﻿1
00:00:12,133 --> 00:00:14,800
‏‎...‎لمسة لهذا النمش الذي كرهته دوماً‎‏

2
00:00:14,867 --> 00:00:17,800
‏‏‎،‎هذا كل شيء‎ ،‎شرارة صغيرة‎
‏‎.‎وبعدها أتنهد قليلاً‎‏

3
00:00:17,933 --> 00:00:20,400
‏‏‏هذا الحب الكبير الذي تشاركته‎
‏‎...‎في الماضي معك‎‏

4
00:00:20,600 --> 00:00:23,133
‏‎.‎ذاب بشكل غريب مع قطعة السكر‎...‏‏

5
00:00:23,567 --> 00:00:25,933
‏‎...‎هذا الشعور الذي أحسه في صدري‎‏

6
00:00:26,000 --> 00:00:28,933
‏‏‎،‎وخز هذه الشوكة الصغيرة‎...‏
‏‎.‎إنها تؤلمني الآن‎‏

7
00:00:29,133 --> 00:00:31,900
‏‎...‎أعتقد أنه لا يمكنني أن أثق‎‏

8
00:00:32,000 --> 00:00:36,733
‏‎.‎بهذه التوقعات السخيفة بعد الآن‎...‏‏

9
00:00:37,433 --> 00:00:42,533
‏‎...‎أتساءل كيف سيكون الوضع‎‏

10
00:00:43,233 --> 00:00:48,433
‏‎؟‎صحيح‎ ...‎إن ابتعدت أكثر عني‎...‏‏

11
00:00:48,933 --> 00:00:54,600
‏‎!‎بسبب هذا وحسب‎ ...‎سأكون سعيدة جداً‎‏

12
00:00:54,933 --> 00:01:01,267
‏‏‏الذكريات التي أحملها‎
‏‎.‎جميلة دوماً في ذاكرتي‎‏

13
00:01:01,600 --> 00:01:06,067
‏‏‎،‎لكن لا يمكنها أن تطعمني‎
‏‎.‎ولا يمكنها أن تملأ معدتي‎‏

14
00:01:06,300 --> 00:01:12,467
‏‏‏من المفترض‎ ،‎في الحقيقة‎
‏‎.‎أن تكون الليلة داكنة‎‏

15
00:01:13,067 --> 00:01:15,633
‏‎...‎وأتساءل حقاً لماذا‎‏

16
00:01:15,900 --> 00:01:18,300
‏‎.‎لا أتصور أي دموع تنهال على وجنتيه‎‏

17
00:01:18,500 --> 00:01:23,100
‏‎.‎لا يمكنني رؤيتها بعد الآن‎‏

18
00:01:23,900 --> 00:01:29,100
‏‎.‎لا يمكنني رؤيتها بعد الآن‎‏

19
00:01:29,124 --> 00:01:31,124
@iH0pe :سحب وتعديل

20
00:01:36,200 --> 00:01:37,700
‏‏‏في سبتمبر من السنة الخامسة‎
‏‎..."‎ميجي‎" ‏لعهد‎‏

21
00:01:38,200 --> 00:01:41,400
‏‏‏بدأت قاطرة في التنقل بين‎...‏
‏‎."‎يوكاهاما‎"‎و‎ "‎شنباشي‎"‏‏

22
00:01:42,200 --> 00:01:45,533
‏‏‏الميناء الممتليء بالسفن‎ ،"‎يوكاهاما‎"‏
‏‎...‎من جميع أنحاء العالم‎‏

23
00:01:45,600 --> 00:01:50,033
‏‏‏أصبح الآن على بعد أقل من الساعة‎...‏
‏‎.‎من عاصمة اليابان‎‏

24
00:01:53,533 --> 00:01:58,567
‏‏‏على متن قارب‎ "‎إنجلترا‎" ‏شُحنت القاطرة من‎
‏‎.‎بخاري ولها القدرة على جر ثمانية مقطورات‎‏

25
00:01:58,900 --> 00:02:01,167
‏‎.‎وكانت تسير بمعدل ٤٠ كيلومتر في الساعة‎‏

26
00:02:02,100 --> 00:02:08,167
‏‏‎،‎فقد كانت رمزاً للثورة الثقافية‎
‏‎...‎والكثير من المسافرين‎‏

27
00:02:08,267 --> 00:02:10,400
‏‏‏كانوا من التجار المتخصصين‎...‏
‏‎.‎في استيراد البضائع‎‏

28
00:02:13,000 --> 00:02:17,067
‏‏‏كان من المعتقد أن اللهب‎ ،‎وفي ذلك الوقت‎
‏‎...‎المتصاعد من القاطرة قد يتسبب في الحرائق‎‏

29
00:02:17,400 --> 00:02:20,867
‏‏‏لذا فقد وُضعت معظم القضبان‎...‏
‏‎.‎بالقرب من ضفاف المحيط‎‏

30
00:02:21,267 --> 00:02:24,567
‏‏‏كان يمكنك في الأيام المشمسة‎
‏‎...‎عن بُعد‎ "‎شيموسا‎" ‏رؤية جبال‎‏

31
00:02:24,633 --> 00:02:26,567
‏‏‏حتى أنك في بعض الأحيان‎...‏
‏‎."‎فوجي‎" ‏قد ترى جبل‎‏

32
00:02:48,133 --> 00:02:49,133
‏‎!‎علينا أن نسرع‎‏

33
00:02:49,200 --> 00:02:51,033
‏‏‏ستصل القاطرة البخارية إلى‎
‏‎!‎المحطة في أية لحظة‎‏

