﻿1
00:00:12,333 --> 00:00:15,000
‏‎...‎لمسة لهذا النمش الذي كرهته دوماً‎‏

2
00:00:15,067 --> 00:00:18,000
‏‏‎،‎هذا كل شيء‎ ،‎شرارة صغيرة‎
‏‎.‎وبعدها أتنهد قليلاً‎‏

3
00:00:18,133 --> 00:00:20,600
‏‏‏هذا الحب الكبير الذي تشاركته‎
‏‎...‎في الماضي معك‎‏

4
00:00:20,800 --> 00:00:23,333
‏‎.‎ذاب بشكل غريب مع قطعة السكر‎...‏‏

5
00:00:23,767 --> 00:00:26,133
‏‎...‎هذا الشعور الذي أحسه في صدري‎‏

6
00:00:26,200 --> 00:00:29,133
‏‏‎،‎وخز هذه الشوكة الصغيرة‎...‏
‏‎.‎إنها تؤلمني الآن‎‏

7
00:00:29,333 --> 00:00:32,100
‏‎...‎أعتقد أنه لا يمكنني أن أثق‎‏

8
00:00:32,200 --> 00:00:36,933
‏‎.‎بهذه التوقعات السخيفة بعد الآن‎...‏‏

9
00:00:37,633 --> 00:00:42,733
‏‎...‎أتساءل كيف سيكون الوضع‎‏

10
00:00:43,433 --> 00:00:48,633
‏‎؟‎صحيح‎ ...‎إن ابتعدت أكثر عني‎...‏‏

11
00:00:49,133 --> 00:00:54,800
‏‎!‎بسبب هذا وحسب‎ ...‎سأكون سعيدة جداً‎‏

12
00:00:55,133 --> 00:01:01,467
‏‏‏الذكريات التي أحملها‎
‏‎.‎جميلة دوماً في ذاكرتي‎‏

13
00:01:01,800 --> 00:01:06,267
‏‏‎،‎لكن لا يمكنها أن تطعمني‎
‏‎.‎ولا يمكنها أن تملأ معدتي‎‏

14
00:01:06,500 --> 00:01:12,667
‏‏‏من المفترض‎ ،‎في الحقيقة‎
‏‎.‎أن تكون الليلة داكنة‎‏

15
00:01:13,267 --> 00:01:15,833
‏‎...‎وأتساءل حقاً لماذا‎‏

16
00:01:16,100 --> 00:01:18,500
‏‎.‎لا أتصور أي دموع تنهال على وجنتيه‎‏

17
00:01:18,700 --> 00:01:23,300
‏‎.‎لا يمكنني رؤيتها بعد الآن‎‏

18
00:01:24,100 --> 00:01:29,300
‏‎.‎لا يمكنني رؤيتها بعد الآن‎‏

19
00:01:29,324 --> 00:01:33,324
@iH0pe :سحب وتعديل

20
00:01:37,300 --> 00:01:41,033
‏‏‎"‎كاريو‎" ‏قائدة جماعة‎ "‎شورا‎" ‏تعرضت‎
‏‎."‎جينجو‎" ‏إلى الخيانة من قبل تابعها الأمين‎‏

21
00:01:41,667 --> 00:01:43,833
‏‏‏وأنتهى بها الأمر في موقف‎
‏‎.‎بين الحياة والموت‎‏

22
00:01:45,100 --> 00:01:51,500
‏‏‏مباشرة إلى الشلال‎ "‎كينشين‎" ‏وقفز‎
‏‎..."‎شورا‎" ‏لإنقاذ حياة‎‏

23
00:02:13,833 --> 00:02:16,367
‏‏‏من المخزي أنني لم أتمكن‎
‏‎.‎القضاء عليهما بكلتي يداي‎‏

