﻿1
00:00:12,267 --> 00:00:14,933
‏‏‏لمسة حانية على نمش وجنتي‎
‏‎...‎الذي كنت أكرهه‎‏

2
00:00:15,000 --> 00:00:17,933
‏‏‎،‎لا أكثر‎ ،‎شرارة صغيرة‎
‏‎.‎ثم تنطلق من صدري تنهيدة‎‏

3
00:00:18,067 --> 00:00:20,533
‏‎...‎الحب العظيم الذي كان يجمعني بك‎‏

4
00:00:20,733 --> 00:00:23,267
‏‏‏تلاشى في لمح البصر‎
‏‎.‎كقطعة سكر تذوب‎‏

5
00:00:23,700 --> 00:00:26,067
‏‏‏الوخزة التي أشعر بها‎
‏‎...‎في صدري الصغير‎‏

6
00:00:26,133 --> 00:00:29,067
‏‏‏وخز شوكة صغيرة‎...‏
‏‎.‎كم يؤلمني الآن‎‏

7
00:00:29,267 --> 00:00:32,033
‏‎...‎يبدو أنني لا أستطيع الوثوق‎‏

8
00:00:32,133 --> 00:00:36,867
‏‎.‎في أبراج الطالع السخيفة‎...‏‏

9
00:00:37,567 --> 00:00:42,667
‏‎...‎أتساءل بم كنا سنشعر‎‏

10
00:00:43,367 --> 00:00:48,567
‏‎؟‎أليس كذلك‎ ...‎لو استطعنا الاستمرار‎...‏‏

11
00:00:49,067 --> 00:00:54,733
‏‎!‎فقط لأنني معك‎ ...‎كم كنت سأشعر بالسعادة‎‏

12
00:00:55,067 --> 00:01:01,400
‏‎.‎ذكرياتي جميلة دائماً في داخلي‎‏

13
00:01:01,733 --> 00:01:06,200
‏‏‎،‎لكن لا يمكنها أن تطعمني‎
‏‎.‎لا يمكنها أن تملأ معدتي‎‏

14
00:01:06,433 --> 00:01:12,600
‏‏‏في الواقع كان من المفترض‎
‏‎.‎أن تكون الليلة كئيبة‎‏

15
00:01:13,200 --> 00:01:15,767
‏‎...‎أتساءل عن السبب‎‏

16
00:01:16,033 --> 00:01:18,433
‏‎.‎لا أتخيل الدموع تسيل على وجهه‎‏

17
00:01:18,633 --> 00:01:23,233
‏‎.‎لم أعد أستطيع رؤيتها‎‏

18
00:01:24,033 --> 00:01:29,233
‏‎.‎لم أعد أستطيع رؤيتها‎‏

19
00:01:29,257 --> 00:01:33,257
@iH0pe :سحب وتعديل

20
00:01:36,733 --> 00:01:39,333
‏‎..."‎ميجي‎" ‏أريد اسقاط حكومة‎‏

21
00:01:40,833 --> 00:01:44,167
‏‎!"‎ساغارا‎" ‏والقائد‎ "‎سيكيهو‎" ‏وتبرئة جيش‎...‏‏

22
00:01:44,567 --> 00:01:46,067
‏‏‎!" ‏سانو‎" ‏سأراك لاحقاً يا‎ -‏
‏‎!‎مهلاً‎ -‏‏

23
00:01:46,600 --> 00:01:48,467
‏‎!‎لن أتركك تذهب وحدك‎‏

24
00:01:48,867 --> 00:01:49,867
‏‎"...‎سانو‎"‏‏

25
00:01:50,033 --> 00:01:52,000
‏‎...‎يهمني أمر أصدقائي الجدد كثيراً‎‏

26
00:01:52,733 --> 00:01:56,800
‏‏‎،‎لكنني لو اخترت ماضي‎...‏
‏‎...‎فيجب أن أتخلى عن حاضري‎‏

27
00:02:03,000 --> 00:02:04,000
‏‎؟‎حفل‎‏

28
00:02:04,400 --> 00:02:05,400
‏‎...‎أجل‎‏

29
00:02:06,300 --> 00:02:09,000
‏‏‏أعتقد أنه علينا أن نترك العنان لأنفسنا‎
‏‎.‎من وقت لآخر‎‏

30
00:02:09,533 --> 00:02:10,533
‏‎؟"‎كينشين‎" ‏ما رأيك يا‎‏

31
00:02:10,667 --> 00:02:12,267
‏‎!‎فكرة جيدة‎ !‎رائع‎‏

32
00:02:12,633 --> 00:02:13,967
‏‎!‎فكرة جيدة‎‏

33
00:02:14,100 --> 00:02:16,733
‏‎...‎صدقوني‎ ،‎بالطبع لا أعترض‎‏

34
00:02:16,967 --> 00:02:17,967
‏‎...‎لكن‎‏

35
00:02:18,467 --> 00:02:20,000
‏‎...‎حتى لو قضينا وقتاً ممتعاً‎‏

36
00:02:20,067 --> 00:02:22,200
‏‎؟‎من أين لنا بالمال‎...‏‏

37
00:02:22,500 --> 00:02:24,267
‏‎!‎لا تجعل الأمر يبدو بهذه السهولة‎‏

38
00:02:24,933 --> 00:02:26,700
‏‎.‎يبدو أن الأمر قد حسم‎‏

39
00:02:26,800 --> 00:02:28,133
‏‎.‎لقد حسم الأمر فعلاً‎‏

40
00:02:28,467 --> 00:02:30,133
‏‎.‎أستطيع توفير المال اللازم‎‏

41
00:02:31,733 --> 00:02:33,167
‏‎؟"‎سانوسوكي‎" ‏حقاً يا‎‏

42
00:02:34,367 --> 00:02:36,567
‏‎!‎أراهن أنكم تعتمدون علي‎‏

43
00:02:36,933 --> 00:02:38,033
‏‎!‎لا‎‏

44
00:02:38,633 --> 00:02:42,400
‏‏‏بما أن دخلي الوحيد ناجم عن الدروس‎
‏‎...‎التي أعطيها خارج المدرسة‎‏

