﻿1
00:00:12,367 --> 00:00:15,033
‏‎...‎لمسة على هذا النمش الذي كرهته دوماً‎"‏‏

2
00:00:15,100 --> 00:00:18,033
‏‏‎،‎هذا كل شيء‎ ،‎نمش صغير‎
‏‎.‎وبعدها أتنهد قليلاً‎‏

3
00:00:18,200 --> 00:00:20,667
‏‏‏هذا الحب الكبير الذي تشاركته‎
‏‎...‎في الماضي معك‎‏

4
00:00:20,833 --> 00:00:23,367
‏‎.‎ذاب بشكل غريب مع قطعة السكر‎...‏‏

5
00:00:23,833 --> 00:00:26,167
‏‎...‎هذا الشعور الذي أحسه في صدري‎‏

6
00:00:26,233 --> 00:00:29,167
‏‏‎،‎من هذه الشوكة الصغيرة‎...‏
‏‎.‎إنها تؤلمني الآن‎‏

7
00:00:29,367 --> 00:00:32,133
‏‎...‎أعتقد أنه لا يمكنني أن أثق‎‏

8
00:00:32,233 --> 00:00:37,000
‏‎.‎بهذه التوقعات السخيفة بعد الآن‎...‏‏

9
00:00:37,700 --> 00:00:42,767
‏‎...‎أتساءل كيف سيكون الوضع‎‏

10
00:00:43,467 --> 00:00:48,667
‏‎؟‎صحيح‎ ...‎إن ابتعدت أكثر عني‎...‏‏

11
00:00:49,200 --> 00:00:54,833
‏‎!‎بسبب هذا وحسب‎ ...‎سأكون سعيدة جداً‎‏

12
00:00:55,200 --> 00:01:01,500
‏‎.‎الذكريات التي لدي جميلة دوماً في ذاكرتي‎‏

13
00:01:01,833 --> 00:01:06,300
‏‏‎،‎لكن لا يمكنها أن تطعمني‎
‏‎.‎ولا يمكنها أن تملأ معدتي‎‏

14
00:01:06,533 --> 00:01:12,700
‏‏‏من المفترض‎ ،‎في الحقيقة‎
‏‎.‎أن تكون الليلة داكنة‎‏

15
00:01:13,300 --> 00:01:15,900
‏‎...‎وأتساءل حقاً لماذا‎‏

16
00:01:16,133 --> 00:01:18,533
‏‎.‎لا أتصور أي دموع تنهال على وجنتيه‎‏

17
00:01:18,733 --> 00:01:23,333
‏‎.‎لا يمكنني رؤيتها بعد الآن‎‏

18
00:01:24,167 --> 00:01:29,333
‏‎.‎لا يمكنني رؤيتها بعد الآن‎‏

19
00:01:29,357 --> 00:01:33,357
@iH0pe :سحب وتعديل

20
00:01:58,633 --> 00:02:00,533
‏‎...‎يبدو أن حرارته قد انخفضت‎‏

21
00:02:02,700 --> 00:02:04,333
‏‎؟‎أيمكنك تغيير المياه من فضلك‎‏

22
00:02:04,600 --> 00:02:05,600
‏‎...‎بالطبع‎‏

23
00:02:21,200 --> 00:02:23,700
‏‎؟"‎سانوسوكي‎" ‏كيف حال‎ ،"‎ياهيكو‎"‏‏

24
00:02:23,767 --> 00:02:25,800
‏‎.‎لقد انخفضت حرارته‎ ،‎حسنًا‎‏

25
00:02:26,033 --> 00:02:28,200
‏‎.‎وسيكون بخير طالما بقي ساكناً‎‏

26
00:02:28,733 --> 00:02:29,767
‏‎...‎حسناً‎‏

27
00:02:29,833 --> 00:02:31,867
‏‎.‎من الجيد أن الأسوأ لم يحدث‎‏

28
00:02:34,600 --> 00:02:35,667
‏‎..."‎كينشين‎" ‏لكن أتعرف يا‎‏

29
00:02:36,333 --> 00:02:40,500
‏‏‏لا يوجد أشخاص كثيرون‎
‏‎...‎هكذا‎ "‎سانو‎" ‏يستطيعون هزيمة‎‏

30
00:02:40,700 --> 00:02:42,333
‏‎...‎يا له من رجل‎‏

31
00:02:49,300 --> 00:02:54,900
‏‏‎،‎إذا كان يبغي تسوية حسابه معي‎
‏‎.‎فلا بد أن هناك طرقا أفضل‎‏

