﻿1
00:00:12,333 --> 00:00:15,000
‏‎.‎لمسة على هذا النمش الذي كرهته دوماً‎"‏‏

2
00:00:15,067 --> 00:00:18,000
‏‎.‎وبعدها أتنهد قليلاً‎ ،‎هذا كل شيء‎ ،‎نمش صغير‎‏

3
00:00:18,133 --> 00:00:20,600
‏‏‏هذا الحب الكبير الذي تشاركته‎
‏‎،‎في الماضي معك‎‏

4
00:00:20,800 --> 00:00:23,333
‏‎.‎ذاب بشكل غريب مع قطعة السكر‎‏

5
00:00:23,767 --> 00:00:26,133
‏‏هذا الشعور الذي أحسه في صدري‎‏

6
00:00:26,200 --> 00:00:29,133
‏‎.‎إنها تؤلمني الآن‎ ،‎من هذه الشوكة الصغيرة‎‏

7
00:00:29,333 --> 00:00:32,100
‏‏أعتقد أنه لا يمكنني أن أثق‎‏

8
00:00:32,200 --> 00:00:36,933
‏‎.‎بهذه التوقعات السخيفة بعد الآن‎‏

9
00:00:37,633 --> 00:00:42,733
‏‏أتساءل كيف سيكون الوضع‎‏

10
00:00:43,433 --> 00:00:48,633
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎إن ابتعدت أكثر عني‎‏

11
00:00:49,133 --> 00:00:54,800
‏‎!‎بسبب هذا وحسب‎ ،‎سأكون سعيدة جداً‎‏

12
00:00:55,133 --> 00:01:01,467
‏‎.‎الذكريات التي لدي جميلة دوماً في ذاكرتي‎‏

13
00:01:01,800 --> 00:01:06,267
‏‏‎،‎لكن لا يمكنها أن تطعمني‎
‏‎.‎ولا يمكنها أن تملأ معدتي‎‏

14
00:01:06,500 --> 00:01:12,667
‏‏‏من المفترض‎ ،‎في الحقيقة‎
‏‎.‎أن تكون الليلة داكنة‎‏

15
00:01:13,267 --> 00:01:15,833
‏‏وأتساءل حقاً لماذا‎‏

16
00:01:16,100 --> 00:01:18,500
‏‎.‎لا أتصور أي دموع تنهال على وجنتيه‎‏

17
00:01:18,700 --> 00:01:23,300
‏‎.‎لا يمكنني رؤيتها بعد الآن‎‏

18
00:01:24,100 --> 00:01:29,300
‏‎".‎لا يمكنني رؤيتها بعد الآن‎‏

19
00:01:29,324 --> 00:01:33,324
@iH0pe :سحب وتعديل

20
00:01:46,800 --> 00:01:47,800
‏‎.‎كان في هذه الأنحاء‎‏

21
00:01:49,400 --> 00:01:51,167
‏‎؟‎هل سيظهرون‎‏

22
00:01:52,133 --> 00:01:53,600
‏‎...‎هؤلاء القراصنة‎‏

23
00:02:07,667 --> 00:02:09,333
‏‎!‎ها هم قادمون‎‏

24
00:02:10,100 --> 00:02:11,133
‏‎!‎قراصنة‎‏

25
00:02:11,400 --> 00:02:13,167
‏‎!‎بأقصى سرعة إلى الأمام‎‏

26
00:03:00,600 --> 00:03:02,467
‏‏مجموعة القراصنة‎ ،"‎كايريو‎"‏‏

27
00:03:02,633 --> 00:03:04,300
‏‎.‎تهاجم سفينة أخرى‎‏

28
00:03:11,700 --> 00:03:13,767
‏‎.‎كم أشعر بالجوع‎‏

29
00:03:14,300 --> 00:03:15,500
‏‎.‎وأنا أيضاً‎‏

30
00:03:15,567 --> 00:03:17,467
‏‎.‎لم آكل منذ البارحة‎‏

31
00:03:18,333 --> 00:03:20,267
‏‎.‎أريد تناول بعض ثعابين البحر‎‏

32
00:03:21,000 --> 00:03:22,400
‏‎."‎تمبورا‎"‎كما لا أمانع في أكل ال‎‏

33
00:03:22,833 --> 00:03:23,833
‏‎!‎أو كركند‎‏

34
00:03:25,033 --> 00:03:29,067
‏‏‏هذا يذكرني بأننا لم نأكل‎
‏‎.‎يخنة لحم البقر أيضاً منذ فترة‎‏

35
00:03:29,133 --> 00:03:31,033
‏‎!‎حان وقت الغداء‎ ،‎اسمعوا جميعاً‎‏

36
00:03:36,667 --> 00:03:38,367
‏‎؟‎هل يمكن أن يكون هذا هو الغداء‎‏

37
00:03:38,733 --> 00:03:42,800
‏‏‎،‎سمعت أن الأوضاع كانت صعبة مؤخراً‎
‏‎.‎وأكثر من قبل‎‏