45
00:02:42,467 --> 00:02:44,267
‏‎!‎فإنني بالكاد أستطيع إطعامكم‎...‏‏

46
00:02:44,700 --> 00:02:46,900
‏‎!‎لا نملك هذا النوع من الرفاهية‎‏

47
00:02:47,300 --> 00:02:48,633
‏‎!‎وأنا أرفض تماماً‎‏

48
00:02:49,267 --> 00:02:51,367
‏‎.‎لا تغضبي هكذا يا آنسة‎‏

49
00:02:51,900 --> 00:02:53,867
‏‎.‎لا تقلقي حيال النقود‎‏

50
00:02:54,067 --> 00:02:55,233
‏‎.‎دعي الأمر لي‎‏

51
00:02:56,000 --> 00:02:57,433
‏‎...‎تقول هذا الآن‎‏

52
00:02:57,700 --> 00:03:00,267
‏‏‏لكنني أعرف أنك ستضيفها إلى حسابك‎...‏
‏‎."‎أكابيكو‎" ‏مطعم‎‏

53
00:03:00,367 --> 00:03:01,700
‏‎."‎تاي‎" ‏أشفق على الآنسة‎‏

54
00:03:01,833 --> 00:03:03,300
‏‎.‎لنقم الحفل هنا‎ ،‎لا‎‏

55
00:03:03,667 --> 00:03:05,167
‏‏‎؟‎هنا‎ -‏
‏‎.‎أجل‎ -‏‏

56
00:03:05,500 --> 00:03:09,367
‏‏‎،‎هنا نستطيع أن نسهر كما يحلو لنا‎
‏‎.‎بدون أن يزعجنا أحد‎‏

57
00:03:09,767 --> 00:03:11,667
‏‎...‎افعلوا ما يحلو لكم‎‏

58
00:03:12,333 --> 00:03:13,367
‏‎.‎هذا يحسم الأمر‎‏

59
00:03:13,767 --> 00:03:14,800
‏‎...‎أجل‎‏

60
00:03:15,633 --> 00:03:18,733
‏‎.‎أيضاً‎ "‎ميغومي‎" ‏أخبري الآنسة‎ ،‎يا آنسة‎‏

61
00:03:19,133 --> 00:03:20,133
‏‎؟"‎ميغومي‎" ‏أخبر الآنسة‎‏

62
00:03:20,467 --> 00:03:23,167
‏‎.‎لقد مررنا معاً بكثير من المحن‎‏

63
00:03:23,400 --> 00:03:25,500
‏‎.‎من الأفضل المشاكسة ضمن مجموعة كبيرة‎‏

64
00:03:25,867 --> 00:03:26,867
‏‎.‎إنني أعتمد عليكم‎‏

65
00:03:27,767 --> 00:03:29,600
‏‎...‎أمور غريبة تحدث‎‏

66
00:03:29,867 --> 00:03:32,033
‏‎..."‎ميغومي‎" ‏يدعو‎ "‎سانو‎"‏‏

67
00:03:32,367 --> 00:03:34,500
‏‎!‎إنهما يتشاجران دائماً‎‏

68
00:03:34,767 --> 00:03:36,133
‏‎.‎يا للغرابة‎‏

69
00:03:36,667 --> 00:03:38,300
‏‎.‎غريبة اليوم‎ "‎سانو‎" ‏تصرفات‎‏

70
00:03:38,867 --> 00:03:41,033
‏‎!‎أعتقد أنه مريض‎‏

71
00:03:41,533 --> 00:03:42,533
‏‎!‎عرفت‎‏

72
00:03:42,600 --> 00:03:47,533
‏‏‏سعيد بتبدد تلك الشكوك‎ "‎سانو‎" ‏لا بد أن‎
‏‎!"‎سيكيهو‎" ‏حول جيش‎‏

73
00:03:47,833 --> 00:03:48,833
‏‎!‎فهمت‎‏

74
00:03:48,900 --> 00:03:50,233
‏‎!‎هذا هو سبب الحفل‎‏

75
00:03:50,300 --> 00:03:52,067
‏‎...‎أي أننا الليلة‎‏

76
00:03:53,233 --> 00:03:54,567
‏‎!‎نستطيع إطلاق العنان لأنفسنا‎...‏‏

77
00:03:55,100 --> 00:03:56,700
‏‎!‎رائع‎ !‎نطلق العنان لأنفسنا‎‏

78
00:03:57,433 --> 00:03:58,967
‏‎؟"‎سيكيهو‎" ‏جيش‎‏

79
00:04:09,500 --> 00:04:11,067
‏‏‎..."‎سانو‎" -‏
‏‎"!‎كاتسو‎" -‏‏

80
00:04:11,133 --> 00:04:12,167
‏‎!‎يسعدني مجيئك‎‏

81
00:04:12,233 --> 00:04:15,167
‏‎؟‎هل يمكنك إقراضي بعضاً من هذه النقود‎‏

82
00:04:17,800 --> 00:04:19,633
‏‎؟‎حافظة النقود كلها‎‏

83
00:04:19,700 --> 00:04:22,367
‏‏‏أمثالك من الفنانين المشهورين‎
‏‎!‎يفكرون بطريقة مختلفة عنا‎‏

84
00:04:22,433 --> 00:04:24,633
‏‎.‎لكن أسرع إن كنت ستستخدمها‎‏

85
00:04:27,000 --> 00:04:29,833
‏‎.‎سنغير الليلة على وزارة الشؤون الداخلية‎‏

86
00:04:30,967 --> 00:04:32,200
‏‎.‎القمر في أوله الليلة‎‏

87
00:04:32,667 --> 00:04:35,200
‏‏‎،‎ستكون ليلة مظلمة‎
‏‎.‎وهي ظروف مثالية لنا لنتسلل إلى الداخل‎‏

88
00:04:35,933 --> 00:04:38,833
‏‏‎،‎وزارة الشؤون الداخلية‎
‏‎."‎ميجي‎" ‏وهي مركز حكومة نظام‎‏

89
00:04:39,233 --> 00:04:41,633
‏‎...‎أولاً نوقف كل وظائفها تماماً‎‏

90
00:04:41,700 --> 00:04:43,867
‏‎...‎ثم نداهم الوزارات الأخرى تباعاً‎...‏‏

91
00:04:44,567 --> 00:04:45,633
‏‎؟‎الليلة‎‏

92
00:04:46,867 --> 00:04:47,900
‏‎؟"‎سانو‎" ‏ما الخطب يا‎‏

93
00:04:48,300 --> 00:04:50,467
‏‎.‎كنت أفكر في أنها خطة مثالية‎‏

94
00:04:51,033 --> 00:04:52,300
‏‎.‎سأقترض هذا المال‎‏

95
00:04:55,700 --> 00:04:56,700
‏‎!‎شكراً‎‏

96
00:05:01,433 --> 00:05:03,100
‏‎!‎يا لها من مأدبة‎‏

97
00:05:03,300 --> 00:05:05,700
‏‎!‎الجميع منتظرون وجائعون‎‏

98
00:05:06,167 --> 00:05:07,500
‏‎!‎سأساعدكم‎‏

99
00:05:07,567 --> 00:05:09,967
‏‏‎،‎الصغيرة‎ "‎سوزومي‎"‏
‏‎!‎احذري التعثر من فرط الحماس‎‏