24
00:02:16,467 --> 00:02:18,500
‏‎.‎لا سبيل للنجاة بعد القفز من هنا‎ ،‎لكن‎‏

25
00:02:18,700 --> 00:02:20,167
‏‎."‎شورا‎" ‏إنها نهاية‎‏

26
00:02:20,400 --> 00:02:23,233
‏‎.‎ولن تطفوا أبداً‎ ،‎سيبتلع الشلال الجثتين‎‏

27
00:02:24,233 --> 00:02:26,833
‏‎...‎لكن لن أنعم بالراحة حتى أتأكد من موتهما‎‏

28
00:02:27,333 --> 00:02:28,567
‏‎!‎أذهبوا يا رفاق‎‏

29
00:02:28,700 --> 00:02:29,700
‏‎!‎أجل‎‏

30
00:02:56,833 --> 00:02:57,833
‏‎...‎هذا ليس جيداً‎‏

31
00:02:57,900 --> 00:02:59,933
‏‎...‎إنها تحتاج للعلاج في أسرع وقت ممكن‎‏

32
00:03:04,200 --> 00:03:05,200
‏‎...‎أنت‎‏

33
00:03:17,067 --> 00:03:18,467
‏‎!‎الرصاصة ما تزال مستقرة في قدمها‎‏

34
00:03:19,833 --> 00:03:22,133
‏‎!‎سيتلوث الجرح‎ ،‎إن لم نخرجها سريعاً‎‏

35
00:03:23,633 --> 00:03:25,533
‏‎؟‎أهذا مخبأك‎‏

36
00:03:26,300 --> 00:03:27,333
‏‎...‎ألديك قماش جاف‎‏

37
00:03:27,433 --> 00:03:29,367
‏‎؟‎القماش الأكثر نظافة لديك‎...‏‏

38
00:03:29,900 --> 00:03:31,767
‏‎!‎واغلي بعض الماء‎‏

39
00:03:31,833 --> 00:03:32,833
‏‎!‎بأسرع ما يمكنك‎‏

40
00:03:39,767 --> 00:03:40,800
‏‎..."‎شورا‎" ‏آنسة‎‏

41
00:03:41,467 --> 00:03:42,467
‏‎...‎اعذريني‎‏

42
00:03:44,100 --> 00:03:45,100
‏‎...‎اعذريني‎‏

43
00:03:47,333 --> 00:03:48,333
‏‎...‎إنها عملية‎‏

44
00:03:48,533 --> 00:03:50,367
‏‎؟‎أيمكنني فعلها‎‏

45
00:03:55,733 --> 00:03:56,800
‏‎!"‎سانوسوكي‎"‏‏

46
00:03:58,833 --> 00:04:00,433
‏‎!‎مازلت حية‎ ،‎آنستي‎‏

47
00:04:00,633 --> 00:04:02,367
‏‎!‎لن أدع نفسي أموت‎‏

48
00:04:02,433 --> 00:04:05,200
‏‎!"‎كينشين‎" ‏أتيت إلى هنا لإنقاذ‎‏

49
00:04:06,867 --> 00:04:07,900
‏‎!"‎ياهيكو‎"‏‏

50
00:04:08,233 --> 00:04:09,967
‏‎...‎لقد نجا الجميع‎ ،‎جيد‎‏

51
00:04:10,367 --> 00:04:12,333
‏‎؟‎أي نوع من البشر هم‎ ،‎اللعنة‎‏

52
00:04:12,400 --> 00:04:14,500
‏‎!‎لقد فجروا سفينتهم كذلك‎‏

53
00:04:14,567 --> 00:04:16,600
‏‎...‎وتركونا لملاقاة مثل هذا المصير البشع‎‏

54
00:04:16,767 --> 00:04:18,200
‏‎!‎لن أسامحهم‎‏

55
00:04:19,700 --> 00:04:21,500
‏‏‎.‎يا إلهي‎ -‏
‏‎!‎حسناً‎ -‏‏

56
00:04:21,567 --> 00:04:23,633
‏‎.‎سنكون بخير طالما أنكم متحمسون هكذا‎‏

57
00:04:23,700 --> 00:04:26,500
‏‏‏علينا الذهاب إلى الجزيرة بحذر‎ ،‎والآن‎
‏‎.‎كي لا يشعروا بنا‎‏

58
00:04:58,433 --> 00:04:59,933
‏‎...‎هذا سيفى بالغرض حالياً‎ ،‎حسناً‎‏

59
00:05:00,533 --> 00:05:02,100
‏‎.‎سار الأمر جيداً‎‏

60
00:05:02,767 --> 00:05:03,867
‏‎.‎هذا كله بفضلك‎‏

61
00:05:04,033 --> 00:05:05,067
‏‎.‎شكراً على عملك الجاد‎‏

62
00:05:07,067 --> 00:05:09,433
‏‎...‎سيبرد جسدها بسرعة كبيرة بهذا المعدل‎‏

63
00:05:10,900 --> 00:05:13,067
‏‏‏سيكون من الجيد إن وجدت ما يمكنها‎
‏‎،‎تبديل ملابسها به‎‏

64
00:05:17,567 --> 00:05:18,600
‏‎...‎هذا‎‏

65
00:05:19,100 --> 00:05:20,233
‏‎!‎هذا مدهش‎‏

66
00:05:20,300 --> 00:05:21,900
‏‎.‎هناك الكثير هنا‎‏

67
00:05:25,833 --> 00:05:27,433
‏‎...‎إنه رائع‎‏

68
00:05:36,867 --> 00:05:37,867
‏‎...‎هذا‎‏

69
00:06:11,333 --> 00:06:12,633
‏‎؟‎ماذا تفعلين‎ ،"‎شورا‎" ‏آنسة‎‏

70
00:06:12,867 --> 00:06:13,900
‏‎!‎دعني‎‏

71
00:06:15,233 --> 00:06:16,333
‏‎!‎ليس عليك الاستعجال هكذا‎‏

72
00:06:18,333 --> 00:06:22,067
‏‏‏لم تكن لدي القوة الكافية‎
‏‎..."‎كاريو‎" ‏لقيادة جماعة‎‏

73
00:06:23,267 --> 00:06:25,367
‏‎...‎إن كنت سأمثل مصدر إحراج لنفسي‎‏

74
00:06:25,700 --> 00:06:26,733
‏‎...‎فمن الأفضل أن‎‏

75
00:06:30,467 --> 00:06:34,033
‏‏‏فلست مؤهلة لقيادتهم‎ ،‎هذا صحيح‎
‏‎...‎لأنك لست‎‏

76
00:06:37,467 --> 00:06:40,867
‏‏‏لكن لديك رفاق هنا ما زالوا‎
‏‎."‎شورا‎" ‏يؤمنون بك يا آنسة‎‏

77
00:06:46,167 --> 00:06:47,267
‏‎"...‎ساروجيرو‎"‏‏

78
00:06:47,633 --> 00:06:50,100
‏‎؟‎أستتخلين عنهم وتموتين وحيدة‎‏

79
00:06:50,900 --> 00:06:53,500
‏‎؟‎بهذا الضعف‎ "‎كاريو‎" ‏أكان مؤسس جماعة‎‏

80
00:06:55,833 --> 00:06:58,500
‏‏‏إعطاء الأطفال الفقراء الأمل‎
‏‎...‎والفرصة للعيش‎‏