34
00:02:52,533 --> 00:02:53,533
‏‎"!‎شيش‎"‏‏

35
00:02:53,600 --> 00:02:56,400
‏‏‏من الذي كان لديه الكثير ليفعله‎
‏‎؟‎قبل مغادرتنا بدقائق‎‏

36
00:02:56,933 --> 00:02:58,667
‏‎.‎أن تكون بمأمن أفضل من الأسف‎‏

37
00:02:58,733 --> 00:03:00,200
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎هذا هام كما يبدو‎‏

38
00:03:01,233 --> 00:03:03,200
‏‎!‎لست هنا لأني أود أن أكون هنا‎‏

39
00:03:04,300 --> 00:03:05,300
‏‎...‎انظر هنا‎‏

40
00:03:05,367 --> 00:03:09,000
‏‏‏ظننت أنكم تعبتم يا رفاق من‎
‏‎.‎العمل يومياً في ساحة التدريب‎‏

41
00:03:09,067 --> 00:03:10,067
‏‎.‎أجل‎‏

42
00:03:10,133 --> 00:03:11,900
‏‏‏ظننت أنكم يا رفاق تحتاجون‎
‏‎.‎لفعل شيء يريح عقولكم قليلاً‎‏

43
00:03:11,967 --> 00:03:14,367
‏‏‏كما ظننت أنه علي ترككم‎
‏‎!‎تركبون القاطرة البخارية لمرة‎‏

44
00:03:14,467 --> 00:03:15,867
‏‎.‎عليكم أن تكونوا شاكرين لي‎‏

45
00:03:15,933 --> 00:03:17,400
‏‎...‎كلاكما‎ ،‎والآن‎‏

46
00:03:17,667 --> 00:03:18,900
‏‎!‎توقفا عن هذا‎‏

47
00:03:19,900 --> 00:03:22,533
‏‎.‎الشجار بهذا الشأن لن يفيد بشيء‎‏

48
00:03:22,700 --> 00:03:25,533
‏‏‎،‎بما أننا ذاهبون على أية حال‎
‏‎؟‎لما لا نستمتع بالرحلة فحسب‎‏

49
00:03:27,267 --> 00:03:29,633
‏‎.‎أنا آسف أيها الفتى الصغير‎‏

50
00:03:33,133 --> 00:03:34,133
‏‎؟‎ما هذا‎‏

51
00:03:34,200 --> 00:03:35,900
‏‎.‎هناك الكثير من الناس هنا‎‏

52
00:03:36,500 --> 00:03:39,133
‏‎.‎هذا زحام شديد‎ ،‎للعرض فحسب‎‏

53
00:03:46,667 --> 00:03:48,500
‏‎؟‎حجزوا مقطورة كاملة‎‏

54
00:03:48,667 --> 00:03:51,033
‏‎.‎سمعت أن لديهم عملات ذهبية في حمولتهم‎‏

55
00:03:57,067 --> 00:04:01,633
‏‏‎"‎إنجلترا‎" ‏من الواضح أن تاجر من‎
‏‎.‎سيركب في المقطورة الخاصة‎‏

56
00:04:06,633 --> 00:04:07,967
‏‎!‎كونوا حذرين‎ ،‎أنتم‎‏

57
00:04:08,267 --> 00:04:09,333
‏‎.‎آسفون‎‏

58
00:04:29,467 --> 00:04:31,033
‏‎.‎إنها نظيفة حقاً‎‏

59
00:04:31,400 --> 00:04:33,367
‏‎!‎إن هذه القاطرة البخارية رائعة حقاً‎‏

60
00:04:33,467 --> 00:04:34,867
‏‎!‎سعيدة لأني دفعت الأموال الإضافية‎‏

61
00:04:35,167 --> 00:04:37,433
‏‎!‎نحتاج لمثل هذه الرحلة من وقت لآخر‎‏

62
00:04:40,667 --> 00:04:44,600
‏‏‎"‎يوكاهاما‎" ‏عندما نصل إلى‎
‏‎.‎أود أكل بعض الحلوى الغربية‎‏

63
00:04:44,867 --> 00:04:46,600
‏‎."‎شوكولا‎" ‏يدعونها‎‏

64
00:04:46,833 --> 00:04:48,833
‏‎.‎وأود ألتقاط صورة جماعية‎‏

65
00:04:50,467 --> 00:04:53,000
‏‎.‎وأود إرتداء الملابس الغربية كذلك‎ ،‎أجل‎‏

66
00:04:53,367 --> 00:04:54,567
‏‎..."‎كالكيو‎"‎الصوف وقماش ال‎‏

67
00:04:55,033 --> 00:04:56,833
‏‎!‎كم يبدو ذلك رائعاً‎‏

68
00:04:56,933 --> 00:04:58,100
‏‎...‎غبي جداً‎‏

69
00:04:58,633 --> 00:04:59,700
‏‎.‎سمعت هذا‎‏

70
00:04:59,800 --> 00:05:00,867
‏‎؟‎أي جزء تراه غبياً‎‏

71
00:05:01,167 --> 00:05:02,567
‏‎."‎شيش‎" ‏أنت تافهة جداً يا‎‏

72
00:05:03,000 --> 00:05:05,567
‏‏‏لا ينبغي عليك نعت‎
‏‎!‎معلمتك المساعدة بالتافهة‎‏

73
00:05:06,033 --> 00:05:07,633
‏‎.‎سنغادر قريباً‎‏

74
00:05:08,100 --> 00:05:10,833
‏‏‏يرجى على من يودعون المسافرين‎
‏‎.‎مغادرة القطار والانتظار خارجاً‎‏