100
00:05:10,033 --> 00:05:11,067
‏‎!‎حسناً‎‏

101
00:05:15,967 --> 00:05:17,700
‏‎...‎اسمعا‎‏

102
00:05:17,833 --> 00:05:19,100
‏‎.‎لا تحدثا كل هذه الضجة‎...‏‏

103
00:05:19,200 --> 00:05:21,400
‏‎!‎ستجلبان المتاعب للآخرين‎‏

104
00:05:23,100 --> 00:05:24,800
‏‎.‎فلنبدأ‎ ،‎إذاً‎‏

105
00:05:25,267 --> 00:05:28,800
‏‏‏لكن هناك شيء مريب‎
‏‎.‎لنا‎ "‎سانوسوكي‎" ‏في دعوة‎‏

106
00:05:29,133 --> 00:05:32,800
‏‎.‎ربما كسب المال بطرق غير شرعية‎‏

107
00:05:33,067 --> 00:05:35,733
‏‎!‎لا أريد أن أكون شريكتك في الجريمة‎‏

108
00:05:36,467 --> 00:05:39,800
‏‏‏يبدو أن شخصيتك المنحرفة‎
‏‎!‎لن تتغير أبداً‎‏

109
00:05:40,267 --> 00:05:42,567
‏‎!‎أستطيع أن أقول عنك نفس الشيء‎‏

110
00:05:42,967 --> 00:05:46,833
‏‏‎،‎بعبارة أخرى‎
‏‎!‎متشابهان‎ "‎ميغومي‎"‎و‎ "‎سانوسوكي‎"‏‏

111
00:05:47,233 --> 00:05:49,233
‏‎!‎أشعر بالغيرة‎ !‎يا لكما من ثنائي‎‏

112
00:05:52,667 --> 00:05:55,467
‏‎.‎اهدآ كلاكما‎‏

113
00:05:55,700 --> 00:05:57,100
‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎هذا حفل‎‏

114
00:05:57,533 --> 00:05:58,533
‏‎!‎هذا صحيح‎‏

115
00:05:58,833 --> 00:06:01,167
‏‎!‎لنشرب ونمرح حتى نثمل‎ ،‎والآن‎‏

116
00:06:01,400 --> 00:06:02,400
‏‎!‎رائع‎‏

117
00:06:02,633 --> 00:06:05,000
‏‏‎...‎لقد ثمل بالفعل‎ -‏
‏‎!‎أجل‎ -‏‏

118
00:06:05,633 --> 00:06:07,667
‏‎."‎كينشين‎" ‏سأصب لك بعض الشراب يا‎‏

119
00:06:07,867 --> 00:06:10,167
‏‏‎."‎كاورو‎" ‏شكراً يا آنسة‎ -‏
‏‎؟‎حقاً‎ -‏‏

120
00:06:10,300 --> 00:06:13,433
‏‏‏ألا تعرفين حتى كيف تصبين‎ ،"‎كاورو‎"‏
‏‎؟‎شراب الساكي‎‏

121
00:06:13,500 --> 00:06:14,600
‏‎!‎لا فائدة منك‎‏

122
00:06:14,767 --> 00:06:16,833
‏‎!‎فاتركي الأمر لي‎ ،‎سأعلمك‎‏

123
00:06:17,300 --> 00:06:19,133
‏‎!‎أنا أولاً‎ ،‎لا‎‏

124
00:06:19,200 --> 00:06:21,200
‏‎!‎يجب ألا تتدخل الفتيات الصغيرات‎‏

125
00:06:21,467 --> 00:06:23,967
‏‎.‎تناول شراباً‎ ،"‎كين‎" ‏الآن يا عزيزي‎‏

126
00:06:24,400 --> 00:06:26,867
‏‎."‎ميغومي‎" ‏هذه من شيمك يا آنسة‎‏

127
00:06:30,233 --> 00:06:32,467
‏‎"؟‘‎ميغومي‎’ ‏هذه من شيمك يا آنسة‎" ‏هل يقول‎‏

128
00:06:32,533 --> 00:06:34,233
‏‎!‎لن أصب لكم الشراب بعد الآن‎‏

129
00:06:35,567 --> 00:06:37,533
‏‎!‎تناول شراباً أنت أيضاً‎ ،"‎ياهيكو‎"‏‏

130
00:06:38,733 --> 00:06:39,767
‏‎!‎أجل‎‏

131
00:06:40,567 --> 00:06:41,867
‏‎!"‎ياهيكو‎" ‏لا يمكنك يا‎‏

132
00:06:41,933 --> 00:06:43,200
‏‎!‎ما زلت طفلاً‎‏

133
00:06:44,800 --> 00:06:46,200
‏‎!‎كفي عن معاملتي كالأطفال‎‏

134
00:06:46,600 --> 00:06:50,033
‏‏‎"‎ياهيكو ميوهن‎" ‏أنا السيد‎
‏‎!"‎كاميا كاشين‎" ‏مقاتل على طريقة‎‏

135
00:06:50,400 --> 00:06:53,933
‏‏‏لا تؤثر بي جرعة أو جرعتان‎
‏‎!‎من شراب الساكي‎‏

136
00:06:54,300 --> 00:06:55,433
‏‎!‎شاهدوني وحسب‎‏

137
00:07:07,933 --> 00:07:09,300
‏‎!‎تأمل حالك‎ ،‎بالفعل‎‏

138
00:07:10,100 --> 00:07:11,767
‏‎!‎يبدو أن الآنسة على حق‎‏

139
00:07:11,833 --> 00:07:13,900
‏‎!‎ليس عليك سوى تناول السمك والأرز‎‏

140
00:07:14,267 --> 00:07:17,533
‏‎!‎أريد شراباً لي أيضاً‎ ،"‎كين‎" ‏عزيزي‎‏

141
00:07:17,667 --> 00:07:18,900
‏‎.‎أرجوك‎ ،‎تفضلي‎‏

142
00:07:21,200 --> 00:07:23,400
‏‎!‎لا أصدق‎ ...‎أنا‎‏

143
00:07:23,567 --> 00:07:24,600
‏‎!‎القدح نفسه‎‏

144
00:07:25,267 --> 00:07:26,333
‏‎!‎إنه شهي‎‏

145
00:07:27,900 --> 00:07:29,633
‏‎!‎أحياناً ما يكون الكبار مقززين‎‏

146
00:07:30,000 --> 00:07:33,433
‏‏‎،‎إن كنت تشعرين بالإحباط‎
‏‎؟‎فلم لا تنضجين وتصبحين من الكبار‎‏

