‏‏

322
00:20:55,667 --> 00:20:58,233
‏‎!‎إياك أن تنسى‎‏

323
00:20:58,800 --> 00:21:03,300
‏‎!‎معركتي معك لم تُحسب بعد‎‏

324
00:21:08,767 --> 00:21:09,900
‏‎..."‎ياهيكو ميوهين‎"‏‏

325
00:21:11,000 --> 00:21:13,300
‏‎!‎سيكون أول ما أفعله هو هزيمتك‎ ،‎حين أعود‎‏

326
00:21:15,467 --> 00:21:17,933
‏‎..."‎كاميا‎" ‏ذلك اليوم في مدرسة‎‏

327
00:21:18,667 --> 00:21:20,933
‏‎.‎تم وضع لوح اسم جديد‎‏

328
00:21:23,400 --> 00:21:24,733
‏‎."‎يوتارو تسوكاياما‎" ‏باسم‎‏

329
00:21:27,967 --> 00:21:29,967
‏‎.‎إنه أحد أعز تلاميذي‎‏

330
00:21:29,991 --> 00:21:31,991
@iH0pe :سحب وتعديل

331
00:21:36,967 --> 00:21:40,700
‏‎...‎حين يرتجف قلبك وتنهمر دموعك‎"‏‏

332
00:21:42,100 --> 00:21:45,267
‏‎؟‎ماذا علي أن أفعل لأساعدك‎‏

333
00:21:46,500 --> 00:21:49,433
‏‎...‎حتى بالنظر إلى السماء‎‏

334
00:21:49,533 --> 00:21:54,300
‏‎.‎يؤلمني قلبي بقدر ما يؤلمك قلبك‎‏

335
00:21:55,067 --> 00:21:58,867
‏‎.‎إنه شيء لا يستحق الإصابة بالأذى‎‏

336
00:22:00,267 --> 00:22:03,333
‏‎.‎يشعر الجميع بذلك من دون قصد‎‏

337
00:22:04,733 --> 00:22:07,533
‏‎...‎تمامًا مثل الأوقات التي تندهش فيها‎‏

338
00:22:07,633 --> 00:22:12,000
‏‎.‎من شدة برودة الماء‎‏

339
00:22:13,733 --> 00:22:17,067
‏‎.‎بمجرد وجودي قربك‎ ،‎الآن‎‏

340
00:22:18,300 --> 00:22:21,567
‏‎.‎ولا شيء آخر‎ ،‎هذا كل ما يمكنني فعله‎‏

341
00:22:22,333 --> 00:22:26,033
‏‎...‎في أي وقت‎ ،‎كل ابتساماتي لك‎‏

342
00:22:26,100 --> 00:22:32,433
‏‎.‎سأرسلها إليك حين تحتاج إليها‎‏

343
00:22:32,867 --> 00:22:37,533
‏‎.‎يمكنك أن تصدق أن الأحلام ستتحقق يومًا ما‎‏

344
00:22:37,600 --> 00:22:41,667
‏‎.‎لك فقط ولا أحد غيرك‎‏

345
00:22:41,833 --> 00:22:46,533
‏‎...‎لأنه في أعماق قلبك‎ ،‎لا بأس بالبكاء‎‏

346
00:22:46,633 --> 00:22:50,133
‏‎...‎كل جزء من الحزن سيتحول إلى أجنحة‎‏

347
00:22:50,267 --> 00:22:54,067
‏‎".‎لتحلق بها‎‏