75
00:05:11,367 --> 00:05:14,067
‏‏‏تعلم أنه بإمكاني ركلك إلى‎
‏‎.‎خارج القطار الآن‎‏

76
00:05:16,067 --> 00:05:18,567
‏‎؟‎من الذي قام بشراء التذاكر‎‏

77
00:05:19,200 --> 00:05:20,567
‏‎.‎أخبرني‎ ،‎هيا‎‏

78
00:05:20,667 --> 00:05:23,067
‏‎.‎إنها باهظة الثمن‎ ،‎ها هي‎‏

79
00:05:23,367 --> 00:05:26,400
‏‎!‎ثمن كل منها ين واحد‎‏

80
00:05:26,467 --> 00:05:27,467
‏‎.‎٣٧ ين‎‏

81
00:05:27,533 --> 00:05:30,033
‏‎.‎عليك أن تكون مقدراً لكم أنا كريمة معك‎‏

82
00:05:33,433 --> 00:05:34,433
‏‎.‎سأنزل من القطار‎‏

83
00:05:35,400 --> 00:05:36,567
‏‎!‎سأنزل من هذا الشيء‎‏

84
00:05:37,267 --> 00:05:38,533
‏‎؟‎ماذا تقول‎‏

85
00:05:38,733 --> 00:05:40,900
‏‎!‎سأنزل من هذا الشيء‎‏

86
00:05:41,000 --> 00:05:43,000
‏‎."‎كينشين‎" ‏يا‎ "‎سانوسوكي‎" ‏اوقف‎‏

87
00:06:04,033 --> 00:06:08,033
‏‏‏أنا واثق أن أحد أرواح الثعالب‎
‏‎.‎تخدعنا‎ "‎تانوكي‎"‎أو ال‎‏

88
00:06:08,500 --> 00:06:11,467
‏‏‏وعندما نستيقظ سنجد أنفسنا محتجزين‎
‏‎.‎في حفرة للصرف الصحي‎‏

89
00:06:11,700 --> 00:06:12,733
‏‎!‎لسنا كذلك‎‏

90
00:06:12,867 --> 00:06:15,433
‏‎.‎وأنا أرفض تماماً التقاط الصور كذلك‎‏

91
00:06:15,800 --> 00:06:18,500
‏‏‏سمعت بعض الإشاعات التي تقول‎
‏‎.‎أن ذلك سيمتص روحك بعيداً‎‏

92
00:06:18,700 --> 00:06:19,967
‏‎!‎إنها ليست مزحة‎‏

93
00:06:20,667 --> 00:06:22,533
‏‎؟‎أمازلت تصدق أشياء مثل تلك‎‏

94
00:06:22,700 --> 00:06:23,800
‏‎.‎إذاً سأسألك‎‏

95
00:06:23,967 --> 00:06:26,200
‏‎؟‎كيف يتحرك شيء ضخم مثل هذا‎‏

96
00:06:26,567 --> 00:06:28,967
‏‎.‎أخبرتك مسبقاً أنه يتحرك بقوة البخار‎‏

97
00:06:29,033 --> 00:06:30,700
‏‎!‎البخار مجرد تبخر للماء‎‏

98
00:06:31,167 --> 00:06:32,267
‏‎؟‎هل أنتم أغبياء‎‏

99
00:06:32,367 --> 00:06:34,600
‏‏‏أتعتقدون أنه يمكن لغلاية ماء‎
‏‎؟‎تحريك شيء بهذا الثقل‎‏

100
00:06:35,133 --> 00:06:36,467
‏‎!‎أنت هو الغبي‎‏

101
00:06:36,667 --> 00:06:38,567
‏‎؟‎أي جزء من هذا يبدو لك كغلاية الماء‎‏

102
00:06:38,733 --> 00:06:40,633
‏‎!‎فلتعطني تفسيراً حقيقياً‎ ،‎إذاً‎‏

103
00:06:40,967 --> 00:06:42,633
‏‎...‎لنرى‎ ،‎حسناً‎‏

104
00:06:43,300 --> 00:06:45,167
‏‎..."‎ستيفنسون‎" ‏كان هناك رجل يدعى‎‏

105
00:06:45,533 --> 00:06:47,000
‏‎...‎غطاء غلاية الماء‎ ،‎يفي أحد الأيام‎‏

106
00:06:47,067 --> 00:06:48,433
‏‏‎.‎هذا غباء‎ -‏
‏‎...‎وضعها على موقده‎-‏‏

107
00:06:48,767 --> 00:06:50,500
‏‏‎.‎ارتفع دون أن يمسه أحد‎...-‏
‏‎؟‎أهناك شيء‎ -‏‏

108
00:06:50,567 --> 00:06:51,867
‏‏‎..."‎ياهيكو‎" -‏
‏‎...‎وعند رؤية هذا‎ -‏‏

109
00:06:51,933 --> 00:06:53,200
‏‏‎.‎سأرى غرفة المحركات‎ -‏
‏‎!‎إنها غلاية‎ ،‎أخبرتك‎ -‏‏