81
00:06:59,133 --> 00:07:02,067
‏‎؟"‎شورا‎" ‏أهذا ما فعله والدك يا آنسة‎...‏‏

82
00:07:02,533 --> 00:07:07,333
‏‏‏التي اعرفها‎ "‎شورا‎" ‏أؤمن أن الآنسة‎
‏‎...‎ستقف في وجه اليأس‎‏

83
00:07:07,967 --> 00:07:09,367
‏‎.‎إنها ذلك النوع من الأشخاص‎...‏‏

84
00:07:15,233 --> 00:07:16,333
‏‎...‎عذراً‎‏

85
00:07:20,200 --> 00:07:21,200
‏‎...‎اذهب‎‏

86
00:07:21,267 --> 00:07:22,733
‏‎...‎لن أحاول قتل نفسي بعد الآن‎‏

87
00:07:26,100 --> 00:07:27,100
‏‎"...‎هيمورا‎"‏‏

88
00:07:28,500 --> 00:07:29,500
‏‎...‎أفعلت‎‏

89
00:07:30,233 --> 00:07:31,233
‏‎؟‎ذلك أيضاً‎...‏‏

90
00:07:36,000 --> 00:07:37,733
‏‎.‎لدي ملابس لك لترتدينها‎‏

91
00:07:38,467 --> 00:07:39,867
‏‎.‎إنها درجة رائعة من اللون الوردي‎‏

92
00:07:40,733 --> 00:07:43,233
‏‏‏أظن بأنها ستبدو جميلة عليك‎
‏‎."‎شورا‎" ‏يا آنسة‎‏

93
00:07:44,633 --> 00:07:47,167
‏‏‎،‎للملابس المبللة تأثير سلبي على صحتك‎
‏‎...‎لأنها‎‏

94
00:08:02,700 --> 00:08:05,200
‏‎...‎وتذكري‎ ،(‎شورا‎) ‏اسمعي يا‎‏

95
00:08:06,000 --> 00:08:10,133
‏‏‏حاربنا‎ "‎كاريو‎" ‏نحن أفراد جماعة‎
‏‎...‎هرباً من الفقر‎‏

96
00:08:10,667 --> 00:08:15,433
‏‏‏حاربنا فحسب لأنه كان علينا إطعام‎
‏‎...‎أطفال الصيادين اليتامى والجياع‎‏

97
00:08:15,667 --> 00:08:20,367
‏‏‏فنحن نستهدف سفن الفاسدين‎ ،‎ومع ذلك‎
‏‎...‎من الأغنياء فحسب‎‏

98
00:08:20,700 --> 00:08:24,167
‏‎.‎وهذا لا ينافي حقيقة أن السرقة فعل مخزي‎...‏‏

99
00:08:24,733 --> 00:08:28,400
‏‏‏حلمت بالحصول‎ ،‎في الواقع‎
‏‎.‎على حياة يمكنني أن افخر بها‎‏

100
00:08:29,800 --> 00:08:31,333
‏‎،‎عدم السرقة من أحد‎‏

101
00:08:31,400 --> 00:08:34,433
‏‏‎،‎وألا أكون مقيداً بشيء‎
‏‎...‎بل العيش بحرية بين البحار‎‏

102
00:08:35,867 --> 00:08:38,000
‏‎...‎تذكري كلماتي‎‏

103
00:08:38,067 --> 00:08:39,633
‏‎.‎في اليوم الذي تتبادلين فيه عهود الزواج‎...‏‏

104
00:08:41,633 --> 00:08:44,667
‏‎...‎ستقابلين رجلاً تقعين بحبه‎ ،‎يوماً ما‎‏

105
00:08:45,067 --> 00:08:49,867
‏‏‎،‎بصحبة هذا الرجل‎ "‎كاريو‎" ‏ارشدي جماعة‎
‏‎.‎وحققي ما طمحت له‎‏

106
00:08:50,633 --> 00:08:51,633
‏‎"...‎إيوازو‎"‏‏

107
00:08:53,400 --> 00:08:54,400
‏‎...‎أجل‎‏

108
00:08:55,000 --> 00:08:57,400
‏‎...‎هذا‎ "‎كيمونو‎"‎كانت أمك تردتي زي ال‎‏

109
00:09:00,200 --> 00:09:02,767
‏‏‎،‎ويوماً ما عندما تقعين في حب رجل‎
‏‎...‎ضعي هذا‎‏

110
00:09:02,867 --> 00:09:04,567
‏‎.‎وتبادلا عهود الزواج‎...‏‏

111
00:09:05,400 --> 00:09:08,967
‏‎!‎لن أرتدي مثل الفتيات أبداً‎‏

112
00:09:35,767 --> 00:09:39,167
‏‎؟‎والفتى بعد‎ "‎شورا‎" ‏ألم تطفوا جثتا‎ ،‎إذاً‎‏

113
00:09:39,500 --> 00:09:43,267
‏‏‏أنا متأكد أنهما ميتان‎ ،‎أجل‎
‏‎...‎في قاع الشلال‎‏

114
00:09:43,700 --> 00:09:46,233
‏‎.‎سأريكم شيئاً مثيراً للاهتمام‎ ،‎هذا يكفي‎‏

115
00:09:46,633 --> 00:09:47,633
‏‎؟‎ماذا‎‏

116
00:09:49,200 --> 00:09:50,200
‏‎.‎أنتم‎‏

117
00:09:51,033 --> 00:09:52,333
‏‎.‎العجوز‎ "‎إيوازو‎" ‏إنه‎‏

118
00:09:52,867 --> 00:09:53,867
‏‎؟‎ما خطبه‎‏

119
00:09:55,000 --> 00:09:56,600
‏‎.‎جعلته يبتلع بعضاً من هذه‎‏

120
00:09:59,767 --> 00:10:01,333
‏‎؟‎الأفيون‎ ...‎أتقصد‎‏

121
00:10:03,167 --> 00:10:04,167
‏‎...‎أرى هذا‎‏

122
00:10:04,233 --> 00:10:09,167
‏‎."‎سينبونيا‎" ‏يبدو أن كنزك قوي جداً يا سيد‎‏