32
00:02:55,300 --> 00:02:56,633
‏‎؟‎في الأمر‎ "‎سانو‎" ‏لماذا يُقحم‎‏

33
00:02:57,233 --> 00:03:00,400
‏‎؟‎أم أن لديه هدف آخر‎‏

34
00:03:09,667 --> 00:03:11,267
‏‎.‎عذراً على الانتظار‎ ،‎ها هو‎‏

35
00:03:11,333 --> 00:03:12,433
‏‎.‎خذ وقتك في تناوله‎‏

36
00:03:13,067 --> 00:03:14,100
‏‎.‎شكراً لك‎ ،‎لماذا‎‏

37
00:03:14,400 --> 00:03:15,700
‏‎...‎أعتقد أني سأبدأ على الفور‎‏

38
00:03:15,767 --> 00:03:16,767
‏‎؟‎ماذا‎‏

39
00:03:16,833 --> 00:03:18,567
‏‎.‎وعاء واحد من الحساء العادي الساخن‎‏

40
00:03:18,633 --> 00:03:20,800
‏‎.‎هذا غذاء بائس للغاية‎‏

41
00:03:21,233 --> 00:03:23,267
‏‎؟"‎سايتو‎" ‏أليس كذلك يا سيد‎‏

42
00:03:23,700 --> 00:03:25,433
‏‎.‎أنا أحب الحساء العادي الساخن‎‏

43
00:03:25,967 --> 00:03:28,067
‏‎."‎فوهيتا‎" ‏اسمي هو‎ ،‎وحالياً‎‏

44
00:03:29,267 --> 00:03:30,367
‏‎...‎أعتقد أنك‎‏

45
00:03:30,433 --> 00:03:31,433
‏‎؟"‎أكاماتسو‎" ‏السيد‎‏

46
00:03:31,833 --> 00:03:33,367
‏‎؟‎أهناك ما تريده مني‎‏

47
00:03:33,433 --> 00:03:36,567
‏‎.‎ولكن لا يعجبني تصرفك‎ ،‎لا أريد شيئاً‎‏

48
00:03:37,933 --> 00:03:42,267
‏‎.‎كنت أنا من سيتولى هذه المهمة‎‏

49
00:03:42,600 --> 00:03:46,400
‏‎..."‎شينسينغومي‎" ‏ولكن فقط لأنك كنت عضواً في‎‏

50
00:03:46,500 --> 00:03:48,933
‏‏‏منحك اللورد‎...‏
‏‎.‎رغم أنك جديد‎ ،‎المهمة‎ "‎شيبومي‎"‏‏

51
00:03:49,400 --> 00:03:51,367
‏‎.‎وأنا لا أحب هذا بتاتاً‎‏

52
00:03:51,667 --> 00:03:54,067
‏‎.‎فأسرع وقم بالأمر‎ ،‎إن كنت ستقاتلني‎ ،‎انظر‎‏

53
00:03:54,133 --> 00:03:56,067
‏‎.‎أسرع كي تُعجل بحتفك‎‏

54
00:03:56,300 --> 00:03:59,867
‏‏‏إذا بقيت تتحرك‎
‏‎.‎فقد يطعنك أحدهم من الخلف‎ ،‎بهذا البطء‎‏

55
00:04:02,400 --> 00:04:03,400
‏‎؟‎ما المضحك هكذا‎‏

56
00:04:04,433 --> 00:04:06,200
‏‎.‎أنا أتفهم موقفك‎ ،‎اعذرني‎‏

57
00:04:06,700 --> 00:04:08,900
‏‎."‎أكاماتسو‎" ‏غضبك مفهوم سببه يا سيد‎‏

58
00:04:09,867 --> 00:04:13,733
‏‏‏ما رأيك إذاً لو تعاونا سوياً‎
‏‎؟‎في هذه المهمة‎‏

59
00:04:14,000 --> 00:04:15,067
‏‎؟‎ماذا‎‏

60
00:04:15,200 --> 00:04:19,033
‏‎؟‎أتعتقد أنني قد أساعد شخصاً مثلك‎‏

61
00:04:19,133 --> 00:04:20,333
‏‎.‎استمع إلي‎ ،‎من فضلك‎‏

62
00:04:21,033 --> 00:04:22,067
‏‎...‎ذلك اليوم‎‏

63
00:04:22,533 --> 00:04:27,667
‏‏‏عندما ذهبت لحيث‎...‏
‏‎.‎تركت له بضعة تذكارات‎ ،"‎باتوساي‎"‎يُقيم ال‎‏

64
00:04:29,133 --> 00:04:32,967
‏‎.‎الآن على علم بوجودي‎ "‎باتوساي‎"‎ال‎ ،‎لذا‎‏

65
00:04:33,400 --> 00:04:37,067
‏‏‎،‎ولكن نظراً لطبيعة ما منحته إياه‎
‏‎.‎فلن يكون بوسعه تخمين أي شيء آخر‎‏

66
00:04:37,967 --> 00:04:42,167
‏‏‎،‎إن أرسلت له خطاباً‎ ،‎لذا‎
‏‎.‎فلن يتمكن من مقاومة معرفة ما يتضمنه‎‏

67
00:04:43,433 --> 00:04:45,733
‏‎...‎ستكون أنت الطُعم‎ ،‎لذا‎‏

68
00:04:46,100 --> 00:04:48,100
‏‏‏وستكون المسئول‎...‏
‏‎."‎أكاماتسو‎" ‏عن التنفيذ يا سيد‎‏

69
00:04:48,400 --> 00:04:50,567
‏‎.‎ويمكننا اقتسام المكافأة بالنصف‎‏

70
00:04:50,767 --> 00:04:51,800
‏‎؟‎ما رأيك في هذا‎‏

71
00:04:51,867 --> 00:04:53,000
‏‎...‎ليس سيئاً‎‏

72
00:04:53,700 --> 00:04:55,733
‏‎.‎ولكن لا زلت لا أحبه‎‏

73
00:04:56,400 --> 00:04:59,800
‏‏‎"‎باتوساي‎" ‏يُفترض أن‎
‏‎؟‎صحيح‎ ،"‎شينسينغومي‎" ‏هو عدوك أنت يا‎‏

74
00:04:59,933 --> 00:05:03,000
‏‏‏ولا أفهم لماذا ستسلمه إلي مقابل‎
‏‎.‎هذا القدر الضئيل‎‏

75
00:05:03,733 --> 00:05:06,567
‏‎...‎ولكن‎ ،"‎شيبومي‎" ‏لقد قلت هذا أمام السيد‎‏