147
00:07:33,833 --> 00:07:35,900
‏‎؟‎ماذا قلت‎‏

148
00:07:38,700 --> 00:07:41,667
‏‎؟‎هلا تصبين لي شراباً أيضاً‎ ،"‎ميغومي‎"‏‏

149
00:07:43,400 --> 00:07:44,867
‏‎...‎ليستدع أحدكم طبيباً‎‏

150
00:07:45,167 --> 00:07:47,700
‏‎!‎سأصب الشراب لنفسي‎ !‎فليكن‎‏

151
00:07:49,467 --> 00:07:50,600
‏‎!"‎كاورو‎" ‏آنسة‎‏

152
00:07:50,667 --> 00:07:52,333
‏‎!‎يجب ألا تفرطي في الشراب‎‏

153
00:07:52,400 --> 00:07:54,100
‏‎!‎دعني وشأني‎‏

154
00:07:54,733 --> 00:07:55,733
‏‎...‎لكن‎‏

155
00:07:56,100 --> 00:07:59,100
‏‏‎،‎إنها تأمرك بأن تتركها وشأنها‎
‏‎؟‎فلم لا تتركها وشأنها‎‏

156
00:07:59,367 --> 00:08:02,267
‏‎؟‎هل تريد التوفو المقلي‎ ،"‎كين‎" ‏عزيزي‎‏

157
00:08:08,800 --> 00:08:09,867
‏‎؟"‎كاورو‎" ‏آنسة‎‏

158
00:08:11,367 --> 00:08:12,433
‏‎!"‎كينشين‎" ‏الآن يا‎‏

159
00:08:12,733 --> 00:08:13,767
‏‎؟‎أجل‎‏

160
00:08:15,833 --> 00:08:18,833
‏‏‏أنا امرأة لا قيمة لها‎
‏‎!‎ولا تجيد حتى صب الشراب‎‏

161
00:08:19,633 --> 00:08:22,033
‏‎...‎لست مثيرة‎ ،‎لا أجيد الطهو‎‏

162
00:08:23,033 --> 00:08:26,000
‏‏‏ما أنا سوى فتاة تتصبب عرقاً‎
‏‎!‎ولا تتمتع سوى بمهارات القتال‎‏

163
00:08:27,100 --> 00:08:30,167
‏‏‎،‎يجب ألا تقولي مثل هذه الأشياء عن نفسك‎
‏‎...‎فهذا ليس جيداً‎‏

164
00:08:30,567 --> 00:08:32,800
‏‎؟‎هل ثملت بالفعل‎‏

165
00:08:33,067 --> 00:08:35,200
‏‏‎"‎كاورو‎" ‏يبدو أن الآنسة‎
‏‎.‎تهذي حين تثمل‎‏