110
00:07:18,133 --> 00:07:19,167
‏‎؟‎أين تذهب‎‏

111
00:07:19,867 --> 00:07:22,600
‏‎...‎أردت رؤية غرفة المحركات وحسب‎‏

112
00:07:22,967 --> 00:07:23,967
‏‎.‎لا يمكنك‎ ،‎لا يمكنك ذلك‎‏

113
00:07:24,033 --> 00:07:25,300
‏‎.‎على المسافرين الجلوس هادئين‎‏

114
00:07:25,367 --> 00:07:26,367
‏‎.‎ستسد الطريق‎‏

115
00:07:26,433 --> 00:07:27,433
‏‎!‎هيا‎‏

116
00:07:27,767 --> 00:07:28,800
‏‎.‎حقير‎‏

117
00:07:47,667 --> 00:07:48,700
‏‎.‎هذا محصل التذاكر‎‏

118
00:07:48,800 --> 00:07:49,933
‏‎.‎لدينا حالة طارئة‎‏

119
00:07:51,000 --> 00:07:52,000
‏‎.‎اسمعني‎‏

120
00:07:52,067 --> 00:07:53,700
‏‎!‎علينا إيقاف هذا القطار حالاً‎‏

121
00:07:55,033 --> 00:07:56,433
‏‎.‎لدينا مشكلة كبيرة هنا‎‏

122
00:07:56,500 --> 00:07:57,933
‏‎!‎علينا إيقاف القطار حالاً‎‏

123
00:07:59,033 --> 00:08:00,133
‏‎؟‎إيقاف القطار‎‏

124
00:08:00,200 --> 00:08:01,467
‏‎...‎لما قد يحاول‎‏

125
00:08:12,600 --> 00:08:15,633
‏‏‎،‎أيهما تظن أنه أقل منطقية‎
‏‎؟‎أم الغلاية‎ "‎تانوكي‎"‎ال‎‏

126
00:08:15,700 --> 00:08:17,300
‏‏‎!‎الغلاية‎ -‏
‏‎!"‎تانوكي‎"‎ال‎ -‏‏

127
00:08:17,500 --> 00:08:18,900
‏‎!‎أخبرك بأنها الغلاية‎‏

128
00:08:20,567 --> 00:08:22,700
‏‎.‎يقرر‎ "‎كينشن‎" ‏سندع‎ ،‎حسناً‎‏

129
00:08:23,167 --> 00:08:24,200
‏‎".‎كينشين‎"‏‏

130
00:08:25,367 --> 00:08:27,233
‏‎...‎أنا‎ ،‎حسناً‎‏

131
00:08:30,600 --> 00:08:33,500
‏‎."‎ياهيكو‎" ‏سأذهب لأرى كيف حال‎‏

132
00:08:38,567 --> 00:08:40,467
‏‏‏يطالب المسافرين في المقطورة‎
‏‎.‎الخاصة بالتوقف حالاً‎‏

133
00:08:42,233 --> 00:08:43,367
‏‎.‎يوجد شيء مريب بهذا الأمر‎‏

134
00:08:44,333 --> 00:08:45,967
‏‎؟‎ما هو اسمك‎ ،‎أنت‎‏

135
00:08:48,400 --> 00:08:49,967
‏‎!‎اجبني‎ ،‎هيا‎‏

136
00:08:55,500 --> 00:08:56,900
‏‎...‎عندما أقول اوقفوا القطار‎‏

137
00:08:56,967 --> 00:08:58,000
‏‎!‎أوقف هذا‎‏

138
00:09:00,400 --> 00:09:01,867
‏‎!‎إنه شخص مزيف‎‏

139
00:09:02,100 --> 00:09:03,567
‏‎!‎لديه شيء بداخل أكمامه‎‏

140
00:09:03,767 --> 00:09:04,800
‏‎!‎لا توقفوا القطار‎‏

141
00:09:04,867 --> 00:09:06,333
‏‎!‎أيها الحقير‎‏

142
00:09:06,567 --> 00:09:08,667
‏‎!‎علمت أنه كان علي التخلص منك مسبقاً‎‏

143
00:09:09,467 --> 00:09:10,467
‏‎!‎أخرس‎‏

144
00:09:26,033 --> 00:09:27,067
‏‎!‎اوقفوا القطار فحسب‎‏

145
00:09:27,200 --> 00:09:29,133
‏‎!‎وإلا سألقي بهذا الطفل من الجانب‎‏

146
00:09:29,867 --> 00:09:31,833
‏‎؟‎من أجل ماذا تفعل هذا‎‏

147
00:09:32,133 --> 00:09:33,133
‏‎!‎الذهب‎‏

148
00:09:33,200 --> 00:09:34,733
‏‎!‎سيسرق العملات الذهبية‎‏

149
00:09:35,067 --> 00:09:36,067
‏‎!‎أخرس‎‏

150
00:09:36,133 --> 00:09:37,167
‏‎!‎أبق فمك مغلقاً‎‏

151
00:09:40,067 --> 00:09:41,867
‏‎.‎هذا يكفي‎‏

152
00:09:44,133 --> 00:09:45,733
‏‏‎؟‎من أنت‎ -‏
‏‎"!‎كينشن‎" -‏‏

153
00:09:46,233 --> 00:09:47,900
‏‎.‎أنا مسافر آخر فحسب‎‏

154
00:09:48,300 --> 00:09:50,000
‏‎...‎إن توقفنا‎‏

155
00:09:50,367 --> 00:09:53,533
‏‏‏فلن نتمكن من رؤية‎...‏
‏‎...‎كما خططنا‎ "‎يوكاهاما‎"‏‏