76
00:05:07,133 --> 00:05:09,500
‏‎.‎لا أهتم كثيراً الآن‎ ،‎في الواقع‎...‏‏

77
00:05:10,167 --> 00:05:15,933
‏‏‏سأكون سعيداً إن‎ ،‎كما قلت‎
‏‎،‎استطعت عيش بقية حياتي والناس يسخرون مني‎‏

78
00:05:18,000 --> 00:05:20,000
‏‏‏عوضاً عن المخاطرة‎
‏‎...‎بها لقاء مبلغ ضخم من المال‎‏

79
00:05:20,100 --> 00:05:22,233
‏‎.‎سأكون راضيًا بتلقي مبلغ أقل لكنه مضمون‎...‏‏

80
00:05:23,167 --> 00:05:25,533
‏‎.‎هو من ذلك النوع من الرجال‎ "‎غورو فوهيتا‎"‏‏

81
00:05:29,800 --> 00:05:33,300
‏‎.‎ولكنني أحب هذه القصة‎ ،‎أنا لا أحبك‎‏

82
00:05:33,367 --> 00:05:34,533
‏‎.‎سأتولى الأمر‎‏

83
00:05:34,833 --> 00:05:37,267
‏‎...‎تذكر شيئاً واحداً‎ ،‎ولكن‎‏

84
00:05:37,633 --> 00:05:41,967
‏‎.‎أنا الرجل الأبرع في مجموعة الاغتيالات هذه‎‏

85
00:05:42,067 --> 00:05:43,400
‏‎!‎شكراً لك‎‏

86
00:05:47,433 --> 00:05:52,733
‏‏‏مثل تلك الصراعات البائسة‎
‏‎.‎لا تحمل أي فائدة لي‎‏

87
00:06:09,400 --> 00:06:10,633
‏‎!"‎كينشين‎" ‏يا‎‏

88
00:06:10,967 --> 00:06:13,633
‏‏‏تريدك‎ "‎كاورو‎"‏
‏‎!‎أن تُسرع وتبتاع لها بعض التوفو‎‏

89
00:06:16,367 --> 00:06:17,367
‏‎."‎ياهيكو‎" ‏آسف يا‎‏

90
00:06:17,700 --> 00:06:20,267
‏‎.‎ولكن لدي مهمة صغيرة علي تأديتها الآن‎‏

91
00:06:20,767 --> 00:06:24,667
‏‎.‎لذا تأكد من إغلاق الأبواب‎ ،‎قد أتأخر‎‏

92
00:06:28,167 --> 00:06:31,167
‏‎؟‎أهذا يعني أن علي أنا الذهاب لشرائه‎‏

93
00:06:31,633 --> 00:06:34,667
‏‎!‎أنا لا ألعب هنا إن كنت تعرف‎ ،‎أنت‎‏

94
00:06:45,900 --> 00:06:46,933
‏‎..."‎سايتو‎"‏‏

95
00:06:47,367 --> 00:06:49,300
‏‎...‎لقد جئت إلى هنا كما ذُكر في الرسالة‎‏

96
00:06:50,133 --> 00:06:52,733
‏‎؟‎لِم لا توقف هذه التمثيلية وتُظهر نفسك‎‏

97
00:07:16,033 --> 00:07:18,600
‏‎...‎أن تتفادى سلاسلي بهذه السهولة‎‏

98
00:07:18,700 --> 00:07:21,500
‏‏‏أظن أنه لم يكن ينبغي‎
‏‎."‎باتوساي‎"‎توقع أقل من هذا من ال‎‏

99
00:07:21,833 --> 00:07:23,500
‏‎؟‎من أنت‎‏

100
00:07:23,833 --> 00:07:25,233
‏‎!"‎أروندو أكاماتسو‎"‏‏

101
00:07:25,567 --> 00:07:28,267
‏‎!‎أنا الرجل الذي سيُنهي حياتك‎‏

102
00:07:30,967 --> 00:07:31,967
‏‎؟‎مهمة‎‏

103
00:07:32,333 --> 00:07:33,333
‏‎؟"‎كينشين‎"‏‏

104
00:07:33,533 --> 00:07:34,800
‏‎.‎إليك التوفو‎‏

105
00:07:34,867 --> 00:07:36,367
‏‎.‎لقد قال إنه قد يتأخر‎‏

106
00:07:36,867 --> 00:07:38,500
‏‎...‎إذاً‎ .‎شكراً‎‏

107
00:07:39,100 --> 00:07:40,800
‏‎؟‎أقال أي شيء آخر‎‏

108
00:07:40,867 --> 00:07:42,000
‏‎.‎كلا‎‏

109
00:07:42,100 --> 00:07:43,167
‏‎...‎هذا غريب‎‏

110
00:07:43,267 --> 00:07:46,000
‏‎.‎لقد كان يقرأ شيئاً يبدو كخطاب‎ ،‎آه نعم‎‏

111
00:07:46,067 --> 00:07:47,067
‏‎؟‎خطاب‎‏

112
00:07:47,133 --> 00:07:48,633
‏‎!‎إنها امرأة‎ ،‎أعرف‎‏

113
00:07:48,733 --> 00:07:50,167
‏‎!‎لا بد أنها كانت رسالة حب‎‏

114
00:07:50,267 --> 00:07:52,300
‏‎!‎لا عجب أنه لم يخبرني إلى أين سيذهب‎‏

115
00:07:53,067 --> 00:07:54,800
‏‎؟‎أهذا ما في الأمر‎ ،‎قد يتأخر‎‏

116
00:07:58,633 --> 00:07:59,633
‏‎!‎أنتِ‎‏

117
00:07:59,700 --> 00:08:03,467
‏‏‏أتسقطين‎ ،‎ماذا تفعلين‎
‏‎؟‎التوفو الذي اشتراه لكِ أحدهم بكرم بالغ‎‏