166
00:08:35,567 --> 00:08:37,367
‏‎...‎لكن‎‏

167
00:08:37,633 --> 00:08:41,000
‏‎...‎لكنني أرفض أن يهزمني أحد في شيء معين‎‏

168
00:08:41,400 --> 00:08:43,067
‏‏‎...‎وهو‎ -‏
‏‎؟‎ما هو‎ -‏‏

169
00:08:43,533 --> 00:08:44,533
‏‎...‎إنه‎‏

170
00:08:48,800 --> 00:08:49,800
‏‎!‎لا‎‏

171
00:08:49,867 --> 00:08:51,900
‏‎!‎أخجل من البوح بذلك أمام شخص معين‎‏

172
00:08:53,467 --> 00:08:54,800
‏‎...‎أو تقهقه حين تثمل‎‏

173
00:08:55,267 --> 00:08:56,500
‏‎...‎لكن‎‏

174
00:08:56,767 --> 00:08:58,200
‏‎؟‎ماذا أفعل‎‏

175
00:08:58,267 --> 00:08:59,567
‏‎؟‎هل أقول‎‏

176
00:09:00,167 --> 00:09:01,267
‏‎!‎تكلمي يا آنسة‎‏

177
00:09:01,500 --> 00:09:03,367
‏‎!‎تكلمي‎ !‎لا تخفي شيئاً‎‏

178
00:09:03,633 --> 00:09:04,633
‏‎"...‎سانو‎"‏‏

179
00:09:04,700 --> 00:09:05,900
‏‎!‎أتوسل إليك أن تتركني وشأني‎...‏‏

180
00:09:06,400 --> 00:09:07,600
‏‎"!‎كينشين‎"‏‏

181
00:09:07,700 --> 00:09:09,033
‏‎؟‎هل تستمع إلى ما أقول‎‏

182
00:09:10,000 --> 00:09:11,433
‏‎!‎تفوح منك رائحة الكحول‎‏

183
00:09:11,500 --> 00:09:13,533
‏‎!"‎كين‎" ‏ابتعدي عن عزيزي‎‏

184
00:09:15,267 --> 00:09:16,433
‏‎؟‎كيف تجرؤين‎‏

185
00:09:16,533 --> 00:09:18,533
‏‎...‎فلتهدآ من فضلكما‎‏

186
00:09:18,600 --> 00:09:20,067
‏‎...‎لا أفهم شيئاً‎‏

187
00:09:23,167 --> 00:09:25,333
‏‎.‎أنا أتحداك‎ ،"‎كينشين‎"‏‏

188
00:09:36,567 --> 00:09:38,600
‏‎.‎لم أعد أستطيع تناول الشراب‎‏

189
00:09:40,333 --> 00:09:42,133
‏‎!"‎كينشين‎" ‏هذه ليست طباعك يا‎‏

190
00:09:42,200 --> 00:09:43,233
‏‎!‎لنثمل‎‏

191
00:09:43,300 --> 00:09:44,333
‏‎!‎لنمرح‎‏

192
00:10:04,100 --> 00:10:05,333
‏‎...‎سأنصرف الآن‎‏

193
00:10:20,300 --> 00:10:21,600
‏‎...‎هذا العشاء الأخير‎‏

194
00:10:22,100 --> 00:10:23,733
‏‎؟‎هل استمتعتم به‎‏

195
00:10:24,533 --> 00:10:28,567
‏‏‏لقد رددت إليهم جميعاً‎
‏‎.‎كل ما فعلوه لي‎‏

196
00:10:29,300 --> 00:10:30,633
‏‎؟"‎سانو‎" ‏هل أنت متأكد يا‎‏

197
00:10:30,967 --> 00:10:32,233
‏‎...‎بشأن تخليك عن الحاضر‎‏

198
00:10:32,600 --> 00:10:33,633
‏‎؟‎هل أنت غبي‎‏

199
00:10:33,700 --> 00:10:35,700
‏‎!‎لست عاطفياً إلى هذا الحد‎‏

200
00:10:36,467 --> 00:10:38,067
‏‎.‎اتخذت هذا القرار بنفسي‎‏

201
00:10:38,133 --> 00:10:39,967
‏‎.‎لم يعد هناك ماض وحاضر‎‏

202
00:10:40,533 --> 00:10:41,533
‏‎...‎فهمت‎‏

203
00:10:42,667 --> 00:10:45,233
‏‎...‎على حياتك الحالية‎ "‎سيكيهو‎" ‏فضلت جيش‎‏

204
00:10:45,767 --> 00:10:47,300
‏‎.‎أشكرك من أعماق قلبي‎‏

205
00:10:47,800 --> 00:10:48,800
‏‎.‎لنسرع‎‏

206
00:10:48,867 --> 00:10:51,100
‏‏‏قد تشرق الشمس قبل بلوغ‎
‏‎.‎وزارة الشؤون الداخلية‎‏

207
00:10:54,200 --> 00:10:55,933
‏‎.‎أنا آسف يا رفاق‎‏

208
00:10:57,067 --> 00:10:58,900
‏‎.‎لن أطلب منكم تفهم موقفي‎‏

209
00:10:59,567 --> 00:11:03,300
‏‎.‎مميز‎ "‎سيكيهو‎" ‏جيش‎ ،‎لكن بالنسبة لي‎‏

210
00:11:04,433 --> 00:11:06,133
‏‎.‎أنا سعيد بلقائكم يا رفاق‎‏

211
00:11:06,767 --> 00:11:08,433
‏‎...‎لو استطعت رؤيتكم مرة أخرى‎‏

212
00:11:09,267 --> 00:11:11,067
‏‎...‎في الآخرة‎...‏‏

213
00:11:11,433 --> 00:11:14,667
‏‏‏سأحرص على إقامة حفل كبير‎
‏‎.‎لكن بدون دوافع خفية‎‏

214
00:11:15,367 --> 00:11:16,367
‏‎؟"‎كينشين‎" ‏أليس كذلك يا‎‏

215
00:11:44,533 --> 00:11:46,833
‏‎،"‎مييجي‎" ‏هذه هي البوابة إلى حكومة‎‏

216
00:11:46,900 --> 00:11:48,500
‏‎...‎وقوات الشرطة والإدارات المركزية‎‏

217
00:11:50,767 --> 00:11:51,933
‏‎...‎وزارة الشؤون الداخلية‎‏

218
00:12:13,133 --> 00:12:14,933
‏‎...‎هيا بنا‎ ...‎وأخيراً‎‏

219
00:12:17,167 --> 00:12:18,200
‏‎؟‎ما هذا‎‏

220
00:12:18,300 --> 00:12:20,000
‏‏‎؟‎قنبلة‎ -‏
‏‎!‎نحن نتعرض إلى هجوم‎ -‏‏

221
00:12:21,233 --> 00:12:22,233
‏‎!‎قنبلة أخرى‎‏

222
00:12:22,300 --> 00:12:23,333
‏‎!‎الجاني هنا في مكان ما‎‏

223
00:12:23,400 --> 00:12:25,400
‏‎!‎ليتوجه الحراس إلى البوابة‎‏

224
00:12:29,867 --> 00:12:31,700
‏‎...‎أنت ضبطت قوة الفتيل‎‏

225
00:12:31,867 --> 00:12:32,867
‏‎!‎خططت بإحكام‎‏

226
00:12:32,933 --> 00:12:35,533
‏‏‎،‎إن استطعنا التسلل إلى داخل البناية‎
‏‎!‎فلن يردعنا أحد‎‏

227
00:12:35,600 --> 00:12:37,467
‏‏‎!‎نحن نصارع الزمن‎
‏‎.‎سيعود الحراس قريباً‎‏

228
00:12:37,567 --> 00:12:38,633
‏‎!‎اقطع الفناء ولا تتوقف‎‏

229
00:12:41,267 --> 00:12:42,367
‏‎!‎لا تتوقف‎‏

230
00:13:01,467 --> 00:13:02,467
‏‎"...‎كينشين‎"‏‏

231
00:13:02,533 --> 00:13:04,467
‏‎؟‎من هذا الرجل‎ ،"‎سانو‎"‏‏

232
00:13:05,000 --> 00:13:06,433
‏‎"...‎هيمورا باتوساي‎"‏‏

233
00:13:06,667 --> 00:13:08,467
‏‎...‎الرجل الذي كان سفاحاً أسطورياً‎‏

234
00:13:08,800 --> 00:13:09,800
‏‎؟‎ماذا‎‏

235
00:13:10,067 --> 00:13:12,767
‏‎؟‎ذلك السفاح الأسطوري‎ ،"‎باتوساي‎"‏‏

236
00:13:15,467 --> 00:13:19,167
‏‏‏هل سيعترض الجيش الإمبراطوري‎
‏‎؟‎طريقنا مرة أخرى‎‏

237
00:13:20,100 --> 00:13:22,433
‏‎..."‎سيكيهو‎" ‏جيش‎ ،‎هذه المرة‎‏

238
00:13:23,200 --> 00:13:24,200
‏‎!‎سينتصر‎...‏‏

239
00:13:24,500 --> 00:13:25,500
‏‎...‎قنبلة‎‏

240
00:13:25,867 --> 00:13:26,867
‏‎!‎هذا صحيح‎‏

241
00:13:27,267 --> 00:13:30,500
‏‏‏سأستخدم هذه القنابل لتدمير‎
‏‎..."‎طوكيو‎" ‏كل وزارة في‎‏