38
00:03:43,700 --> 00:03:45,867
‏‎.‎ولكن لا يمكن أن يكون هذا هو الغداء‎‏

39
00:03:45,933 --> 00:03:46,933
‏‎!‎هذا هو فعلاً‎‏

40
00:03:47,400 --> 00:03:48,800
‏‎!‎تقاسموه ثلاثتكم‎‏

41
00:03:49,500 --> 00:03:51,933
‏‎.‎سأذهب لإعطاء المزيد من الدروس‎‏

42
00:03:54,133 --> 00:03:55,233
‏‎!‎أريد الوسط‎‏

43
00:03:55,300 --> 00:03:56,300
‏‎!‎مهلاً لحظة‎‏

44
00:03:56,367 --> 00:03:57,367
‏‎!‎توقف‎‏

45
00:03:57,433 --> 00:03:58,800
‏‏‎!‎اللعنة‎ -‏
‏‎!‎إنه لي‎ -‏‏

46
00:03:58,867 --> 00:04:00,300
‏‏‎؟‎ما الذي لك‎ -‏
‏‎!‎توقف عن ذلك‎ -‏‏

47
00:04:00,400 --> 00:04:02,367
‏‎.‎سآخذ الرأس بالتأكيد‎‏

48
00:04:02,667 --> 00:04:03,667
‏‎!‎مهلاً لحظة‎‏

49
00:04:03,733 --> 00:04:05,133
‏‎!‎قد يكون الرأس قطعة جيدة أيضاً‎‏

50
00:04:05,333 --> 00:04:07,000
‏‎!‎ستحصل على الذيل‎‏

51
00:04:07,067 --> 00:04:08,400
‏‎!‎أنت هنا لتسرق منا فقط‎‏

52
00:04:08,533 --> 00:04:10,600
‏‏‎؟‎ماذا قلت‎ -‏
‏‎!‎أنا في طور النمو السريع‎ -‏‏

53
00:04:10,667 --> 00:04:12,800
‏‎!‎على الأطفال تناول الطبق والتوزيع‎‏

54
00:04:12,867 --> 00:04:14,300
‏‎.‎هذه فضلات‎ ،‎مهلاً‎‏

55
00:04:14,867 --> 00:04:15,867
‏‎!‎يا للهدر‎‏

56
00:04:16,367 --> 00:04:17,400
‏‎!‎يا للهدر‎‏

57
00:04:35,067 --> 00:04:36,500
‏‎.‎هذا محزن للغاية‎‏

58
00:04:37,133 --> 00:04:38,600
‏‎!"‎كاورو‎" ‏كل هذا هو ذنب‎‏

59
00:04:38,667 --> 00:04:40,133
‏‎؟‎ذنب من هو‎‏

60
00:04:40,767 --> 00:04:43,500
‏‎!‎مستغلان وسارق‎‏

61
00:04:43,667 --> 00:04:46,133
‏‎!‎أنا التي تكد في العمل وتخرج لإعطاء الدروس‎‏

62
00:04:46,800 --> 00:04:49,133
‏‎!‎أنا التي تكسب المال لشراء الطعام‎‏

63
00:04:49,367 --> 00:04:52,833
‏‏‎،‎ثلاثة رجال جالسون مكتوفي الأيدي‎
‏‎!‎ولا تفعلون شيئاً طوال اليوم‎‏

64
00:04:52,933 --> 00:04:58,033
‏‏‎،‎كيف يمكنكم أن تعيشوا حياتكم بلا مبالاة‎
‏‎؟‎بينما تقوم امرأة بتوفير الغذاء لكم‎‏

65
00:04:59,300 --> 00:05:00,867
‏‎؟‎وماذا عن الكركند‎‏

66
00:05:02,133 --> 00:05:04,067
‏‎!‎لم تكسبوا فلساً واحداً في حياتكم‎‏

67
00:05:05,367 --> 00:05:06,567
‏‎؟‎إلى أين ستذهبون‎‏

68
00:05:07,133 --> 00:05:08,467
‏‎.‎إلى الحمام‎‏

69
00:05:08,567 --> 00:05:10,033
‏‎.‎تذكرت أمراً علي القيام به‎‏

70
00:05:10,400 --> 00:05:11,933
‏‎.‎هناك ملابس يجب غسلها‎‏

71
00:05:13,600 --> 00:05:15,233
‏‎!‎اللعنة عليكم‎‏

72
00:05:23,833 --> 00:05:26,500
‏‎.‎لديها نقطة وجيهة فعلاً‎‏

73
00:05:26,867 --> 00:05:30,133
‏‏‏لعلني أعتمد أكثر مما يلزم‎
‏‎."‎كاورو‎" ‏على الآنسة‎‏