123
00:10:09,267 --> 00:10:11,133
‏‎.‎لقد اتخذت قراري‎‏

124
00:10:11,533 --> 00:10:14,933
‏‏‏سأتحد معك وأرتقي سلالم‎
‏‎!‎المجد لأقصى ما يمكنني‎‏

125
00:10:15,933 --> 00:10:16,933
‏‎!‎إصرار جيد‎‏

126
00:10:17,567 --> 00:10:20,633
‏‏‏ضع هذا العجوز في نعش ما‎ ،‎أنت‎
‏‎!‎أو شيء من هذا القبيل‎‏

127
00:10:20,733 --> 00:10:21,733
‏‎!‎بالطبع‎‏

128
00:10:23,833 --> 00:10:25,800
‏‎!‎كل شيء جاهز للحفل‎ !"‎جينجو‎"‏‏

129
00:10:26,367 --> 00:10:29,033
‏‎."‎جينجو‎" ‏أنت قائدنا منذ اليوم يا‎‏

130
00:10:29,233 --> 00:10:32,667
‏‎!‎لنفرط بالاحتفال‎ ،‎حسناً‎‏

131
00:10:39,367 --> 00:10:40,367
‏‎!‎أبقى هنا‎‏

132
00:10:41,633 --> 00:10:43,867
‏‎!"‎جينجو‎" ‏لنسرع لحضور احتفال السيد‎‏

133
00:10:45,233 --> 00:10:47,000
‏‎!‎سنحتسي الشراب في وضح النهار‎‏

134
00:10:57,800 --> 00:11:00,933
‏‏‏ارتدي هذا عندما تقعين يوماً ما‎
‏‎.‎بحب أحد الرجال‎‏

135
00:11:02,000 --> 00:11:04,800
‏‏‏أظن بأنه سيبدو جميلاً عليك‎
‏‎."‎شورا‎" ‏يا سيدة‎‏

136
00:11:06,433 --> 00:11:07,533
‏‎"!‎هيمورا‎"‏‏

137
00:11:07,900 --> 00:11:08,933
‏‎...‎أنا‎‏

138
00:11:09,033 --> 00:11:10,033
‏‎...‎حسناً‎‏

139
00:11:12,233 --> 00:11:13,233
‏‎"...‎ساروجيرو‎"‏‏

140
00:11:13,300 --> 00:11:14,333
‏‎!‎العجوز‎ "‎إيوا‎"‏‏

141
00:11:14,400 --> 00:11:16,233
‏‎..."‎شورا‎" ‏سيدة‎‏

142
00:11:16,833 --> 00:11:17,833
‏‎!‎العجوز‎ "‎إيوا‎"‏‏

143
00:11:20,300 --> 00:11:21,733
‏‎؟‎ما الذي حدث‎‏

144
00:11:21,800 --> 00:11:23,067
‏‎؟‎ما الذي يجري هنا‎‏

145
00:11:23,167 --> 00:11:24,867
‏‎..."‎جينجو‎" ‏هذا المدعو‎‏

146
00:11:24,933 --> 00:11:26,900
‏‎..."‎سينبونيا‎" ‏اتحد مع‎...‏‏

147
00:11:27,300 --> 00:11:28,300
‏‎؟‎قام بهذا حقاً‎ "‎جينجو‎"‏‏

148
00:11:28,733 --> 00:11:30,400
‏‎...‎الأفيون‎‏

149
00:11:30,567 --> 00:11:31,567
‏‎؟‎ماذا‎‏

150
00:11:31,667 --> 00:11:33,333
‏‎...‎إنهم لن‎ !‎العجوز‎ "‎إيوا‎"‏‏

151
00:11:33,400 --> 00:11:34,633
‏‎؟‎هل أجبروك على تناول الأفيون‎‏

152
00:11:35,067 --> 00:11:36,433
‏‎..."‎شورا‎" ‏سيدة‎‏

153
00:11:36,800 --> 00:11:37,967
‏‎...‎اهربي أرجوك‎‏

154
00:11:40,233 --> 00:11:42,067
‏‎!"‎جينجو‎" ‏اللعنة على المدعو‎‏

155
00:11:42,533 --> 00:11:43,533
‏‎!‎لن أسامحه أبداً‎‏

156
00:11:50,600 --> 00:11:52,833
‏‏‎"‎شورا‎" ‏علينا اصطحاب الآنسة‎
‏‎...‎في هذه السفينة‎‏

157
00:11:53,433 --> 00:11:55,533
‏‏‏بعيداً عن هنا وإلى الطبيب‎...‏
‏‎...‎بأسرع وقت ممكن‎‏