118
00:08:03,800 --> 00:08:09,133
‏‏‏لن يفعل‎ "‎كينشين‎" ،‎علاوة على ذلك‎
‏‎!‎جريح بشدة وطريح الفراش‎ "‎سانو‎" ‏هذا بينما‎‏

119
00:08:09,267 --> 00:08:10,867
‏‎؟‎هل تُنصتين أيتها الفتاة القبيحة‎‏

120
00:08:12,033 --> 00:08:13,433
‏‎!‎هذا صحيح‎‏

121
00:08:14,100 --> 00:08:15,600
‏‎.‎لقد شعرت بالقلق للحظة‎‏

122
00:08:15,933 --> 00:08:17,967
‏‎!‎يا غبية‎ ،"‎كاورو‎"‏‏

123
00:08:19,600 --> 00:08:20,633
‏‎...‎المعذرة‎‏

124
00:08:22,833 --> 00:08:27,500
‏‏‎"‎هيمورا باتوساي‎" ‏سمعت أن‎
‏‎...‎يمكن العثور عليه هنا‎‏

125
00:08:29,033 --> 00:08:30,067
‏‎؟"‎باتوساي‎"‏‏

126
00:08:30,400 --> 00:08:32,067
‏‎؟"‎كينشين‎" ‏كيف تعرف بشأن‎‏

127
00:08:32,333 --> 00:08:33,967
‏‎.‎عذراً‎‏

128
00:08:34,467 --> 00:08:39,000
‏‏‏وقد‎ ،"‎فوهيتا‎" ‏أنا‎
‏‎...‎عُينت للتو في دائرة الشرطة هنا‎‏

129
00:08:39,533 --> 00:08:41,800
‏‎.‎من رئيس الشرطة‎ "‎هيمورا‎" ‏وسمعت عن السيد‎...‏‏

130
00:08:41,867 --> 00:08:42,867
‏‎...‎حسناً‎‏

131
00:08:42,933 --> 00:08:44,600
‏‎...‎أنت أحد ضباط الشرطة‎‏

132
00:08:45,233 --> 00:08:47,933
‏‎...‎منذ فترة‎ "‎كينشين‎" ‏خرج‎ ،‎للأسف‎‏

133
00:08:48,000 --> 00:08:49,033
‏‎؟‎أتحتاج إلى شيء‎‏

134
00:08:49,167 --> 00:08:50,633
‏‎...‎أحتاج‎ ،‎أجل‎‏

135
00:08:51,000 --> 00:08:55,533
‏‏‏أنا هنا نظراً‎
‏‎...‎لوجود معلومة غير مؤكدة لدى الشرطة‎‏

136
00:08:55,700 --> 00:08:57,467
‏‎..."‎هيمورا‎" ‏أن هناك من يسعى للنيل من السيد‎‏

137
00:08:58,533 --> 00:09:02,233
‏‏‎،‎إن كنتم لا تمانعون‎
‏‎؟‎أيمكنني انتظاره هنا لبعض الوقت‎‏

138
00:09:02,300 --> 00:09:03,367
‏‎...‎بالتأكيد‎ ،‎أجل‎‏

139
00:09:03,633 --> 00:09:06,667
‏‏‎،‎قد يتأخر في العودة‎
‏‎...‎ولكن إن لم يكن لديك مانع‎‏

140
00:09:07,000 --> 00:09:08,000
‏‎...‎إذا سمحتِ‎‏

141
00:09:10,367 --> 00:09:11,400
‏‎..."‎كينشين‎"‏‏

142
00:09:19,300 --> 00:09:22,700
‏‏‏يمكنني تفهم سبب‎
‏‎...‎هذا أكيد‎ ،‎سعي بعض الناس للنيل مني‎‏

143
00:09:23,267 --> 00:09:26,633
‏‏‏ولكن ليست لدي أي نية‎
‏‎.‎للتخلي عن حياتي بدون معرفة السبب‎‏