74
00:05:30,200 --> 00:05:33,333
‏‎...‎ولكن لكسب المال فوراً‎‏

75
00:05:33,833 --> 00:05:38,333
‏‏‏نحن لا نملك أية مهارات‎
‏‎.‎باستثناء أننا نجيد فنون القتال‎‏

76
00:05:38,967 --> 00:05:40,100
‏‎؟‎نحن‎‏

77
00:05:40,467 --> 00:05:41,867
‏‎،‎أيها الواثقون من قواكم‎‏

78
00:05:42,433 --> 00:05:43,767
‏‎!‎فوراً‎ "‎سينبونيا‎" ‏تعالوا إلى‎‏

79
00:05:43,833 --> 00:05:45,467
‏‎!‎فوراً‎ "‎سينبونيا‎" ‏توجهوا إلى‎‏

80
00:05:45,767 --> 00:05:47,767
‏‎!‎سنتأكد من أنكم لن تندموا على ذلك‎‏

81
00:05:48,033 --> 00:05:49,767
‏‏‎!‎يناً‎ 40 ‏أبحروا معنا لنعطيكم‎ -‏
‏‎؟‎ما هذا‎ -‏‏

82
00:05:49,833 --> 00:05:53,633
‏‏‎،‎تبعاً لقواكم‎
‏‎!‎ين‎ 200 ‏أو حتى‎ 100 ‏يمكنكم كسب‎‏

83
00:05:54,233 --> 00:05:56,400
‏‎؟‎ين‎ 100... 200‏‏

84
00:06:01,800 --> 00:06:07,333
‏‏‎"‎سينبونيا‎" ‏تعرضت أربع سفن من مجموعة‎
‏‎."‎كايريو‎"‎التابعة لي للسطو على يد ال‎‏

85
00:06:08,067 --> 00:06:10,000
‏‎،‎سنرسل سفينة أخرى غداً‎‏

86
00:06:10,067 --> 00:06:13,333
‏‏‏ولكنني أود هذه المرة حماية السفينة‎
‏‎.‎مهما كلف الأمر‎‏

87
00:06:14,233 --> 00:06:19,633
‏‏‏كل من يبحر منكم على متن السفينة كمرتزق‎
‏‎.‎يناً‎ 40 ‏سيتقاضى‎‏

88
00:06:19,700 --> 00:06:21,833
‏‎،‎مقابل كل قرصان‎ ،‎علاوة على ذلك‎‏

89
00:06:22,700 --> 00:06:25,367
‏‎.‎ستكون هناك مكافأة‎‏

90
00:06:25,600 --> 00:06:26,633
‏‎!‎يناً‎ 40‏‏

91
00:06:26,767 --> 00:06:28,500
‏‎!‎لن أضطر إلى العمل طوال شهرين أو ثلاثة‎‏

92
00:06:28,567 --> 00:06:30,367
‏‏‎!‎حسناً‎ -‏
‏‎!‎إنه الخيار المناسب‎ -‏‏

93
00:06:47,700 --> 00:06:49,867
‏‎!‎هذه هي السفينة المناسبة لقطع النهر‎‏

94
00:06:50,400 --> 00:06:51,533
‏‎؟‎قراصنة‎‏

95
00:06:52,100 --> 00:06:54,633
‏‏‏يبدو أنه سيتسنى لي أخيراً‎
‏‎!‎الاستمتاع بالقتال‎‏

96
00:06:56,433 --> 00:06:59,100
‏‏‏ورطت نفسي في هذا الأمر‎
‏‎.‎من دون التفكير ملياً‎‏

97
00:06:59,667 --> 00:07:01,733
‏‎.‎أيام‎ 10 ‏لن يدوم هذا أكثر من‎‏

98
00:07:02,000 --> 00:07:04,933
‏‏‎،‎طلبنا منهم إرسال رسالة إلى الآنسة‎
‏‎.‎لذا فلا ضرورة للقلق‎‏

99
00:07:05,000 --> 00:07:06,033
‏‎.‎هذا صحيح‎‏

100
00:07:06,100 --> 00:07:08,967
‏‏‏سنتمكن حتى من شراء كركند‎
‏‎.‎قبل العودة‎ "‎كاورو‎"‎ل‎‏