158
00:11:56,033 --> 00:11:57,067
‏‎"!‎هيمورا‎"‏‏

159
00:11:59,900 --> 00:12:01,000
‏‎..."‎شورا‎" ‏آنسة‎‏

160
00:12:01,533 --> 00:12:02,533
‏‎!‎سيدي المبجل‎‏

161
00:12:02,700 --> 00:12:04,533
‏‎؟‎ما الذي يحدث‎ ...‎تلك النظرة‎‏

162
00:12:05,233 --> 00:12:06,733
‏‎.‎يبدو أنهم جعلوه يتناول الأفيون‎‏

163
00:12:07,100 --> 00:12:09,067
‏‎.‎أود اصطحابه إلى الطبيب بأسرع وقت ممكن‎‏

164
00:12:09,333 --> 00:12:11,033
‏‎.‎سنطلق السفينة بشكل موقت‎‏

165
00:12:11,333 --> 00:12:12,367
‏‎".‎ساروجيرو‎"‏‏

166
00:12:13,833 --> 00:12:14,867
‏‎.‎حسناً‎‏

167
00:12:18,700 --> 00:12:20,867
‏‎؟‎أنت بخير‎ ،‎سيدي المبجل‎‏

168
00:12:23,867 --> 00:12:24,933
‏‎؟"‎شورا‎" ‏آنسة‎‏

169
00:12:30,300 --> 00:12:32,033
‏‎؟‎ماذا تفعلين‎ !"‎شورا‎" ‏آنسة‎‏

170
00:12:34,000 --> 00:12:36,600
‏‎!"‎جينجو‎" ‏سأصفي حسابي مع‎‏

171
00:12:38,267 --> 00:12:40,567
‏‎!‎وأذهب بعيداً‎ ،‎غادر الجزيرة أنت وسفينتك‎‏

172
00:12:41,133 --> 00:12:42,667
‏‎!"‎هيمورا‎" ‏هذا سيفك يا‎‏

173
00:12:43,100 --> 00:12:44,100
‏‎!‎يمكنك استعادته‎‏

174
00:12:48,500 --> 00:12:50,267
‏‎!‎اعتني بهذين الاثنين‎‏

175
00:12:51,400 --> 00:12:52,433
‏‎..."‎شورا‎" ‏آنسة‎‏

176
00:13:01,700 --> 00:13:02,800
‏‎!‎وصلنا أخيراً‎‏

177
00:13:02,867 --> 00:13:04,700
‏‎.‎خاصتي ثقيل جداً‎ "‎كيمونو‎"‎إن زي ال‎ ،‎رباه‎‏

178
00:13:05,667 --> 00:13:07,400
‏‎..."‎كينشين‎" ‏أتساءل أين هو‎‏

179
00:13:07,600 --> 00:13:08,600
‏‎...‎انتظرا‎‏

180
00:13:09,400 --> 00:13:10,833
‏‎؟‎ألا تسمعان شيئاً‎‏

181
00:13:11,967 --> 00:13:12,967
‏‎.‎إنك محق‎‏

182
00:13:13,033 --> 00:13:14,033
‏‎؟‎ما هذا‎‏

183
00:13:14,100 --> 00:13:15,667
‏‎؟‎أيقيمون احتفالاً أو ما شابه‎‏

184
00:13:16,033 --> 00:13:17,400
‏‎...‎إنه خلف تلك الغابة‎‏

185
00:13:17,733 --> 00:13:18,733
‏‎.‎لنحاول الوصول إلى هناك‎‏

186
00:13:18,967 --> 00:13:20,533
‏‎!‎هناك‎ "‎كينشين‎" ‏ربما يكون‎‏

187
00:13:20,667 --> 00:13:21,667
‏‎.‎حسناً‎‏

188
00:13:28,633 --> 00:13:30,100
‏‎...‎الآن يا رفاق‎‏

189
00:13:30,167 --> 00:13:33,033
‏‎!"‎جينجو‎" ‏إنها حفلة للاحتفال بقائدنا الجديد‎‏

190
00:13:33,300 --> 00:13:34,967
‏‎!‎اشربوا قدر ما تريدون‎‏

191
00:13:41,733 --> 00:13:43,200
‏‎.‎تهانينا‎‏

192
00:13:45,900 --> 00:13:47,467
‏‎...‎الأفيون والرصاص‎‏

193
00:13:47,667 --> 00:13:50,567
‏‎!‎يمكننا فعل أي شيء‎ ،‎إن كان لدينا تلك‎‏

194
00:13:51,367 --> 00:13:54,833
‏‎...‎أود عامل جذب آخر لهذا الاحتفال‎ ،‎لكن‎‏

195
00:13:55,067 --> 00:13:56,067
‏‎؟‎عامل جذب‎‏

196
00:13:56,133 --> 00:13:57,133
‏‎"...‎شورا‎"‏‏

197
00:13:57,767 --> 00:14:02,367
‏‎.‎أود أن ألقي بتلك القذرة في النار وهي حية‎‏

198
00:14:03,567 --> 00:14:04,733
‏‎!‎هذا يبدو رائعاً‎‏

199
00:14:06,000 --> 00:14:10,867
‏‏‎،‎وددت أن أريها الجحيم الحقيقي‎
‏‎!‎لكن لا يمكن فعل ذلك لأنها ميتة بالفعل‎‏

200
00:14:12,967 --> 00:14:13,967
‏‎؟‎من هذه‎‏

201
00:14:14,700 --> 00:14:15,700
‏‎؟‎ما الأمر‎‏

202
00:14:22,133 --> 00:14:23,967
‏‎!‎استطاعت البقاء حية‎ !"‎شورا‎"‏‏

203
00:14:24,467 --> 00:14:25,467
‏‎!‎توقفي هناك‎‏

204
00:14:26,133 --> 00:14:28,233
‏‏‎!‎افسحوا الطريق‎
‏‎!‎لا حاجة لي بكم أيها الضعفاء‎‏

205
00:14:29,767 --> 00:14:32,633
‏‏‎،‎من أجل خرق القوانين‎
‏‎...‎والتدني لمستوى تجار الأفيون‎‏

206
00:14:33,367 --> 00:14:35,600
‏‏‏ولأجل عفن الخيانة الذي تخلل‎...‏
‏‎...‎جسدك ووصل لعظامك‎‏