144
00:09:27,067 --> 00:09:29,133
‏‎.‎دعني أسمع أسبابك‎ ،‎أولاً‎‏

145
00:09:29,800 --> 00:09:31,167
‏‎...‎أجل‎ ،‎أسبابي‎‏

146
00:09:31,433 --> 00:09:32,967
‏‎.‎لا تُقلق نفسك‎ ،‎حسناً‎‏

147
00:09:33,067 --> 00:09:35,033
‏‎...‎سأُسمعها لك كلها‎‏

148
00:09:35,300 --> 00:09:36,467
‏‎!‎وأنت في قبرك‎...‏‏

149
00:09:37,867 --> 00:09:39,300
‏‎...‎يمكنني رؤية إلى أين سيذهب‎‏

150
00:09:39,533 --> 00:09:41,367
‏‎"...‎باتو‎" !‎إلى اليسار‎‏

151
00:09:42,367 --> 00:09:43,867
‏‎؟‎أعرفت إلى أين كنت سأذهب‎‏

152
00:09:44,233 --> 00:09:46,667
‏‎؟‎أكنت تنظر إلى تجربة للحركة أم شيء مشابه‎‏

153
00:09:47,167 --> 00:09:49,867
‏‎...‎لا أعتقد أنني تحركت بسرعة كبيرة‎‏

154
00:09:50,533 --> 00:09:51,533
‏‎!‎تباً لك‎‏

155
00:09:53,200 --> 00:09:54,200
‏‎؟‎ماذا‎‏

156
00:09:56,700 --> 00:09:57,733
‏‎!‎تباً‎‏

157
00:09:57,900 --> 00:09:58,900
‏‎.‎استسلم‎‏

158
00:09:59,033 --> 00:10:01,267
‏‎.‎ليس بوسعك هزيمتي‎‏

159
00:10:03,967 --> 00:10:05,000
‏‎.‎أجبني‎‏

160
00:10:05,133 --> 00:10:08,933
‏‎؟"‎سايتو‎"‎وما هي علاقتك ب‎ ،‎من أنت‎‏

161
00:10:13,100 --> 00:10:15,000
‏‎!‎كنت على خطأ للقيام بهذا‎ !‎آسف‎‏

162
00:10:15,100 --> 00:10:16,267
‏‎!‎اغفر لي‎‏

163
00:10:16,333 --> 00:10:18,900
‏‏‏أنا حقاً لم أرغب‎
‏‎...‎ولكن كان علي ذلك‎ ،‎في فعل هذا‎‏

164
00:10:18,967 --> 00:10:21,767
‏‎.‎هددني‎ "‎سايتو‎" ‏لأن‎...‏‏

165
00:10:22,933 --> 00:10:23,933
‏‎...‎يا له من جبان‎‏

166
00:10:24,767 --> 00:10:26,400
‏‎...‎يرسل شخصاً مثل هذا‎‏

167
00:10:26,600 --> 00:10:28,933
‏‎؟"‎سايتو‎" ‏فيم يُفكر‎‏

168
00:10:30,467 --> 00:10:31,767
‏‎...‎لا يمكنني الثقة بكلامك‎‏

169
00:10:31,967 --> 00:10:36,267
‏‎.‎ولكن اعتبر هذا درساً وحسن تصرفاتك‎...‏‏

170
00:10:36,567 --> 00:10:37,567
‏‎.‎حسناً‎‏

171
00:10:37,767 --> 00:10:39,233
‏‎...‎أتعتقد حقاً‎‏

172
00:10:39,333 --> 00:10:40,500
‏‎؟‎أنني سأفعل ذلك‎...‏‏

173
00:10:41,467 --> 00:10:42,533
‏‎؟‎أثقال موازنة خفية‎‏

174
00:10:46,000 --> 00:10:50,800
‏‏‎،‎كان قرارك صائباً‎
‏‎...‎بوضع ذراعك اليمنى كي تمنعني من خنقك‎‏

175
00:10:50,967 --> 00:10:52,133
‏‎؟‎ولكن ماذا ستفعل‎‏

176
00:10:52,200 --> 00:10:54,667
‏‎!‎كلا ذراعيك مقيدان بالكامل‎‏

177
00:10:55,000 --> 00:10:56,100
‏‎...‎و‎‏

178
00:10:57,000 --> 00:10:58,433
‏‎!‎حركتك أيضاً‎‏

179
00:11:02,800 --> 00:11:07,433
‏‏‎،‎سرعتك تضعني في موقف سيئ‎
‏‎!‎ولكنني سأفوز في مسابقة القوة‎‏

180
00:11:15,833 --> 00:11:17,833
‏‎؟"‎كين‎" ‏أهناك من يسعون للنيل من العزيز‎‏

181
00:11:18,167 --> 00:11:19,167
‏‎!‎أجل‎‏

182
00:11:19,233 --> 00:11:22,100
‏‏‏أنا على يقين من أنهم‎
‏‎!‎أيضاً‎ "‎سانوسوكي‎" ‏من آذوا‎‏

183
00:11:22,533 --> 00:11:25,733
‏‎.‎إذاً فهم لا يسعون خلفه بمفرده فحسب‎‏

184
00:11:26,233 --> 00:11:29,367
‏‏‏يتوجب أيضاً علينا جميعاً‎
‏‎.‎أن نكون حذرين من الآن فصاعداً‎‏

185
00:11:29,633 --> 00:11:30,633
‏‎...‎أجل‎‏

186
00:11:30,700 --> 00:11:33,533
‏‎...‎قد خرج‎ ،‎الشخص الرئيسي هنا‎ ،"‎كينشين‎" ‏لكن‎‏

187
00:11:33,900 --> 00:11:36,200
‏‏‎،"‎كين‎" ‏بالنسبة إلى‎
‏‎.‎حتى وهو بمفرده‎ ،‎فلا داعِ القلق‎‏

188
00:11:36,333 --> 00:11:39,367
‏‏‏إنه مختلف عن هذا الغبي هنا‎
‏‎.‎النائم لحسن الحظ‎‏

189
00:11:40,300 --> 00:11:42,400
‏‎.‎من الأفضل ألا نذهب للبحث عنه بشكل عشوائي‎‏

190
00:11:42,967 --> 00:11:47,867
‏‏‏المكان آمن هنا‎
‏‎.‎لوجود ضابط الشرطة الذي أرسله الرئيس إلينا‎‏

191
00:11:48,533 --> 00:11:49,567
‏‎...‎هذا صحيح‎‏

192
00:11:57,233 --> 00:12:01,167
‏‏‏ظننت أن جميع ضباط الشرطة‎
‏‎.‎المسلحين بسيوف يحملون سيوفاً منحنية‎‏