101
00:07:09,200 --> 00:07:10,433
‏‎.‎كم هذا مثير للشفقة‎‏

102
00:07:10,500 --> 00:07:11,967
‏‎؟‎دوار البحر بهذه السرعة‎‏

103
00:07:16,500 --> 00:07:17,533
‏‎.‎حسناً‎‏

104
00:07:24,767 --> 00:07:29,200
‏‎!‎كسب المال صعب للغاية‎‏

105
00:07:34,000 --> 00:07:35,767
‏‎؟"‎كاورو‎" ‏آنسة‎‏

106
00:07:36,500 --> 00:07:38,200
‏‎؟"‎كينشين‎"‏‏

107
00:07:43,767 --> 00:07:44,767
‏‎!‎توقف عن ذلك‎‏

108
00:07:52,167 --> 00:07:53,233
‏‎؟‎ماذا‎‏

109
00:07:53,467 --> 00:07:54,500
‏‎...‎إذن‎‏

110
00:07:54,933 --> 00:07:59,867
‏‎.‎أردت أن أقدم لكم طعاماً لذيذاً‎‏

111
00:08:00,800 --> 00:08:03,133
‏‎؟‎ألهذا السبب تعملين على متن هذه السفينة‎‏

112
00:08:03,567 --> 00:08:05,867
‏‎؟‎كذبت علينا بقولك إنك تعطين دروساً‎‏

113
00:08:05,967 --> 00:08:08,467
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎لأنكم كنتم ستقلقون لو أخبرتكم‎‏

114
00:08:09,667 --> 00:08:11,533
‏‎!‎لقد توقفت عن العمل‎ ،"‎كينشين‎"‏‏

115
00:08:12,100 --> 00:08:14,100
‏‎"‎كاورو‎" ‏ولكن يا آنسة‎‏

116
00:08:14,233 --> 00:08:15,467
‏‎.‎هذا خطر بالتأكيد‎‏

117
00:08:16,200 --> 00:08:18,967
‏‎.‎قراصنة معروفون بعنفهم‎ "‎كايريو‎"‎ال‎‏

118
00:08:19,133 --> 00:08:20,333
‏‎؟‎العنف‎‏

119
00:08:20,400 --> 00:08:21,967
‏‎!‎لا تكفي هذه الكلمة لوصف ذلك‎‏

120
00:08:24,233 --> 00:08:26,033
‏‎.‎مثل الشياطين‎ "‎كايريو‎"‎ال‎‏

121
00:08:35,900 --> 00:08:39,400
‏‏‏ينقضون كما لو أنهم قادرون على الطيران‎
‏‎.‎ويسطون على سفننا‎ ،‎ثم يهجمون‎‏

122
00:08:39,467 --> 00:08:41,267
‏‎.‎من يقاوم يتعرض دائماً لضرب مبرح‎‏

123
00:08:42,400 --> 00:08:45,633
‏‎."‎شورا‎" ‏أعتقد أن قائدهم كان يدعى‎‏

124
00:08:46,167 --> 00:08:47,267
‏‎!"‎شورا‎" ،‎هذا صحيح‎‏

125
00:08:48,200 --> 00:08:50,967
‏‏‏يوماً‎ "‎شورا‎" ‏لا أحد رأى وجه‎
‏‎.‎وتمكن من الفرار حياً‎‏

126
00:08:51,300 --> 00:08:53,233
‏‎.‎إنه وحش غامض‎‏

127
00:08:53,400 --> 00:08:56,267
‏‏‎،‎يقولون إنه لا ينزف ولا يذرف الدموع‎
‏‎.‎ولا أحد يعرف مظهره‎‏

128
00:08:56,933 --> 00:09:02,133
‏‏‏التابعة لي‎ "‎سينبونيا‎" ‏بالكاد تتمكن مجموعة‎
‏‎.‎من كسب العيش بتجارة الحرير‎‏

129
00:09:02,200 --> 00:09:04,333
‏‎؟‎لماذا يستهدفون سفننا دائماً‎‏

130
00:09:04,800 --> 00:09:06,767
‏‎!‎أتوسل إليكم‎ ،‎أرجوكم‎‏

131
00:09:06,833 --> 00:09:09,667
‏‎!‎احمونا من هؤلاء الوحوش‎‏

132
00:09:29,233 --> 00:09:30,233
‏‎."‎شورا‎"‏‏

133
00:09:30,767 --> 00:09:31,800
‏‎."‎كينشين‎"‏‏

134
00:09:33,300 --> 00:09:34,333
‏‎."‎كاورو‎" ‏آنسة‎‏

135
00:09:34,900 --> 00:09:36,433
‏‎،‎ليس من عادتي ركوب السفن‎‏

136
00:09:36,533 --> 00:09:37,533
‏‎.‎ولذلك أستيقظ باستمرار‎‏

137
00:09:38,100 --> 00:09:39,133
‏‎؟"‎كينشين‎" ‏أنت أيضاً يا‎‏

138
00:09:39,367 --> 00:09:42,067
‏‎،‎لقد أزعجني أمر ما‎ ،‎لا‎‏

139
00:09:42,467 --> 00:09:43,833
‏‎.‎وكنت أفكر فيه‎‏

140
00:09:44,300 --> 00:09:46,233
‏‎؟‎بالوحش‎ "‎شورا‎"‎هل تعني سبب وصفهم ل‎‏

141
00:09:46,700 --> 00:09:51,733
‏‏‏يمنح القتال في البحر‎ ،‎باعتبار الوضع الآن‎
‏‎.‎أفضلية للقراصنة بالتأكيد‎‏