242
00:13:30,567 --> 00:13:32,767
‏‎!"‎ميجي‎" ‏حكومة‎ ،‎ومن ثم‎...‏‏

243
00:13:33,233 --> 00:13:34,600
‏‎...‎من يعترض طريقي‎‏

244
00:13:34,733 --> 00:13:36,700
‏‎...‎السفاح‎ "‎باتوساي‎" ‏حتى‎...‏‏

245
00:13:37,467 --> 00:13:38,467
‏‎!‎سيمزق إرباً‎...‏‏

246
00:13:47,567 --> 00:13:48,567
‏‎!‎مستحيل‎‏

247
00:13:48,633 --> 00:13:49,633
‏‎؟‎لماذا‎‏

248
00:13:49,733 --> 00:13:53,767
‏‏‏يستخدم سرعته الخارقة في تحريك السيف‎
‏‎...‎لمحاصرة الفتيل المشتعل بقوة السحب‎‏

249
00:13:54,200 --> 00:13:56,767
‏‎."‎كينشين‎" ‏لا يستطيع ذلك سوى‎‏

250
00:13:57,567 --> 00:13:59,500
‏‎...‎تباً لكم أيها الإمبراطوريون‎‏

251
00:13:59,967 --> 00:14:01,100
‏‎..."‎كاتسو‎" ‏لا فائدة يا‎‏

252
00:14:01,433 --> 00:14:03,567
‏‎...‎ليس شخصاً يمكنك التغلب عليه‎‏

253
00:14:04,000 --> 00:14:05,967
‏‎!‎لكنه أحد كلاب الحكومة‎‏

254
00:14:06,333 --> 00:14:10,733
‏‎.‎غير راض عن الحكومة الحالية‎ ،‎مثلي‎ "‎كينشين‎"‏‏

255
00:14:10,933 --> 00:14:14,933
‏‎.‎ويزيده ضيقاً أنه شارك في إنشاء الحكومة‎‏

256
00:14:15,100 --> 00:14:16,100
‏‎"...‎سانو‎"‏‏

257
00:14:16,167 --> 00:14:18,433
‏‎؟‎لم تنحاز إليه‎...‏‏

258
00:14:18,867 --> 00:14:24,400
‏‏‎،‎أول مرة‎ "‎كينشين‎" ‏حين حاربت‎
‏‎.‎اندفعت بلا تفكير كما تفعل الآن‎‏

259
00:14:24,867 --> 00:14:26,967
‏‎.‎وخسرت النزال‎ ،‎لكنه أصابني‎‏

260
00:14:27,500 --> 00:14:29,333
‏‎.‎وتجمعنا علاقة غريبة منذ ذلك الحين‎‏

261
00:14:29,800 --> 00:14:31,733
‏‎...‎كنت أعتبره رفيق قتال فيما مضى‎‏

262
00:14:32,533 --> 00:14:35,333
‏‏‎"‎سيكيهو‎" ‏لكنني فضلت جيش‎
‏‎...‎على حياتي الحالية‎‏

263
00:14:35,733 --> 00:14:37,133
‏‎.‎لا مجال للتراجع الآن‎‏

264
00:14:38,000 --> 00:14:39,000
‏‎"...‎كينشين‎"‏‏

265
00:14:39,467 --> 00:14:41,900
‏‎...‎إن أصررت على اعتراض طريقنا‎‏

266
00:14:42,333 --> 00:14:43,433
‏‎...‎فلن أرحمك‎‏

267
00:14:44,000 --> 00:14:45,000
‏‎!‎رغم مكانتك‎...‏‏

268
00:14:45,633 --> 00:14:46,667
‏‎"...‎سانو‎"‏‏

269
00:14:46,833 --> 00:14:49,900
‏‎...‎هذا هو الدرب الذي اخترت اتباعه كرجل‎‏

270
00:14:50,267 --> 00:14:52,233
‏‎...‎لا أستطيع إقناعك بشيء‎‏

271
00:14:52,533 --> 00:14:55,867
‏‎.‎جئت لمنعك من ارتكاب هذه الجريمة وحسب‎‏

272
00:14:56,400 --> 00:14:57,400
‏‎."‎كينشين‎" ‏هيا يا‎‏

273
00:14:58,567 --> 00:15:00,767
‏‎!‎بلا سلاح‎ "‎باتوساي‎" ‏لا يمكنك قتال‎ ،‎مهلاً‎‏

274
00:15:11,767 --> 00:15:14,333
‏‏‎،"‎كينشين‎" ‏ما الخطب يا‎
‏‎؟‎لم لا تستل سيفك بنصله المعكوس‎‏

275
00:15:14,700 --> 00:15:15,700
‏‎...‎لا يعقل أن تكون‎‏

276
00:15:15,967 --> 00:15:18,867
‏‎.‎لا أريد القتال بدون سبب جدي‎ ،"‎سانو‎"‏‏

277
00:15:20,067 --> 00:15:21,300
‏‎!‎كما توقعت‎‏

278
00:15:24,800 --> 00:15:25,800
‏‎؟"‎ريو تسو سن‎" ‏أهذا‎‏

279
00:15:30,267 --> 00:15:31,267
‏‎"!‎سانو‎"‏‏

280
00:15:34,933 --> 00:15:35,967
‏‎...‎تباً‎‏

281
00:15:38,400 --> 00:15:40,333
‏‏‎...‎أيها‎
‏‎؟"‎سانو‎"‎كيف تجرؤ على فعل هذا ب‎‏

282
00:15:45,133 --> 00:15:46,133
‏‎!‎نجحت‎‏

283
00:15:46,200 --> 00:15:48,467
‏‎!‎إنها قنبلة ذات فتيل قصير‎‏

284
00:15:48,533 --> 00:15:50,500
‏‎!‎تنفجر قبل أن تصل إلى نطاق الإصابة‎‏

285
00:15:54,267 --> 00:15:55,267
‏‎؟‎أليس هنا‎‏

286
00:15:55,333 --> 00:15:58,100
‏‎...‎بشيء كهذا‎ "‎كينشين‎" ‏لا يمكنك التغلب على‎‏

287
00:16:00,167 --> 00:16:01,300
‏‎؟‎صحيح‎ ،"‎تسوكيوكا‎" ‏السيد‎‏

288
00:16:01,467 --> 00:16:07,067
‏‏‏ستصيب مواطنين أبرياء‎ ،‎إن استخدمت القنابل‎
‏‎.‎وتجعلهم ضحايا‎‏