207
00:14:35,667 --> 00:14:36,700
‏‎!‎سأتحمل المسؤولية‎...‏‏

208
00:14:37,233 --> 00:14:38,233
‏‎"!‎جينجو‎"‏‏

209
00:14:38,300 --> 00:14:41,000
‏‎!"‎كاريو‎" ‏سأهزمك وسأضع نهاية لجماعة‎‏

210
00:14:41,467 --> 00:14:43,867
‏‏‏سيكون هذا آخر عمل لي‎
‏‎!"‎كاريو‎" ‏كقائدة لجماعة‎‏

211
00:14:44,167 --> 00:14:45,167
‏‎؟‎ماذا‎‏

212
00:14:45,367 --> 00:14:46,367
‏‎...‎هذا مسل‎‏

213
00:14:48,300 --> 00:14:49,567
‏‎؟‎تهزمينني أنا‎ ؟‎أنت‎‏

214
00:14:50,967 --> 00:14:52,300
‏‎...‎أنا سعيد‎‏

215
00:14:52,800 --> 00:14:55,567
‏‏‏كنت أفكر للتو في رغبتي الجامحة‎
‏‎.‎في إحراقك في هذا الموقد‎‏

216
00:14:56,033 --> 00:14:59,667
‏‎!‎أنت بالفعل عثة تنجذب للنيران‎‏

217
00:15:00,067 --> 00:15:01,067
‏‎!‎أخرس‎‏

218
00:15:06,533 --> 00:15:08,400
‏‎..."‎هيمورا‎" ‏سأحارب يا‎‏

219
00:15:08,600 --> 00:15:09,833
‏‎!‎بالشجاعة التي أعطيتني إياها‎...‏‏

220
00:15:10,667 --> 00:15:12,333
‏‎...‎وأيضاً من أجل هذه العين‎‏

221
00:15:12,633 --> 00:15:14,267
‏‎!‎سأنتقم‎...‏‏

222
00:15:22,567 --> 00:15:23,567
‏‎!‎اللعنة‎‏

223
00:15:23,933 --> 00:15:24,933
‏‎"!‎جينجو‎"‏‏

224
00:15:25,267 --> 00:15:26,267
‏‎!‎أيتها الحقيرة‎‏

225
00:15:26,467 --> 00:15:27,467
‏‎!‎موتي‎‏

226
00:15:33,933 --> 00:15:35,000
‏‎؟‎ماذا‎‏

227
00:15:46,500 --> 00:15:48,333
‏‎!‎انتظري دقيقة‎‏

228
00:15:48,433 --> 00:15:49,467
‏‎!‎لقد خسرت‎‏

229
00:15:49,767 --> 00:15:51,300
‏‎!‎لن أتمرد ضدك مجدداً‎‏

230
00:15:52,100 --> 00:15:53,200
‏‎...‎لذا‎‏

231
00:15:53,300 --> 00:15:54,367
‏‎.‎سامحيني‎...‏‏

232
00:16:02,367 --> 00:16:04,400
‏‎!‎الذي نعرفه‎ "‎جينجو‎" ‏هذا هو‎ !‎لقد فعلها‎‏

233
00:16:06,567 --> 00:16:07,600
‏‎!‎لقد غششت‎‏

234
00:16:07,933 --> 00:16:09,133
‏‎.‎قولي ما يحلو لك‎‏

235
00:16:09,567 --> 00:16:12,800
‏‎!‎قذارة الحيلة لا تهم متى وصل الفائز للقمة‎‏

236
00:16:13,267 --> 00:16:14,367
‏‎...‎من سيضحك أخيراً‎‏

237
00:16:14,900 --> 00:16:15,900
‏‎!‎هو أنا‎...‏‏

238
00:16:16,067 --> 00:16:18,000
‏‎.‎لا يستحق الأمر حتى النظر لشخص مثلك‎‏

239
00:16:23,667 --> 00:16:24,700
‏‎"!‎هيمورا‎"‏‏

240
00:16:24,767 --> 00:16:25,767
‏‎!‎هذا الفتى‎‏

241
00:16:25,833 --> 00:16:27,067
‏‎!‎ما زال حياً‎‏

242
00:16:27,567 --> 00:16:32,033
‏‎."‎جينجو‎" ‏لا يمكنني السماح لك بالذهاب يا‎‏

243
00:16:34,867 --> 00:16:38,400
‏‏‏في هذا الأمر‎ "‎شورا‎" ‏سأنوب عن الآنسة‎
‏‎!‎وسأنتقم لأحزانها‎‏