156
00:09:53,600 --> 00:09:54,667
‏‎.‎وهذا شيء مزعج‎...‏‏

157
00:10:13,700 --> 00:10:14,867
‏‎!‎اللعنة‎‏

158
00:10:17,200 --> 00:10:18,200
‏‎!‎انتظر‎‏

159
00:10:20,867 --> 00:10:22,267
‏‏‎!"‎سانوسوكي‎" ‏اخبر‎ -‏
‏‎!‎فهمت‎ -‏‏

160
00:10:46,433 --> 00:10:47,600
‏‎!‎إنها النهاية‎‏

161
00:10:50,967 --> 00:10:53,067
‏‎...‎على الأرجح أنك تخطط لإزالة الوصلة‎‏

162
00:10:53,167 --> 00:10:54,700
‏‎.‎لكني لن أعدك تفعل ذلك‎‏

163
00:10:58,133 --> 00:11:00,200
‏‎؟‎ألست كذلك‎ ،‎أنت لست فتى عادي‎‏

164
00:11:13,067 --> 00:11:14,067
‏‎"...‎كينشين‎"‏‏

165
00:11:14,600 --> 00:11:15,600
‏‎..."‎ياهيكو‎"‏‏

166
00:11:16,000 --> 00:11:18,867
‏‎.‎تسلق هذا السلم صعب للغاية‎ ،‎رباه‎‏

167
00:11:47,033 --> 00:11:48,100
‏‎.‎غبي‎‏

168
00:11:48,167 --> 00:11:50,133
‏‎...‎والآن في السرقة‎ ،‎أولاً في التجارة‎‏

169
00:11:50,267 --> 00:11:52,400
‏‎.‎لا يسير أي شيء وفقاً للخطة أبداً‎...‏‏

170
00:11:53,300 --> 00:11:54,833
‏‎؟‎ماذا تريد‎‏

171
00:11:55,633 --> 00:11:57,000
‏‎...‎أريد أن‎‏

172
00:11:57,433 --> 00:11:59,900
‏‎.‎ترحل‎..‏‏

173
00:12:04,433 --> 00:12:05,467
‏‎!‎لا تمس هذا‎‏

174
00:12:07,267 --> 00:12:08,933
‏‎.‎لا تمس السيف‎‏

175
00:12:09,167 --> 00:12:10,267
‏‎!‎هذا مسلٍ‎‏

176
00:12:26,967 --> 00:12:28,367
‏‎...‎إنك مثابر بلا شك‎‏

177
00:12:28,500 --> 00:12:30,000
‏‎!‎لكنها النهاية‎‏

178
00:12:32,500 --> 00:12:33,567
‏‎!‎خذ هذه‎‏

179
00:12:36,800 --> 00:12:37,833
‏‎!"‎كينشن‎"‏‏

180
00:12:48,133 --> 00:12:49,433
‏‎.‎أراك لاحقاً‎‏

181
00:12:52,367 --> 00:12:53,467
‏‎؟‎هل أمسكت به‎‏

182
00:12:55,900 --> 00:12:56,933
‏‎..."‎كينشن‎"‏‏

183
00:13:00,233 --> 00:13:01,233
‏‎!‎أيها الحقير‎ ،‎انتظر‎‏

184
00:13:02,067 --> 00:13:03,067
‏‎.‎دعه وشأنه‎‏

185
00:13:03,133 --> 00:13:04,733
‏‏‎.‎ليس لدينا وقت‎ -‏
‏‎...‎لكن‎ -‏‏

186
00:13:04,800 --> 00:13:07,733
‏‎!‎علينا فصل المقطورة الخاصة قبل فوات الأوان‎‏

187
00:13:12,033 --> 00:13:13,033
‏‎؟‎ماذا تريد‎‏

188
00:13:21,633 --> 00:13:24,300
‏‎..."‎كينشن‎"‎و‎ "‎ياهيكو‎" ‏لقد تأخر‎‏

189
00:13:24,433 --> 00:13:26,233
‏‎؟‎أتساءل لما يتسكعان بتلك الطريقة‎‏

190
00:13:26,600 --> 00:13:28,533
‏‎...‎لأني كنت أقول أن كلاهما استيقظا‎‏

191
00:13:28,733 --> 00:13:31,000
‏‎...‎وعلى الأرجح أنهما في حفرة للصرف الآن‎...‏‏

192
00:13:31,933 --> 00:13:33,067
‏‎!‎لقد أصبحت مزعجاً‎‏

193
00:13:33,300 --> 00:13:34,333
‏‎!‎حالة طارئة‎‏

194
00:13:35,167 --> 00:13:36,633
‏‎...‎حالة طارئة‎‏

195
00:13:36,700 --> 00:13:38,600
‏‎..."‎كينشن‎"‏‏

196
00:13:38,667 --> 00:13:40,000
‏‎؟‎ماذا حدث‎‏

197
00:13:40,600 --> 00:13:41,633
‏‎..."‎كينشن‎"‏‏

198
00:13:41,700 --> 00:13:42,700
‏‎!‎أهدأ‎‏

199
00:13:54,500 --> 00:13:55,733
‏‎.‎لقد فصلت المقطورة‎‏

200
00:13:56,433 --> 00:13:58,367
‏‎.‎أجلس وشاهد وانتظر فحسب‎ ،‎والآن‎‏

201
00:13:59,167 --> 00:14:02,967
‏‏‏لم يكن عليك حمل هذا الذهب‎
‏‎.‎على مرأى من الجميع يا سيدي‎‏