142
00:09:52,767 --> 00:09:55,433
‏‏‏لو عرفت أنك ستبحرين في هذه السفينة‎
‏‎،"‎كاورو‎" ‏يا آنسة‎‏

143
00:09:55,500 --> 00:09:57,533
‏‎!‎لكنت منعتك مهما كلف الأمر‎‏

144
00:10:00,733 --> 00:10:01,733
‏‎؟‎هل أنت غاضب‎‏

145
00:10:02,200 --> 00:10:03,200
‏‎.‎لا‎‏

146
00:10:03,267 --> 00:10:04,267
‏‏أعدك‎‏

147
00:10:04,333 --> 00:10:05,633
‏‎.‎بأنني لن أقف في طريقك‎‏

148
00:10:06,200 --> 00:10:07,400
‏‎.‎أنا بخير‎‏

149
00:10:07,667 --> 00:10:09,833
‏‎،"‎كينشين‎" ‏حتى لو لم تحمني يا‎‏

150
00:10:10,333 --> 00:10:12,167
‏‎!‎سأكون بخير‎‏

151
00:10:25,067 --> 00:10:26,833
‏‎؟‎ما هذا‎‏

152
00:10:27,633 --> 00:10:28,700
‏‎؟‎مطر‎‏

153
00:10:33,200 --> 00:10:35,933
‏‎.‎يبدو أن الجو سيكون عاصفاً‎ ،‎هذا سيئ‎‏

154
00:10:36,167 --> 00:10:38,200
‏‎.‎خصوصاً على متن هذه السفينة‎ ،‎نعم‎‏

155
00:10:46,867 --> 00:10:47,900
‏‎!"‎كايريو‎" ‏مجموعة‎‏

156
00:10:53,433 --> 00:10:55,100
‏‎!‎اقتربوا خلال الليل‎‏

157
00:10:55,933 --> 00:10:57,133
‏‎!‎نحن نعتمد عليكم‎ ،‎أرجوكم‎‏

158
00:10:57,333 --> 00:10:58,333
‏‎!‎نعم‎‏

159
00:11:17,567 --> 00:11:19,167
‏‏‎...‎هذا‎ -‏
‏‎!"‎شورا‎" -‏‏

160
00:12:28,467 --> 00:12:29,700
‏‎؟‎ما هم هؤلاء الرجال‎‏

161
00:12:29,767 --> 00:12:31,167
‏‎!‎إنهم بسرعة البرق‎‏

162
00:12:35,367 --> 00:12:36,367
‏‎؟"‎شورا‎"‏‏

163
00:12:36,800 --> 00:12:38,467
‏‏‎؟"‎شورا‎" -‏
‏‎!"‎شورا‎" ‏هذا هو‎ -‏‏

164
00:12:38,533 --> 00:12:39,567
‏‎؟"‎شورا‎"‏‏

165
00:12:40,733 --> 00:12:42,467
‏‎؟‎من علي أن أقتل أولاً‎‏

166
00:12:44,033 --> 00:12:45,300
‏‎!‎سأقتله‎‏

167
00:13:11,500 --> 00:13:12,800
‏‎.‎كما توقعت من هؤلاء الرجال‎‏

168
00:13:12,933 --> 00:13:14,767
‏‎.‎يبدو أن هؤلاء الصعاليك لا يضاهونه‎‏

169
00:13:15,000 --> 00:13:18,033
‏‎!‎أظن أنني سأواجهه بمفردي‎‏

170
00:13:25,000 --> 00:13:29,200
‏‏‎،‎بما أنني هنا الآن‎ ،‎أيها القرصان‎
‏‎!‎لن يكون الأمر سهلاً‎‏