244
00:16:39,233 --> 00:16:40,667
‏‏‎"!‎هيمورا‎" -‏
‏‎!‎اقتلوه‎ -‏‏

245
00:16:57,400 --> 00:16:58,400
‏‎"!‎هيمورا‎"‏‏

246
00:16:58,467 --> 00:16:59,467
‏‎!‎اللعنة عليك‎‏

247
00:16:59,900 --> 00:17:00,967
‏‎!‎اعطني هذا‎‏

248
00:17:01,033 --> 00:17:02,667
‏‎!‎سأهزمك‎‏

249
00:17:07,833 --> 00:17:08,867
‏‎!‎اللعنة عليك‎‏

250
00:17:09,933 --> 00:17:10,967
‏‎؟‎ماذا‎‏

251
00:17:12,300 --> 00:17:13,667
‏‎..."‎هايتين ميتسوروجي‎" ‏طريقة‎‏

252
00:17:13,867 --> 00:17:14,933
‏‎!‎رو تسيو سين‎‏

253
00:17:27,600 --> 00:17:28,600
‏‎"...‎جينجو‎"‏‏

254
00:17:29,567 --> 00:17:30,700
‏‎!‎اللعنة‎‏

255
00:17:31,567 --> 00:17:32,600
‏‎"!‎هيمورا‎"‏‏

256
00:17:33,800 --> 00:17:35,467
‏‎؟"‎شورا‎" ‏أنت بخير يا آنسة‎‏

257
00:17:35,867 --> 00:17:36,900
‏‎...‎هذا الوغد‎‏

258
00:17:38,167 --> 00:17:39,267
‏‎!‎شاهدوا وحسب‎‏

259
00:17:39,333 --> 00:17:41,500
‏‎!‎يمكنني تفجير هذا الفتى إلى أشلاء بهذه‎‏

260
00:17:42,233 --> 00:17:43,667
‏‎!‎توقف‎‏

261
00:17:43,733 --> 00:17:46,500
‏‏‎،‎إن أشعلت هذه الذخيرة الأخرى‎
‏‎!‎ستحترق القرية بكاملها‎‏

262
00:17:46,933 --> 00:17:47,933
‏‎!‎أخرس‎‏

263
00:17:58,833 --> 00:17:59,933
‏‎؟‎ما هذا الصوت‎‏

264
00:18:12,233 --> 00:18:13,467
‏‎...‎هذا مهيب‎‏

265
00:18:15,000 --> 00:18:17,100
‏‏‎"‎كينشين‎" ‏أيمكن أن يكون المدعو‎
‏‎...‎في وسط اللهب‎‏

266
00:18:17,167 --> 00:18:18,700
‏‏‎!‎انتظري‎ -‏
‏‎!‎دعني أذهب إليه‎ -‏‏

267
00:18:19,667 --> 00:18:20,700
‏‎؟‎ما الخطب‎‏

268
00:18:23,833 --> 00:18:24,867
‏‎!"‎كينشين‎" ‏إنه‎‏

269
00:18:27,233 --> 00:18:28,267
‏‎"!‎كينشين‎"‏‏

270
00:18:28,333 --> 00:18:29,967
‏‏‎!"‎كاورو‎" ‏آنسة‎ -‏
‏‎!‎أنت بخير‎ -‏‏

271
00:18:30,033 --> 00:18:31,333
‏‎؟"‎كينشين‎" ‏أنت بخير يا‎‏

272
00:18:31,567 --> 00:18:33,667
‏‎..."‎شورا‎" ‏لكن الآنسة‎ ،‎أنا بخير‎‏

273
00:18:37,400 --> 00:18:38,667
‏‎!"‎شورا‎" ‏تماسكي يا آنسة‎‏

274
00:18:39,233 --> 00:18:41,467
‏‎.‎لقد انقذت حياتي‎‏

275
00:18:41,900 --> 00:18:43,867
‏‎.‎حان وقت أن أساعدك‎ ،‎والآن‎‏

276
00:18:44,333 --> 00:18:45,533
‏‎..."‎كاورو‎" ‏آنسة‎‏

277
00:18:45,600 --> 00:18:47,867
‏‎!‎ليس لدينا وقتاً لنضيعه‎‏

278
00:18:47,933 --> 00:18:49,233
‏‎!‎لنخرج من هنا‎‏

279
00:18:49,300 --> 00:18:51,333
‏‎!‎حان وقت الهرب‎ ،‎نعم‎‏

280
00:19:09,533 --> 00:19:11,233
‏‎.‎إنه لأمر مذهل كيف تنتشر النيران‎‏

281
00:19:11,433 --> 00:19:14,333
‏‏‏إنها لن تخمد حتى يحترق‎
‏‎.‎كل شيء على الجزيرة‎‏

282
00:19:15,267 --> 00:19:17,367
‏‎..."‎كاريو‎" ‏لقد انتهى أمر جزيرة‎‏

283
00:19:36,333 --> 00:19:37,533
‏‎..."‎هيمورا‎" ‏آسفة يا‎‏

284
00:19:37,967 --> 00:19:39,933
‏‎.‎لقد انقذتني مرات كثيرة‎‏

285
00:19:40,367 --> 00:19:42,000
‏‎.‎يمكنني قول نفس الشيء‎‏

286
00:19:42,233 --> 00:19:43,267
‏‎،"‎شورا‎" ‏لكن أولاً يا آنسة‎‏

287
00:19:43,633 --> 00:19:45,333
‏‎؟‎ماذا ستفعلين الآن‎‏

288
00:19:45,933 --> 00:19:47,100
‏‎...‎لا أعلم حالياً‎‏

289
00:19:47,433 --> 00:19:49,733
‏‎.‎حدثت الكثير من الأشياء في آن واحد‎‏

290
00:19:49,900 --> 00:19:51,033
‏‎...‎أعرف هذا الشعور‎‏

291
00:19:51,700 --> 00:19:53,633
‏‎...‎لقد خسرت كل شيء للتو‎‏

292
00:19:54,300 --> 00:19:55,900
‏‎.‎ليس تماماً‎ ،‎لا‎‏

293
00:19:57,267 --> 00:19:58,333
‏‎!‎إنه ضخم‎‏

294
00:19:58,400 --> 00:19:59,733
‏‎!‎فهذا سلطعون‎ ،‎إذاً‎‏

295
00:19:59,800 --> 00:20:01,133
‏‎...‎كنت أعلم أن لديهم‎‏

296
00:20:02,400 --> 00:20:06,133
‏‏‏يبدو أن من بقوا لديك هم‎
‏‎..."‎شورا‎" ‏الأغلى على قلبك يا آنسة‎‏