202
00:14:03,300 --> 00:14:06,433
‏‎.‎هذا يخبرنا بمدى جودة الأمن وأعداده‎‏

203
00:14:06,500 --> 00:14:09,467
‏‎."‎أرجوكم خذوه‎" ‏وكأنك تقول لنا‎‏

204
00:14:14,067 --> 00:14:16,100
‏‏‎...‎هذا غريب‎
‏‎.‎حركته لم تبطء بعد‎...‏‏

205
00:14:16,267 --> 00:14:17,267
‏‎!‎هذا مستحيل‎‏

206
00:14:19,333 --> 00:14:20,367
‏‎؟‎ماذا‎‏

207
00:14:22,200 --> 00:14:23,500
‏‎...‎مؤسف حقاً‎‏

208
00:14:23,800 --> 00:14:26,800
‏‎.‎تفكر بالنقود قبل أن تحصل عليها‎‏

209
00:14:27,067 --> 00:14:29,500
‏‎!‎أوقفوا هذا الهراء‎ ،‎اللعنة‎‏

210
00:14:30,133 --> 00:14:31,167
‏‎؟‎ماذا‎‏

211
00:14:32,467 --> 00:14:33,633
‏‎!‎فلتمت‎‏

212
00:14:38,700 --> 00:14:39,700
‏‎!‎هذا خطير‎‏

213
00:14:40,067 --> 00:14:42,267
‏‎!‎أخبرتك أن تبقى خارج هذا الأمر‎‏

214
00:14:42,400 --> 00:14:43,400
‏‎!‎أنت تمزح‎‏

215
00:14:43,467 --> 00:14:46,100
‏‏‏أنا المعلم المساعد لأسلوب‎
‏‎!‎كما تعلم‎ "‎كيميا كاشين‎"‏‏

216
00:14:46,733 --> 00:14:47,733
‏‎!‎اللعنة‎‏

217
00:14:51,200 --> 00:14:52,700
‏‎!‎لا يجب عليك أن تخذل حارسك أبداً‎‏

218
00:14:52,900 --> 00:14:54,300
‏‎؟‎لما أنت متردد هكذا‎‏

219
00:14:56,200 --> 00:14:57,200
‏‎...‎ماذا‎‏

220
00:14:59,933 --> 00:15:03,067
‏‏‎،‎ربما أكون طفلاً‎
‏‎!‎لكن لدي رشاقة يمكنني التباهي بها‎‏

221
00:15:03,833 --> 00:15:05,733
‏‎...‎استسلم هيا‎ ،‎والآن‎‏

222
00:15:06,633 --> 00:15:09,267
‏‎!‎من سوء حظك ركوب نفس القطار معنا‎‏

223
00:15:14,167 --> 00:15:15,767
‏‎!‎من المبكر جداً أن تحتفل بالنصر‎‏

224
00:15:16,033 --> 00:15:17,067
‏‎؟‎ماذا قلت‎‏

225
00:15:37,200 --> 00:15:38,267
‏‎؟‎ماذا‎‏

226
00:15:38,400 --> 00:15:39,467
‏‎!‎لقت توقفنا‎‏

227
00:15:57,700 --> 00:15:58,800
‏‎!‎إنهم قراصنة‎‏

228
00:16:02,633 --> 00:16:03,633
‏‎...‎هذا مؤلم‎‏

229
00:16:04,267 --> 00:16:05,433
‏‎؟‎ما الذي يحدث هنا‎‏

230
00:16:06,700 --> 00:16:07,700
‏‎؟‎ما هذا‎‏

231
00:16:07,767 --> 00:16:08,867
‏‎!‎هناك الكثير من السفن هنا‎‏

232
00:16:20,967 --> 00:16:22,000
‏‎!‎لا تتحركوا‎‏

233
00:16:22,467 --> 00:16:25,267
‏‎.‎بفضلك سنفعل أشياء خارج الخطة‎‏

234
00:16:25,367 --> 00:16:26,433
‏‎...‎حسناً‎‏

235
00:16:26,733 --> 00:16:30,033
‏‏‏عليكم الجلوس هنا يا رفاق حتى ننقل‎
‏‎.‎جميع العملات الذهبية للخارج‎‏