171
00:13:32,667 --> 00:13:33,667
‏‎!‎اللعنة عليك‎‏

172
00:13:38,733 --> 00:13:41,667
‏‎؟‎ألا يوجد هنا من يجيد القتال‎‏

173
00:13:48,867 --> 00:13:50,433
‏‎!‎أسرعي إلى داخل السفينة‎ ،"‎كاورو‎" ‏آنسة‎‏

174
00:13:51,067 --> 00:13:52,433
‏‎!‎لا يمكنني أن أفعل ذلك‎‏

175
00:13:52,867 --> 00:13:54,033
‏‏ستكونين‎ ،‎ولكن على هذه الوتيرة‎‏

176
00:13:54,700 --> 00:13:56,333
‏‏‎!‎في خطر بالتأكيد‎ -‏
‏‎!‎لقد قلت لك‎ -‏‏

177
00:13:56,700 --> 00:13:57,967
‏‎!‎لن أقف في طريقك‎‏

178
00:13:59,633 --> 00:14:00,733
‏‎!"‎كينشين‎"‏‏

179
00:14:01,733 --> 00:14:03,133
‏‎!"‎كاورو‎" ‏ساعد الآنسة‎ ،"‎ياهيكو‎"‏‏

180
00:14:03,600 --> 00:14:04,600
‏‎!"‎كينشين‎" ‏انتبه يا‎‏

181
00:14:08,300 --> 00:14:09,300
‏‎!"‎كاورو‎"‏‏

182
00:14:26,733 --> 00:14:28,033
‏‎!‎أسرعوا وخبئوه‎‏

183
00:14:28,100 --> 00:14:29,233
‏‎!‎ضعوه في الداخل‎‏

184
00:14:29,333 --> 00:14:30,333
‏‎!‎بسرعة‎‏

185
00:14:32,033 --> 00:14:33,067
‏‎!‎أيها الأبله‎‏

186
00:14:33,133 --> 00:14:34,633
‏‎!‎احمله بحذر أكثر‎‏

187
00:14:35,233 --> 00:14:38,433
‏‎؟‎مفهوم‎ ،‎احموه مهما كلف الثمن‎‏

188
00:14:39,033 --> 00:14:40,933
‏‎!‎لا أبالي إن أُخذت كل البضائع الأخرى‎‏

189
00:14:41,000 --> 00:14:43,300
‏‎!‎يمكننا أن نفعل أي شيء طالما هذا معنا‎‏

190
00:14:43,367 --> 00:14:44,700
‏‎!‎بسرعة‎‏

191
00:14:47,067 --> 00:14:49,933
‏‎؟‎هل هذه الحمولة إذن سبب ثرائك إلى هذا الحد‎‏

192
00:14:50,433 --> 00:14:51,433
‏‎؟‎إذن‎‏

193
00:14:54,467 --> 00:14:56,433
‏‎!"‎غوهي سينبونيا‎"‏‏

194
00:14:56,967 --> 00:14:59,167
‏‎؟"‎يوهي‎" ‏أم هل هو‎ ،‎مهلاً‎‏

195
00:15:00,400 --> 00:15:01,867
‏‎!‎لا أهمية لذلك‎‏

196
00:15:03,300 --> 00:15:05,000
‏‎.‎لا ضرورة للشعور بالخوف‎‏

197
00:15:05,967 --> 00:15:10,000
‏‏‏أنا أرفق بالذباب التافه‎
‏‎.‎الذي لا يستحق القتل‎‏