193
00:12:01,333 --> 00:12:02,833
‏‎؟‎أيمتلك بعضهم سيوفاً يابانية أيضاً‎‏

194
00:12:03,133 --> 00:12:04,933
‏‎...‎السيوف المحنية سريعة الانكسار‎‏

195
00:12:05,000 --> 00:12:06,533
‏‎.‎لا يمكنني الاعتماد عليها‎‏

196
00:12:10,800 --> 00:12:13,367
‏‎.‎لقد مُنحت تصريحاً خاصاً‎‏

197
00:12:13,833 --> 00:12:16,533
‏‏‎،‎بالنسبة إلي‎
‏‎.‎السيوف اليابانية هي وحدها السيوف الحقيقية‎‏

198
00:12:34,667 --> 00:12:36,233
‏‎...‎لقد انتهى بالفعل‎ ،‎إذاً‎‏

199
00:12:36,300 --> 00:12:38,500
‏‎.‎علي الاعتراف بأنه استمر أكثر من البقية‎‏

200
00:12:38,667 --> 00:12:42,100
‏‏‏بالرغم من أن هذا‎
‏‎.‎إلا أني سأخبرك لأني وعدتك‎ ،‎ليس قبرك‎‏

201
00:12:42,600 --> 00:12:47,600
‏‏‏قاتلان محترفان‎ "‎سايتو‎"‎أنا و‎
‏‎."‎جيني‎" ‏مثلما كان‎ ،‎نعمل لدى السياسيين‎‏

202
00:12:47,900 --> 00:12:50,600
‏‎...‎لم يتم إخبارنا لم نفعل هذا‎ ،‎لذا‎‏

203
00:12:51,633 --> 00:12:56,733
‏‏‏ظني أن رجال السياسة‎
‏‎."‎كوروجاسا‎" ‏عرفوا بشأنك بعد حادثة‎‏

204
00:12:56,833 --> 00:13:02,000
‏‏‏وهم على الأرجح لا يريدون أن‎
‏‎.‎تُكتشف الأمور التي قاموا بها إبان الثورة‎‏

205
00:13:02,600 --> 00:13:06,767
‏‎...‎فرجال السياسة جميعهم بوجهين‎‏

206
00:13:06,867 --> 00:13:07,867
‏‎...‎فهمت‎‏

207
00:13:12,233 --> 00:13:17,933
‏‏‏كان‎ "‎سايتو‎" ‏أظن أن‎
‏‎..."‎شينسينغومي‎" ‏القاتل الأشهر ضمن جماعة‎‏

208
00:13:18,367 --> 00:13:19,367
‏‎...‎أكان‎‏

209
00:13:19,433 --> 00:13:21,967
‏‎؟‎يُجهز لرد الفعل طوال سقطته‎...‏‏

210
00:13:22,400 --> 00:13:27,267
‏‏‏لا يزال ذلك الرجل يقوم‎ ،‎إذاً‎
‏‎؟‎هذا‎ "‎ميجي‎" ‏بأفعال حمقاء حتى في عصر‎‏

211
00:13:27,667 --> 00:13:28,700
‏‎!‎تباً‎‏

212
00:13:28,767 --> 00:13:30,767
‏‎!‎سأحطمك على الصخرة‎ ،‎إذاً‎‏

213
00:13:30,933 --> 00:13:32,733
‏‎!‎وسأتأكد من أنك قد مت‎‏

214
00:13:35,800 --> 00:13:36,833
‏‎!‎تباً‎‏

215
00:14:01,200 --> 00:14:02,433
‏‎!"‎كينشين‎"‏‏

216
00:14:03,767 --> 00:14:04,800
‏‎..."‎كاورو‎" ‏آنسة‎‏

217
00:14:04,867 --> 00:14:06,867
‏‎!‎لقد كنت قلقة بشأنك‎‏

218
00:14:06,967 --> 00:14:08,433
‏‎؟‎أحدث شيء ما‎‏

219
00:14:08,800 --> 00:14:09,867
‏‎؟‎شيء‎‏

220
00:14:10,100 --> 00:14:12,500
‏‎.‎فقط حاول ألا تغيب هكذا ثانية‎‏

221
00:14:12,933 --> 00:14:15,133
‏‎..."‎كينشين‎" ‏أحدهم يسعى للنيل منك يا‎‏

222
00:14:15,433 --> 00:14:16,467
‏‎..."‎كاورو‎" ‏آنسة‎‏

223
00:14:16,633 --> 00:14:18,233
‏‎؟‎أين سمعت بشيء كهذا‎‏

224
00:14:18,900 --> 00:14:19,933
‏‎.‎من الشرطة‎‏

225
00:14:20,367 --> 00:14:23,433
‏‎.‎أرسل رئيس الشرطة أحد رجاله لإخبارنا‎‏

226
00:14:24,600 --> 00:14:28,367
‏‎.‎مساعد محقق‎ ،"‎غورو فوهيتا‎" ‏هذا هو السيد‎‏

227
00:14:33,200 --> 00:14:35,333
‏‎..."‎أكاماتسو‎" ‏أن تقضي وقتاً عصيباً في قتال‎‏

228
00:14:36,000 --> 00:14:38,300
‏‎.‎لا بد أنك أضعف كثيراً الآن‎‏

229
00:14:41,133 --> 00:14:43,367
‏‏‎،‎آخر مرة تقاتلنا فيها كانت‎
‏‎...‎على ما أعتقد في‎‏