236
00:16:30,833 --> 00:16:32,067
‏‎!‎أترك ما بيدك‎‏

237
00:16:32,933 --> 00:16:34,333
‏‎!‎أخبرناك ألا تتحركي‎‏

238
00:16:34,433 --> 00:16:35,467
‏‎"!‎كاورو‎"‏‏

239
00:16:35,733 --> 00:16:37,533
‏‎.‎انظر للجهد الذي جعلتنا نتحمله بسببك‎‏

240
00:16:38,000 --> 00:16:39,500
‏‎!‎أيها الوغد‎‏

241
00:16:48,367 --> 00:16:51,233
‏‎.‎فلن نفعل أي شيء يؤذيك‎ ،‎إن بقيت صامتاً‎‏

242
00:16:51,333 --> 00:16:52,700
‏‎.‎أنا رجل نبيل‎‏

243
00:16:52,967 --> 00:16:54,933
‏‎...‎ولا أحب رؤية الدم‎‏

244
00:17:03,567 --> 00:17:04,700
‏‎؟‎ما هذا‎ ،‎مهلاً‎‏

245
00:17:09,267 --> 00:17:10,333
‏‎؟‎ما الذي يحدث‎‏

246
00:17:13,000 --> 00:17:14,100
‏‎!"‎كينشن‎"‏‏

247
00:17:16,567 --> 00:17:18,767
‏‎.‎يبدو أنني تمكنت من اللحاق بكم‎‏

248
00:17:19,167 --> 00:17:20,167
‏‎...‎غبي‎‏

249
00:17:20,233 --> 00:17:22,400
‏‎.‎فقد تأخر الوقت‎ ،‎لا يهم ما ستفعله‎‏

250
00:17:34,667 --> 00:17:35,700
‏‎؟‎ماذا‎‏

251
00:17:36,933 --> 00:17:38,000
‏‎!‎يا له من رجل‎‏

252
00:17:39,200 --> 00:17:40,933
‏‎؟‎ماذا يفعلون‎ ،‎اللعنة‎‏

253
00:17:43,167 --> 00:17:44,200
‏‎!‎لا تتحركوا‎‏

254
00:17:44,567 --> 00:17:45,667
‏‎...‎هذا مؤلم‎‏

255
00:17:45,733 --> 00:17:46,733
‏‎!‎دعني أذهب أيها الحقير‎‏

256
00:17:50,767 --> 00:17:51,900
‏‎!‎لا تهرب‎ ،‎أنت‎‏

257
00:17:52,000 --> 00:17:53,000
‏‎!‎خذ هذه‎‏

258
00:17:56,933 --> 00:17:57,967
‏‎!‎عليك اللعنة‎‏

259
00:18:03,967 --> 00:18:06,367
‏‎.‎عليكم ترك هذا المكان بسلام‎‏

260
00:18:06,767 --> 00:18:07,833
‏‎!‎لا تعبث معنا‎‏

261
00:18:07,900 --> 00:18:09,433
‏‎!‎امسكوا به يا رفاق‎‏

262
00:18:26,833 --> 00:18:28,233
‏‎!‎عليك اللعنة‎‏

263
00:18:35,967 --> 00:18:37,800
‏‎؟‎هل الجميع بخير‎‏

264
00:18:38,000 --> 00:18:39,033
‏‎".‎كينشين‎"‏‏

265
00:18:39,100 --> 00:18:40,233
‏‎.‎هذا لا شيء‎‏

266
00:18:40,300 --> 00:18:41,367
‏‎"!‎كينشين‎"‏‏

267
00:18:41,433 --> 00:18:43,367
‏‎.‎علينا الإسراع بالمغادرة‎‏

268
00:18:43,667 --> 00:18:45,567
‏‏‏فلتصلا المقطورات‎ ،"‎سانو‎"‏
‏‎."‎كاورو‎" ‏أنت والآنسة‎‏

269
00:18:45,667 --> 00:18:47,900
‏‎."‎ياهيكو‎" ‏ساعد مشغلي القاطرة يا‎‏

270
00:18:48,133 --> 00:18:49,133
‏‎!‎فهمت‎‏

271
00:18:49,400 --> 00:18:51,833
‏‎؟‎كيف تخطط للهرب من هنا‎ !‎أيها الغبي‎‏

272
00:18:56,633 --> 00:18:59,033
‏‎!‎فسأتخلص منه وحسب‎ ،‎إن وقف أي شيء بوجهي‎‏

273
00:19:00,433 --> 00:19:01,700
‏‎..."‎هايتن ميتسوروجي‎" ‏أسلوب‎‏

274
00:19:01,800 --> 00:19:02,800
‏‎!‎رو تسو سين‎‏

275
00:19:07,667 --> 00:19:08,733
‏‎!‎مستحيل‎‏

276
00:19:12,767 --> 00:19:14,667
‏‏‎...‎بينما لدينا الفرصة‎ ،‎والأن‎ -‏
‏‎!‎حسناً‎ -‏‏

277
00:19:25,733 --> 00:19:27,667
‏‏‎!‎من يتمكن من ملاحقته يذهب خلفه‎
‏‎!‎لا تدعوه يهرب‎‏

278
00:19:33,733 --> 00:19:35,133
‏‎...‎هذا ليس أقل من القاطرة البخارية‎‏

279
00:19:35,633 --> 00:19:37,600
‏‎.‎لا يمكن لتلك السفن اللحاق بنا أبداً‎‏

280
00:19:43,233 --> 00:19:44,867
‏‎...‎هذا غير ممكن‎‏

281
00:19:45,333 --> 00:19:46,700
‏‎؟‎كيف يمكن لذلك أن يحدث‎‏

282
00:19:47,067 --> 00:19:48,733
‏‎؟‎ماذا بحق الجحيم كانوا هؤلاء الأشخاص‎‏

283
00:19:52,600 --> 00:19:53,600
‏‎"!‎كينشين‎"‏‏

284
00:19:54,167 --> 00:19:55,400
‏‏‎!"‎كينشن‎" ‏أنا مسرورة يا‎ -‏
‏‎"‎كاورو‎" ،‎أنتي تؤلمينني‎ -‏‏

285
00:19:55,467 --> 00:19:56,733
‏‎!‎أنا سعيد حقاً‎‏

286
00:19:58,833 --> 00:20:00,400
‏‎!‎أنت فتى سيء فعلاً‎‏

287
00:20:00,467 --> 00:20:01,500
‏‎؟"‎سانوسوكي‎" ‏ماذا عن‎‏

288
00:20:01,567 --> 00:20:03,567
‏‎.‎ما زال ممسكاً بركبتيه مرتجفاً‎‏

289
00:20:19,967 --> 00:20:23,200
‏‎.‎أخبروني أنه يود منا الاحتفاظ بهذه‎‏

290
00:20:23,833 --> 00:20:25,233
‏‎.‎شكراً جزيلاً لكم‎‏

291
00:20:25,600 --> 00:20:28,200
‏‎!‎لقد أنقذتموني حقاً‎‏

292
00:20:28,700 --> 00:20:31,600
‏‎.‎قرار كيفية إنفاقها‎ "‎كاورو‎" ‏سأترك لآنسة‎‏