289
00:16:07,667 --> 00:16:10,933
‏‎!‎لن أسمح باستخدام مثل هذه الأساليب القذرة‎‏

290
00:16:17,267 --> 00:16:19,533
‏‎!‎لا فارق بين الجمال والقبح‎‏

291
00:16:19,800 --> 00:16:23,100
‏‎!‎لا الطريقة‎ ،‎الهدف هو الأهم‎‏

292
00:16:23,567 --> 00:16:26,067
‏‎...‎وقائده‎ "‎سيكيهو‎" ‏هدف تبرئة جيش‎‏

293
00:16:26,633 --> 00:16:28,833
‏‎!‎لن تفهم أبداً بسبب انتمائك الإمبراطوري‎‏

294
00:16:29,933 --> 00:16:31,567
‏‎...‎لأنني إمبراطوري‎‏

295
00:16:32,000 --> 00:16:36,267
‏‏‏لا أستطيع أن أغض الطرف وأسمح‎
‏‎.‎بارتكاب هذه الحماقة‎ "‎سيكيهو‎" ‏لأعضاء‎‏

296
00:16:37,633 --> 00:16:40,067
‏‏‎،"‎باتوساي‎" ‏السفاح‎
‏‎!‎يتكلم وكأنه يعرف كل شيء‎‏

297
00:16:40,133 --> 00:16:41,767
‏‎!‎توقف‎ ،"‎كاتسو‎"‏‏

298
00:16:42,100 --> 00:16:43,133
‏‎"...‎كينشين‎"‏‏

299
00:16:44,000 --> 00:16:45,700
‏‎...‎خصمك‎‏

300
00:16:45,800 --> 00:16:46,967
‏‎!‎هو أنا‎‏

301
00:16:47,400 --> 00:16:48,400
‏‎"...‎سانو‎"‏‏

302
00:16:48,833 --> 00:16:49,833
‏‎"...‎كاتسو‎"‏‏

303
00:16:49,900 --> 00:16:52,533
‏‏‎،"‎كينشين‎" ‏دعني أتولى أمر‎
‏‎...‎وتحرك بسرعة‎‏

304
00:16:52,933 --> 00:16:58,067
‏‏‏لننه المهمة قبل وصول الشرطة‎
‏‎..."‎كينشين‎" ‏يا‎‏

305
00:17:00,600 --> 00:17:01,633
‏‎"!‎سانو‎"‏‏

306
00:17:04,300 --> 00:17:05,300
‏‎...‎إنه مستعد‎‏

307
00:17:12,833 --> 00:17:13,900
‏‎"!‎سانو‎"‏‏

308
00:17:13,967 --> 00:17:14,967
‏‎!‎الآن‎ ،"‎كاتسو‎"‏‏

309
00:17:15,033 --> 00:17:16,033
‏‎!‎اهرب‎‏

310
00:17:18,500 --> 00:17:23,500
‏‏‏ورغم ذلك فإنه مستعد‎ ،‎إنه يفهم كل شيء‎
‏‎..."‎تسوكيوكا‎" ‏للتضحية بحياته من أجل‎‏

311
00:17:24,167 --> 00:17:25,400
‏‎؟‎ماذا تفعل‎ ،"‎كاتسو‎"‏‏

312
00:17:25,500 --> 00:17:26,600
‏‎!‎أسرع بالهروب‎‏

313
00:17:26,733 --> 00:17:29,300
‏‎!‎لا أستطيع التخلي عنك‎ ،‎أيها الأحمق‎‏

314
00:17:34,900 --> 00:17:36,067
‏‎!"‎سانو‎" ‏توقف يا‎‏

315
00:17:37,367 --> 00:17:38,433
‏‎!‎توقف الآن‎‏

316
00:17:38,600 --> 00:17:40,067
‏‎!"‎باتوساي‎" ‏سيقتلك‎‏

317
00:17:41,300 --> 00:17:42,300
‏‎"!‎سانو‎"‏‏

318
00:17:42,700 --> 00:17:44,000
‏‎!‎ستموت‎‏

319
00:17:55,167 --> 00:17:56,567
‏‎!‎توقف‎‏

320
00:18:10,667 --> 00:18:11,667
‏‎"...‎سانو‎"‏‏

321
00:18:12,567 --> 00:18:13,633
‏‎...‎آسف‎‏

322
00:18:15,167 --> 00:18:18,033
‏‎؟"‎سانو‎" ‏هل يمكنني أن أطلب منك تضميد جروح‎‏

323
00:18:25,467 --> 00:18:26,467
‏‎؟"‎سانو‎" ‏هل أنت بخير يا‎‏

324
00:18:26,867 --> 00:18:28,600
‏‎؟‎هكذا‎ "‎سانو‎"‎كيف تجرؤ على التنكيل ب‎‏

325
00:18:29,333 --> 00:18:30,900
‏‎!‎لا تظن أنك فزت‎‏

326
00:18:31,267 --> 00:18:33,233
‏‎!‎ما زالت معي الكثير من القنابل‎‏

327
00:18:33,567 --> 00:18:36,267
‏‎...‎سأحرص على‎ ،"‎سانو‎" ‏حين يتحسن‎‏

328
00:18:37,500 --> 00:18:38,533
‏‎"!‎باتوساي‎"‏‏

329
00:18:40,000 --> 00:18:43,233
‏‎...‎قلت قبل قليل إننا نتصرف بحماقة‎‏

330
00:18:43,600 --> 00:18:47,533
‏‏‏لكنك كنت سفاحاً ناشطاً‎...‏
‏‎!"‎ييجي‎" ‏أثناء ثورة‎‏

331
00:18:48,167 --> 00:18:50,400
‏‎؟‎كيف يقول رجل قذر مثلك هذا الكلام‎‏

332
00:18:50,800 --> 00:18:54,233
‏‎!"‎ييجي‎" ‏مثل باقي حكومة‎ ،‎ما أنت إلا منافق‎‏

333
00:19:05,200 --> 00:19:06,433
‏‎...‎كان يبتسم‎‏

334
00:19:06,967 --> 00:19:10,333
‏‎؟‎كيف تقبل أن أنعته بالمنافق وابتسم بلا غضب‎‏

335
00:19:11,533 --> 00:19:12,533
‏‎"!‎سانو‎"‏‏

336
00:19:12,633 --> 00:19:13,633
‏‎"...‎كينشين‎"‏‏

337
00:19:13,700 --> 00:19:15,600
‏‎!‎سأضمد جروحك على الفور‎ ،"‎سانو‎"‏‏

338
00:19:16,200 --> 00:19:17,200
‏‎"...‎كينشين‎"‏‏

339
00:19:18,367 --> 00:19:19,367
‏‎...‎أشكرك‎...‏‏

340
00:19:20,733 --> 00:19:21,733
‏‎...‎هذه المرة‎‏

341
00:19:21,800 --> 00:19:24,500
‏‏‏مُنعنا من التصرف وكأننا محتالين‎...‏
‏‎...‎من الجيش الإمبراطوري‎‏