230
00:14:43,467 --> 00:14:44,700
‏‎؟"‎توبا فوشيمي‎" ‏معركة‎‏

231
00:14:44,967 --> 00:14:46,200
‏‎...‎لذا فقد مرت عشر سنوات‎‏

232
00:14:47,633 --> 00:14:50,133
‏‎؟"‎فوهيتا‎" ‏أتعرف السيد‎ ،"‎كينشين‎"‏‏

233
00:14:50,400 --> 00:14:51,433
‏‎...‎حسناً‎‏

234
00:14:51,500 --> 00:14:53,800
‏‏‏فقد غيرت‎ ،‎إذاً‎
‏‎..."‎غورو فوهيتا‎" ‏حتى اسمك إلى‎‏

235
00:14:54,467 --> 00:14:55,467
‏‎...‎عشر سنوات‎‏

236
00:14:56,133 --> 00:15:01,167
‏‏‎،‎مجرد عبارة صغيرة‎
‏‎.‎ولكنه وقت طويل للغاية لتمضيه‎‏

237
00:15:01,533 --> 00:15:02,533
‏‎...‎أجل‎‏

238
00:15:02,600 --> 00:15:05,367
‏‎.‎إنه طويل للغاية كي يُفسد أحدهم‎‏

239
00:15:05,600 --> 00:15:07,100
‏‎..."‎كينشين‎"‏‏

240
00:15:07,733 --> 00:15:10,833
‏‎.‎مجنوناً منذ البداية‎ "‎جيني يودو‎" ‏كان‎‏

241
00:15:11,000 --> 00:15:12,400
‏‎.‎ولكنك لم تكن كذلك‎‏

242
00:15:13,333 --> 00:15:17,467
‏‏‏كانت‎ ،‎في السابق‎
‏‎.‎لديك قوة تفوق الوصف في داخلك‎‏

243
00:15:17,933 --> 00:15:22,300
‏‏‎،‎وعندما كنت تخوض معركة‎
‏‎.‎كنت تفضل القتال بعدل وإنصاف‎‏

244
00:15:22,933 --> 00:15:25,933
‏‏‏ولم تكن أبداً تؤذي‎
‏‎...‎أقرباء الشخص المستهدف كي تصدمهم‎‏

245
00:15:26,467 --> 00:15:30,733
‏‏‎،‎كما لم تكن أبداً لترسل كلباً‎
‏‎...‎أو تأخذ رهائن بينما تتم مطاردة الكلب‎‏

246
00:15:31,133 --> 00:15:33,300
‏‎.‎لم تكن أبداً تلجأ إلى حيل رخيصة كهذه‎...‏‏

247
00:15:35,733 --> 00:15:36,900
‏‎...‎الرجل الذي أراه أمامي‎‏

248
00:15:36,967 --> 00:15:38,733
‏‎.‎ليس الرجل الذي عرفته كمقاتل‎...‏‏

249
00:15:39,100 --> 00:15:42,600
‏‏‎،"‎هاجيمي سايتو‎"‏
‏‎!‎الثالثة‎ "‎شينسينغومي‎" ‏قائد سرية‎‏

250
00:15:42,833 --> 00:15:44,600
‏‏‎؟"‎شينسينغومي‎" -‏
‏‎...‎إنه من‎ -‏‏

251
00:15:56,067 --> 00:15:57,833
‏‎..."‎كينشين‎" ‏يسعى للنيل من‎...‏‏

252
00:16:10,467 --> 00:16:12,733
‏‎...‎لقد ظننت أن سيفك أصبح صدئاً‎‏

253
00:16:13,200 --> 00:16:15,933
‏‎!‎ولكني لم أظن أن عقلك أصبح كذلك أيضاً‎...‏‏

254
00:16:16,667 --> 00:16:18,600
‏‎؟‎كلب‎ ،"‎أكاماتسو‎"‏‏

255
00:16:19,033 --> 00:16:23,333
‏‏‏أعرف أن الحثالة من أمثاله‎
‏‎!‎لا يمكنهم حتى إنجاز واجبات الكلب‎‏

256
00:16:24,133 --> 00:16:29,600
‏‏‏يدركون‎ "‎شينسينغومي‎" ‏جماعة‎
‏‎.‎مدى قوة باتوساي السفاح أكثر من أي شخص‎‏

257
00:16:30,233 --> 00:16:31,233
‏‎...‎ولكن‎‏

258
00:16:31,400 --> 00:16:34,100
‏‏‏لقد عانيت من مشكلة اليوم‎
‏‎."‎أكاماتسو‎" ‏في قتالك مع‎‏

259
00:16:36,867 --> 00:16:40,233
‏‏‏فكونك هائماً لم يعد‎
‏‎.‎يلجأ للقتل جعلك أضعف بشكل واضح‎‏

260
00:16:40,600 --> 00:16:41,600
‏‎..."‎كينشين‎"‏‏

261
00:16:41,867 --> 00:16:42,900
‏‎؟‎ضعيف‎...‏‏

262
00:16:45,300 --> 00:16:49,067
‏‎.‎قوة الهائم تكفي لحماية أولئك ممن هم حولي‎‏

263
00:16:49,400 --> 00:16:55,000
‏‎...‎فأنا‎ ،‎لم يعد الهائم بحاجة إلى قوة سفاح‎‏

264
00:16:55,533 --> 00:16:56,800
‏‎.‎لست بقاتل‎...‏‏

265
00:16:57,533 --> 00:17:02,933
‏‎.‎فأنت فاشل حتى كهائم‎ ،‎إن كان هذا هو الحال‎‏

266
00:17:05,200 --> 00:17:09,600
‏‏‏فبينما كنت تمضي وقتاً عصيباً في قتال‎
‏‎.‎كنت أنا هنا‎ ،"‎أكاماتسو‎"‏‏