198
00:15:13,533 --> 00:15:16,000
‏‎؟‎تبغ أجنبي‎‏

199
00:15:37,033 --> 00:15:38,533
‏‎؟‎هل أصبت بأذى‎ ،"‎كاورو‎" ‏آنسة‎‏

200
00:15:39,033 --> 00:15:41,900
‏‎.‎يؤسفني أن الأمر انتهى على هذا النحو‎‏

201
00:15:44,400 --> 00:15:45,467
‏‎!‎يكفي ذلك‎‏

202
00:15:45,533 --> 00:15:47,400
‏‎!‎ابقي إلى جانبي‎‏

203
00:16:10,333 --> 00:16:11,333
‏‎!‎الخادمة‎‏

204
00:16:11,400 --> 00:16:12,500
‏‎!‎أمسكوا بتلك الخادمة أولاً‎‏

205
00:16:13,067 --> 00:16:14,267
‏‎!‎إنها نقطة ضعفه‎‏

206
00:16:22,000 --> 00:16:23,033
‏‎!"‎ياهيكو‎"‏‏

207
00:16:23,933 --> 00:16:24,933
‏‎!‎هيا‎‏

208
00:16:25,633 --> 00:16:26,633
‏‎!"‎ياهيكو‎"‏‏

209
00:16:27,733 --> 00:16:28,733
‏‎!"‎ياهيكو‎"‏‏

210
00:16:28,800 --> 00:16:29,867
‏‎!"‎سانوسوكي‎"‏‏

211
00:16:37,100 --> 00:16:38,167
‏‎؟"‎كينشين‎"‏‏

212
00:16:38,367 --> 00:16:40,333
‏‎.‎أنا بخير حقاً‎‏

213
00:16:42,100 --> 00:16:43,100
‏‎؟‎سهم مسمم‎‏

214
00:16:43,167 --> 00:16:44,200
‏‎!‎مهلاً‎‏

215
00:16:45,033 --> 00:16:47,700
‏‎!‎سأقتل ذلك الرجل‎ ،"‎شورا‎" ‏أنا‎‏

216
00:17:02,900 --> 00:17:06,600
‏‎.‎لم يتغلب علي أي رجل من قبل‎‏

217
00:17:10,867 --> 00:17:12,400
‏‎.‎أتساءل كيف ستقاتل‎‏

218
00:17:33,967 --> 00:17:34,967
‏‎.‎لا بأس‎‏

219
00:17:36,733 --> 00:17:37,733
‏‎.‎قوي‎‏

220
00:17:37,800 --> 00:17:38,833
‏‎.‎لا أستطيع إيذاءه‎‏

221
00:17:39,167 --> 00:17:40,367
‏‎.‎لم أقابل رجلاً كهذا قط‎‏

222
00:17:41,700 --> 00:17:43,333
‏‎!‎قم بالتعريف عن نفسك‎ ؟‎من أنت‎‏

223
00:17:43,667 --> 00:17:45,133
‏‎."‎هيمورا‎" ..."‎كينشين‎"‏‏

224
00:17:45,933 --> 00:17:49,867
‏‏‎،"‎كينشين هيمورا‎"‏
‏‎.‎لا أحد غيري في هذا العالم سيهزمك‎‏

225
00:18:03,633 --> 00:18:05,567
‏‎...‎فقدت‎‏

226
00:18:10,367 --> 00:18:11,433
‏‎!"‎كينشين‎"‏‏

227
00:18:11,500 --> 00:18:12,967
‏‎!"‎كينشين‎" ‏استجمع قواك يا‎‏

228
00:18:13,033 --> 00:18:15,333
‏‎.‎أنا بخير‎‏

229
00:18:23,533 --> 00:18:25,633
‏‎؟‎لقد أصابه سهم مسمم‎ ؟‎هل هذا ممكن‎‏

230
00:18:25,700 --> 00:18:26,733
‏‎...‎ولا يزال‎‏

231
00:18:39,200 --> 00:18:41,333
‏‎؟‎هل هي البحرية الإمبراطورية‎‏

232
00:18:42,467 --> 00:18:46,033
‏‎.‎ولكنها تبدو لي كسفينة خفر السواحل‎ ،‎نعم‎‏

233
00:19:00,533 --> 00:19:01,700
‏‎؟‎هل حصلتم على الغنائم‎‏

234
00:19:01,933 --> 00:19:02,933
‏‎!‎نعم‎‏

235
00:19:03,467 --> 00:19:04,633
‏‎!‎تراجعوا‎ ،‎حسناً‎‏

236
00:19:06,467 --> 00:19:08,433
‏‎.‎إنهم يحاولون إرعابنا وحسب‎‏

237
00:19:08,833 --> 00:19:11,133
‏‎.‎ليسوا شجعاناً بما يكفي للاقتراب أكثر‎‏

238
00:19:18,033 --> 00:19:19,067
‏‎؟"‎غيكي‎"‏‏

239
00:19:20,000 --> 00:19:21,933
‏‎!‎فاجأتهم وأمسكت بها‎‏

240
00:19:22,467 --> 00:19:23,667
‏‎.‎إنها تذكار‎‏

241
00:19:23,867 --> 00:19:26,733
‏‎!‎اتركني‎ ،‎لا‎‏

242
00:19:31,733 --> 00:19:33,033
‏‎!"‎كاورو‎" ‏آنسة‎‏

243
00:19:36,133 --> 00:19:38,033
‏‎!‎أتوسل إليك‎ ،‎أرجوك‎ !"‎شورا‎" ‏سيدة‎‏

244
00:19:38,567 --> 00:19:40,167
‏‎!"‎كاورو‎" ‏أرجوك أن تطلقي سراح الآنسة‎‏

245
00:19:40,600 --> 00:19:44,667
‏‎!‎أياً كانوا‎ ،‎لا يمكنك اختطاف أشخاص أبرياء‎‏