293
00:20:32,200 --> 00:20:34,000
‏‎...‎لكن مثل هذه الكمية الكبيرة من المال‎‏

294
00:20:34,100 --> 00:20:35,600
‏‎.‎سآخذها أنا‎ ،‎إن لم تردها‎‏

295
00:20:36,167 --> 00:20:38,000
‏‎!‎أعلم‎ !‎لا‎‏

296
00:20:38,067 --> 00:20:40,567
‏‎؟‎ما رأيكم أن نلتقط صورة جماعية لنا‎‏

297
00:20:42,333 --> 00:20:43,700
‏‎؟‎أين أنت ذاهب‎‏

298
00:20:44,067 --> 00:20:45,133
‏‎!‎لا يمكننا‎ ،‎لا‎‏

299
00:20:45,200 --> 00:20:47,000
‏‎!‎سميتص هذا الشيء أرواحنا‎‏

300
00:20:47,300 --> 00:20:48,567
‏‎.‎ها قد بدأت مجدداً‎‏

301
00:20:48,700 --> 00:20:50,767
‏‎!‎كم مرة علي أن أخبرك أنها مجرد أسطورة‎‏

302
00:20:50,867 --> 00:20:52,133
‏‎!‎يمكن أن تكون حقيقية‎ ،‎لا‎‏

303
00:20:52,333 --> 00:20:54,433
‏‏‏تفقدين سنوات من عمرك في‎
‏‎.‎كل مرة تلتقطين فيها صورة‎‏

304
00:20:54,500 --> 00:20:56,367
‏‎!‎إنها آلة تابعة للشيطان‎‏

305
00:20:56,467 --> 00:20:57,567
‏‎...‎والآن‎‏

306
00:20:57,633 --> 00:21:00,233
‏‎.‎توقفا كلاكما عن الشجار‎‏

307
00:21:00,800 --> 00:21:01,867
‏‎...‎هذا حمق بحق‎‏

308
00:21:01,933 --> 00:21:04,200
‏‎؟‎أتعتقدين أننا نود أن نبدو هكذا بالصورة‎‏

309
00:21:08,767 --> 00:21:10,267
‏‏‏أظن أنه ليس بإمكاننا‎ ،‎حسناً‎
‏‎.‎ألتقاط صورة بهذا الشكل‎‏

310
00:21:10,367 --> 00:21:12,033
‏‎!‎لا بأس‎ ،‎انتظروا‎‏

311
00:21:12,100 --> 00:21:13,400
‏‏‎!‎سنلتقط صورة واحدة‎ -‏
‏‎.‎لا أريد ذلك‎ -‏‏

312
00:21:13,600 --> 00:21:14,600
‏‎.‎دعيني‎ ،‎حسناً‎‏

313
00:21:15,267 --> 00:21:16,367
‏‎!‎لا تشدي وجهي‎‏

314
00:21:16,433 --> 00:21:18,133
‏‏‎!‎اسرعوا‎ -‏
‏‎...‎الآن‎ -‏‏

315
00:21:18,200 --> 00:21:19,733
‏‏‎...‎كلاكما‎... -‏
‏‎!‎هذا حمق بحق‎ -‏‏

316
00:21:19,800 --> 00:21:23,000
‏‎!‎لا أريد‎ ،‎لا أود هذا‎‏

317
00:21:23,024 --> 00:21:25,024
@iH0pe :سحب وتعديل

318
00:21:37,033 --> 00:21:40,767
‏‎...‎حين تعصف الدموع بقلبك‎‏

319
00:21:42,167 --> 00:21:45,333
‏‎؟‎ماذا يمكنني أن أفعل للمساعدة‎‏

320
00:21:46,567 --> 00:21:49,500
‏‎...‎حتى النظر عالياً إلى السماء‎‏

321
00:21:49,600 --> 00:21:54,367
‏‎.‎أشعر بألم في قلبي تماماً مثلك‎‏

322
00:21:55,133 --> 00:21:58,933
‏‎...‎شيء لا يجب أن تتألمي بشأنه‎‏

323
00:22:00,333 --> 00:22:03,400
‏‎...‎يشعر الجميع بطريقة خاطئة‎‏

324
00:22:04,800 --> 00:22:07,633
‏‎...‎تماماً مثل الأوقات التي تتفاجأين بها‎‏

325
00:22:07,700 --> 00:22:12,067
‏‎.‎من حرارة الماء الباردة‎...‏‏

326
00:22:13,800 --> 00:22:17,133
‏‎...‎أن أكون هنا بالقرب منك‎ ،‎الآن‎‏

327
00:22:18,367 --> 00:22:21,633
‏‏‎،‎هذا كل ما يمكنني القيام به‎
‏‎...‎ولا شيء آخر‎‏

328
00:22:22,400 --> 00:22:26,100
‏‏‎،‎كل الابتسامات التي ترينها من أجلك‎
‏‎...‎وفي أي وقت‎‏

329
00:22:26,167 --> 00:22:32,500
‏‏‎،‎سأجمعها وأرسلها إليك‎...‏
‏‎.‎متى كنت بحاجة إليها‎‏

330
00:22:32,933 --> 00:22:37,600
‏‏‎،‎يمكنك أن تصدقيني‎
‏‎...‎ستصبح الأحلام واقعاً يوماً ما‎‏

331
00:22:37,667 --> 00:22:41,733
‏‎...‎وأنت وحسب‎ ،‎لك أنت‎‏

332
00:22:41,900 --> 00:22:46,600
‏‎...‎لأنه داخل قلبك هذا‎ ،‎لا بأس إن بكيت‎‏

333
00:22:46,700 --> 00:22:50,200
‏‏‏كل جزء من الحزن تشعرين به‎...‏
‏‎...‎يتحول أجنحة‎‏

334
00:22:50,333 --> 00:22:54,133
‏‎.‎لتطيري بها‎...‏‏