342
00:19:33,767 --> 00:19:34,867
‏‎"...‎باتوساي‎"‏‏

343
00:19:45,267 --> 00:19:48,800
‏‎...‎هل كنت أتصرف كالأطفال حتى الآن‎‏

344
00:19:50,300 --> 00:19:51,333
‏‎؟"‎ساغارا‎" ‏أيها القائد‎...‏‏

345
00:20:04,700 --> 00:20:06,233
‏‎.‎خسرت مجدداً‎‏

346
00:20:06,967 --> 00:20:08,733
‏‎؟"‎كاتسو‎" ‏أين أنت يا‎ !"‎كاتسو‎"‏‏

347
00:20:09,067 --> 00:20:10,100
‏‎...‎هل يعقل‎‏

348
00:20:25,133 --> 00:20:27,200
‏‎؟‎كيف تعرضت للضرب‎ !"‎سانو‎"‏‏

349
00:20:28,467 --> 00:20:29,467
‏‎...‎فهمت‎‏

350
00:20:29,533 --> 00:20:32,133
‏‏‏فتعثرت‎ ،‎كنت ثملاً على الأرجح‎
‏‎!‎وعلقت قدمك في غطاء الصرف الصحي‎‏

351
00:20:32,200 --> 00:20:33,333
‏‎!‎أنت غبي حقاً‎‏

352
00:20:33,633 --> 00:20:36,167
‏‎!‎أنت أيضاً تهذين حين تثملين‎ !‎اصمتي‎‏

353
00:20:36,967 --> 00:20:39,333
‏‏‎،"‎كين‎" ‏عزيزي‎
‏‎...‎هذا الجرح من سيف معكوس النصل‎‏

354
00:20:40,067 --> 00:20:42,067
‏‎...‎وقعت الكثير من الأحداث‎‏

355
00:20:42,433 --> 00:20:45,000
‏‎.‎لم أسرف في الشراب إلى هذا الحد‎‏

356
00:20:45,133 --> 00:20:46,167
‏‎!‎يا للهول‎‏

357
00:20:48,633 --> 00:20:52,300
‏‎؟‎الآن‎ "‎سونان سوكيوكا‎" ‏ماذا يفعل‎‏

358
00:20:52,400 --> 00:20:53,400
‏‎.‎لا أعرف‎‏

359
00:20:53,700 --> 00:20:56,067
‏‎.‎لكن يبدو أنه توقف عن صنع القنابل‎‏

360
00:20:56,267 --> 00:20:57,267
‏‎.‎أنظروا‎‏

361
00:20:57,333 --> 00:21:00,200
‏‎!‎جاء الرجل الذي رأيناه قبل بضعة أيام‎‏

362
00:21:00,367 --> 00:21:01,567
‏‎!‎يا له من توقيت رائع‎‏

363
00:21:01,833 --> 00:21:03,833
‏‎.‎أعتذر عن ذلك اليوم‎‏

364
00:21:04,267 --> 00:21:05,300
‏‎؟‎هل تريدان شيئاً‎‏

365
00:21:05,800 --> 00:21:07,967
‏‎.‎شيئاً‎ "‎سونان‎" ‏ترك لك السيد‎‏

366
00:21:08,367 --> 00:21:10,967
‏‏‏إنها آخر صورة سيرسمها‎
‏‎."‎سونان سوكيوكا‎"‏‏

367
00:21:11,733 --> 00:21:15,300
‏‏‎،‎لا أعرف ماذا أصابه‎
‏‎.‎لكنه يطبع الآن جريدته الخاصة‎‏

368
00:21:15,400 --> 00:21:18,367
‏‎.‎قال إنه سيصلح أعمال الحكومة الفاسدة‎‏

369
00:21:18,500 --> 00:21:21,467
‏‏‏لأن الحكومة تعاقب‎ ،‎نصحته ألا يفعل هذا‎
‏‎.‎بصرامة من يفعل ذلك‎‏

370
00:21:21,533 --> 00:21:24,767
‏‎...‎كان فناناً محبوباً أيضاً‎ ،‎حسناً‎‏

371
00:21:26,000 --> 00:21:28,133
‏‎...‎يؤسفني سماع ذلك يا سيدي‎‏

372
00:21:28,157 --> 00:21:32,157
@iH0pe :سحب وتعديل

373
00:21:36,967 --> 00:21:40,700
‏‎...‎حين يهتز قلبك من فرط البكاء‎‏

374
00:21:42,100 --> 00:21:45,267
‏‎؟‎ماذا أفعل لأساعدك‎‏

375
00:21:46,500 --> 00:21:49,433
‏‎...‎بمجرد النظر إلى السماء‎‏

376
00:21:49,533 --> 00:21:54,300
‏‎.‎يتألم قلبي مثل قلبك‎‏

377
00:21:55,067 --> 00:21:58,867
‏‎...‎أمر لا يستدعي أن تتألم بسببه‎‏

378
00:22:00,267 --> 00:22:03,333
‏‎...‎كلنا يفاجئنا الشعور بالألم‎‏

379
00:22:04,733 --> 00:22:07,533
‏‎...‎كما ندهش أحياناً‎‏

380
00:22:07,633 --> 00:22:12,000
‏‎.‎حين نجد الماء بارداً‎‏

381
00:22:13,733 --> 00:22:17,067
‏‎...‎مجرد وجودي هنا إلى جانبك‎‏

382
00:22:18,300 --> 00:22:21,567
‏‎...‎ولا شيء سوى ذلك‎ ،‎هو كل ما أملك فعله‎‏

383
00:22:22,333 --> 00:22:26,033
‏‏‎،‎سأمنحك كل ما أستطيع من ابتسامات‎
‏‎...‎في أي وقت‎‏

384
00:22:26,100 --> 00:22:32,433
‏‏‏سأعانقك وأهديك حبي‎
‏‎.‎متى احتجت إليه‎‏

385
00:22:32,867 --> 00:22:37,533
‏‎...‎ستتحول الأحلام إلى واقع ذات يوم‎ ،‎صدقني‎‏

386
00:22:37,600 --> 00:22:41,667
‏‎...‎من أجلك ومن أجلك وحدك‎‏

387
00:22:41,833 --> 00:22:46,533
‏‏‎،‎لا عيب في أن تبكي‎
‏‎...‎لأنه في أعماق قلبك‎‏

388
00:22:46,633 --> 00:22:50,133
‏‎...‎تتحول كل قطعة من الحزن إلى أجنحة‎‏

389
00:22:50,267 --> 00:22:54,067
‏‎.‎تطير بك بعيداً‎‏