297
00:20:06,667 --> 00:20:10,033
‏‎...‎سأحقق حلم والدي يوماً ما‎‏

298
00:20:10,733 --> 00:20:15,833
‏‏‎،‎ولن أتقيد بشيء‎ ،‎لن أسرق من أحد‎
‏‎...‎وسأحيا حرة متنقلة بين البحار‎‏

299
00:20:15,933 --> 00:20:17,067
‏‎...‎إنها حياة والدي المثالية‎‏

300
00:20:18,100 --> 00:20:21,233
‏‏‏أنا واثق من أنك ستخظين بحياة مماثلة‎
‏‎."‎شورا‎" ‏يوماً ما يا آنسة‎‏

301
00:20:21,633 --> 00:20:23,900
‏‎؟‎لما لا تعودين إلى مدرستي أن كنت ترغبين‎‏

302
00:20:24,067 --> 00:20:26,033
‏‎...‎على الأقل يمكنك الاستراحة لبعض الوقت‎‏

303
00:20:26,133 --> 00:20:27,233
‏‎.‎أخشى أنه لا يمكنني ذلك‎‏

304
00:20:27,867 --> 00:20:29,767
‏‎...‎نحن خارجون على القانون‎‏

305
00:20:30,133 --> 00:20:31,133
‏‎...‎لكن‎‏

306
00:20:31,967 --> 00:20:33,000
‏‎.‎شكراً لك‎‏

307
00:20:33,600 --> 00:20:35,933
‏‎."‎هيمورا‎" ‏لديك أصدقاء طيبون يا‎‏

308
00:20:36,400 --> 00:20:37,567
‏‎.‎ولدي أصدقاء طيبون أيضاً‎‏

309
00:20:38,133 --> 00:20:39,433
‏‏‎!‎العجوز‎ "‎إيوا‎" -‏
‏‎!‎نعم‎ -‏‏

310
00:20:39,600 --> 00:20:41,333
‏‏‎.‎سنبحر الآن‎ -‏
‏‎.‎حسناً‎ -‏‏

311
00:20:42,233 --> 00:20:43,667
‏‎.‎لا يمكنني البقاء أكثر‎‏

312
00:20:43,733 --> 00:20:44,767
‏‎.‎الأمر ممل على اليابسة‎‏

313
00:20:47,433 --> 00:20:48,433
‏‎...‎قلت ذات مرة‎‏

314
00:20:48,633 --> 00:20:50,800
‏‎...‎بأنك كنت تتمنى لو تقابلنا كأصدقاء‎‏

315
00:20:51,933 --> 00:20:53,000
‏‎...‎سأراك مجدداً‎‏

316
00:20:53,633 --> 00:20:55,367
‏‎...‎في مكان ما وبطريقة ما‎...‏‏

317
00:20:56,633 --> 00:20:57,667
‏‎.‎كأصدقاء‎...‏‏

318
00:21:09,800 --> 00:21:11,233
‏‎!‎وداعاً‎‏

319
00:21:11,733 --> 00:21:12,900
‏‎!‎اعتني بنفسك‎‏

320
00:21:12,924 --> 00:21:16,924
@iH0pe :سحب وتعديل

321
00:21:36,800 --> 00:21:40,533
‏‎...‎حين تعصف الدموع بقلبك‎‏

322
00:21:41,933 --> 00:21:45,100
‏‎؟‎ماذا يمكنني أن أفعل للمساعدة‎‏

323
00:21:46,333 --> 00:21:49,267
‏‎...‎حتى النظر عالياً إلى السماء‎‏

324
00:21:49,367 --> 00:21:54,133
‏‎.‎أشعر بألم في قلبي تماماً مثلك‎‏

325
00:21:54,900 --> 00:21:58,700
‏‎...‎شيء لا يجب أن تتألمي بشأنه‎‏

326
00:22:00,100 --> 00:22:03,167
‏‎...‎يشعر الجميع بطريقة خاطئة‎‏

327
00:22:04,567 --> 00:22:07,367
‏‎...‎تماماً مثل الأوقات التي تتفاجأين بها‎‏

328
00:22:07,467 --> 00:22:11,833
‏‎.‎من حرارة الماء الباردة‎...‏‏

329
00:22:13,567 --> 00:22:16,900
‏‎...‎أن أكون هنا بالقرب منك‎ ،‎الآن‎‏

330
00:22:18,133 --> 00:22:21,400
‏‏‎،‎هذا كل ما يمكنني القيام به‎
‏‎...‎ولا شيء آخر‎‏

331
00:22:22,167 --> 00:22:25,867
‏‏‎،‎كل الابتسامات التي ترينها من أجلك‎
‏‎..‎وفي أي وقت‎‏

332
00:22:25,933 --> 00:22:32,267
‏‏‎،‎سأجمعها وأرسلها إليك‎...‏
‏‎.‎متى كنت بحاجة إليها‎‏

333
00:22:32,700 --> 00:22:37,367
‏‏‎،‎يمكنك أن تصدقيني‎
‏‎...‎ستصبح الأحلام واقعاً يوماً ما‎‏

334
00:22:37,433 --> 00:22:41,500
‏‎...‎وأنت وحسب‎ ،‎لك أنت‎‏

335
00:22:41,667 --> 00:22:46,367
‏‎...‎لأنه داخل قلبك هذا‎ ،‎لا بأس إن بكيت‎‏

336
00:22:46,467 --> 00:22:49,967
‏‏‏كل جزء من الحزن تشعرين به‎...‏
‏‎...‎يتحول أجنحة‎‏

337
00:22:50,100 --> 00:22:53,900
‏‎.‎لتطيري بها‎...‏‏