246
00:19:46,733 --> 00:19:48,233
‏‎!‎أتوسل إليك‎ ،‎أرجوك‎‏

247
00:19:48,833 --> 00:19:50,167
‏‎.‎يا لها من مزحة‎‏

248
00:19:51,767 --> 00:19:52,767
‏‎!‎توقفوا عن ذلك‎‏

249
00:19:53,533 --> 00:19:55,200
‏‎!‎لا نقتل النساء والأطفال‎‏

250
00:19:55,300 --> 00:19:56,500
‏‎.‎هذه هي قاعدتنا نحن القراصنة‎‏

251
00:19:56,900 --> 00:20:00,467
‏‎!‎ومن العار قتل النساء‎ ،‎نحن أبطال فخورون‎‏

252
00:20:01,533 --> 00:20:04,267
‏‎!‎سنأخذك بدلاً منها‎ !‎حسناً‎‏

253
00:20:06,367 --> 00:20:10,300
‏‎.‎لم يستحق أحد أن ألقبه بعدوي‎ ،‎حتى الآن‎‏

254
00:20:10,833 --> 00:20:12,433
‏‎.‎ولكنك مختلف‎‏

255
00:20:12,800 --> 00:20:13,800
‏‎،‎بيدي‎‏

256
00:20:14,367 --> 00:20:15,767
‏‎!‎سأعدمك‎‏

257
00:20:17,733 --> 00:20:19,833
‏‎.‎لقد بعت روحك للموت بذاته‎‏

258
00:20:21,133 --> 00:20:22,800
‏‎!‎أطلقوا سراح المرأة‎‏

259
00:20:28,100 --> 00:20:29,833
‏‎؟‎هل أنت بخير أيتها الآنسة‎‏

260
00:20:30,033 --> 00:20:31,667
‏‎..."‎كينشين‎" ‏ما يهم الآن هو‎‏

261
00:20:31,767 --> 00:20:32,800
‏‎!"‎كينشين‎"‏‏

262
00:20:42,167 --> 00:20:44,300
‏‎!‎السفينة‎ .‎أسرعي رجاءً‎ !"‎شورا‎" ‏سيدة‎‏

263
00:20:44,733 --> 00:20:45,733
‏‎!‎أعرف‎‏

264
00:20:46,700 --> 00:20:47,700
‏‎...‎هذا الرجل‎‏

265
00:20:47,933 --> 00:20:49,800
‏‎.‎كان بإمكانه الإجهاز علي سابقاً‎‏

266
00:20:52,667 --> 00:20:53,667
‏‎!‎إعدام‎‏

267
00:20:53,733 --> 00:20:54,733
‏‎!‎إعدام‎‏

268
00:20:54,800 --> 00:20:55,800
‏‎!‎إعدام‎‏

269
00:20:55,867 --> 00:20:56,867
‏‎!‎إعدام‎‏

270
00:20:56,933 --> 00:20:57,933
‏‎!‎إعدام‎‏

271
00:20:58,000 --> 00:20:59,000
‏‎!‎إعدام‎‏

272
00:20:59,167 --> 00:21:00,233
‏‎!"‎كينشين‎"‏‏

273
00:21:00,933 --> 00:21:02,267
‏‎!"‎كينشين‎"‏‏

274
00:21:02,800 --> 00:21:03,833
‏‎!"‎ياهيكو‎"‏‏

275
00:21:03,967 --> 00:21:04,967
‏‎!"‎سانوسوكي‎"‏‏

276
00:21:06,133 --> 00:21:07,133
‏‎!"‎كاورو‎" ‏انتبها للآنسة‎‏

277
00:21:07,433 --> 00:21:09,567
‏‎!‎أعتمد عليكما بالتأكيد‎‏

278
00:21:15,367 --> 00:21:16,433
‏‎."‎كينشين‎"‏‏

279
00:21:17,500 --> 00:21:19,733
‏‎!"‎كينشين‎"‏‏

280
00:21:19,757 --> 00:21:23,757
@iH0pe :سحب وتعديل

281
00:21:36,833 --> 00:21:40,567
‏‎،‎حين يرتجف قلبك وتنهمر دموعك‎"‏‏

282
00:21:41,967 --> 00:21:45,133
‏‎؟‎ماذا علي أن أفعل لأساعدك‎‏

283
00:21:46,367 --> 00:21:49,300
‏‎،‎حتى بالنظر إلى السماء‎‏

284
00:21:49,400 --> 00:21:54,167
‏‎.‎يؤلمني قلبي بقدر ما يؤلمك قلبك‎‏

285
00:21:54,933 --> 00:21:58,733
‏‎.‎إنه شيء لا يستحق الإصابة بالأذى‎‏

286
00:22:00,133 --> 00:22:03,200
‏‎.‎يشعر الجميع بذلك من دون قصد‎‏

287
00:22:04,600 --> 00:22:07,400
‏‏تماماً مثل الأوقات التي تندهش فيها‎‏

288
00:22:07,500 --> 00:22:11,867
‏‎.‎من شدة برودة الماء‎‏

289
00:22:13,600 --> 00:22:16,933
‏‎.‎بمجرد وجودي قربك‎ ،‎الآن‎‏

290
00:22:18,167 --> 00:22:21,433
‏‎.‎ولا شيء آخر‎ ،‎هذا كل ما يمكنني فعله‎‏

291
00:22:22,200 --> 00:22:25,900
‏‎.‎في أي وقت‎ ،‎كل ابتساماتي لك‎‏

292
00:22:25,967 --> 00:22:32,300
‏‎.‎سأرسلها إليك حين تحتاج إليها‎‏

293
00:22:32,733 --> 00:22:37,400
‏‎.‎يمكنك أن تصدق أن الأحلام ستتحقق يوماً ما‎‏

294
00:22:37,467 --> 00:22:41,533
‏‎.‎لك فقط ولا أحد غيرك‎‏

295
00:22:41,700 --> 00:22:46,400
‏‎،‎لأنه في أعماق قلبك‎ ،‎لا بأس بالبكاء‎‏

296
00:22:46,500 --> 00:22:50,000
‏‎،‎كل جزء من الحزن سيتحول إلى أجنحة‎‏

297
00:22:50,133 --> 00:22:53,933
‏‎".‎لكي تطير‎‏