267
00:17:10,067 --> 00:17:15,067
‏‏‏ولم يكن أحد منهم‎
‏‎.‎فقط لأنني ضابط شرطة‎ ،‎متأهباً‎‏

268
00:17:16,067 --> 00:17:18,400
‏‎...‎لو أردت قتلهم‎ ،‎لذا‎‏

269
00:17:22,800 --> 00:17:25,033
‏‎.‎لكان بمقدوري فعل ذلك في أي وقت‎...‏‏

270
00:17:27,833 --> 00:17:29,267
‏‎...‎وليس هذه المرة فحسب‎‏

271
00:17:30,133 --> 00:17:32,733
‏‏‏فعندما واجهت‎
‏‎..."‎كانريو‎" ‏وعندما واجهت‎ ،"‎جيني‎"‏‏

272
00:17:33,933 --> 00:17:39,267
‏‏‏تركت هؤلاء المحيطين بك يقعون‎
‏‎.‎تحت رحمة أعدائك‎‏

273
00:17:39,767 --> 00:17:40,800
‏‎...‎وفوق كل هذا‎‏

274
00:17:41,767 --> 00:17:43,733
‏‎..."‎رايجوتا‎" ‏سمحت لأحمق مثل‎‏

275
00:17:44,033 --> 00:17:46,267
‏‎!‎بأن يتمكن من إصابتك‎...‏‏

276
00:17:51,867 --> 00:17:55,367
‏‏‎"‎كينشين‎" ‏أيُعقل أنه كان يراقب‎
‏‎؟‎طوال كل هذا الوقت‎‏

277
00:17:55,700 --> 00:17:57,967
‏‎.‎إن القوة المتوسطة عديمة الفائدة‎‏

278
00:17:58,333 --> 00:18:02,067
‏‏‏كما أن كلمات الشخص المنافق‎
‏‎.‎تكون خالية وتثير اشمئزازي‎‏

279
00:18:02,733 --> 00:18:03,833
‏‎!‎اصمت‎‏

280
00:18:03,900 --> 00:18:07,767
‏‏‎،‎بالرغم من كل هذا‎
‏‎!‎كينشين كان حاضراً‎" ‏لم يمت أحد لأن‎‏

281
00:18:08,067 --> 00:18:10,000
‏‎!‎قام بحمايتهم‎ "‎كينشين‎"‏‏

282
00:18:10,200 --> 00:18:11,333
‏‎؟‎أهذا صحيح‎‏

283
00:18:12,567 --> 00:18:13,867
‏‎...‎هذا المقاتل الأجير سابقاً‎‏

284
00:18:22,033 --> 00:18:24,700
‏‎...‎لكنت فعلت ذلك‎ ،‎إن أردت قتله‎‏

285
00:18:25,033 --> 00:18:26,500
‏‎؟"‎سانوسوكي‎" ‏أأنت من قاتلت‎‏

286
00:18:26,867 --> 00:18:28,900
‏‎...‎عدم معرفتك حتى بمجرد هذا‎‏

287
00:18:29,833 --> 00:18:35,000
‏‏‏عشر سنوات فترة كافية‎ ،‎كما قلت‎
‏‎...‎كي تُفسد المرء‎‏

288
00:18:36,133 --> 00:18:40,400
‏‏‏انغماسك في العدالة الزائفة كهائم‎
‏‎...‎لا يلجأ للقتل‎‏

289
00:18:41,400 --> 00:18:45,567
‏‏‏السفاح‎ "‎باتوساي‎" ‏كيف يستطيع‎
‏‎؟‎حماية الناس من دون قتل الآخرين‎‏

290
00:18:46,667 --> 00:18:47,700
‏‎؟‎هل نسيت‎‏

291
00:18:51,000 --> 00:18:52,000
‏‎..."‎أكو‎"‏‏

292
00:18:52,067 --> 00:18:53,100
‏‎..."‎سوكو‎"...‏‏

293
00:18:53,200 --> 00:18:54,200
‏‎!"‎زان‎"...‏‏

294
00:18:55,233 --> 00:18:56,567
‏‎...‎أن تقتل الشر مباشرة‎‏

295
00:18:56,633 --> 00:19:01,500
‏‏‏أطُبقت العدالة‎...‏
‏‎...‎والسفاح‎ "‎شينسينغومي‎" ‏بين‎‏

296
00:19:02,167 --> 00:19:06,100
‏‎...‎لم أعد أستطيع تحمل رؤيتك على هذه الحال‎‏

297
00:19:09,433 --> 00:19:11,000
‏‎...‎مهما قلت‎‏

298
00:19:12,200 --> 00:19:15,400
‏‎!‎هذا أكيد‎ ،‎ليست لدي نية قتل أحدهم مجدداً‎‏

299
00:19:15,900 --> 00:19:16,933
‏‎...‎حسناً‎‏

300
00:19:20,867 --> 00:19:21,867
‏‎...‎إذاً‎‏

301
00:19:22,933 --> 00:19:25,467
‏‎...‎سأزيلك من الوجود‎‏

302
00:19:30,000 --> 00:19:34,067
‏‏‏هل‎ ،‎ما الخطب‎
‏‎؟‎كذلك‎ "‎غاتوتسو‎"‎ستقحم الفتاة في ال‎‏

303
00:19:46,067 --> 00:19:47,067
‏‎..."‎كاورو‎" ‏آنسة‎‏

304
00:19:47,400 --> 00:19:49,000
‏‎...‎سأكون بخير‎‏

305
00:19:51,367 --> 00:19:52,367
‏‎...‎ولكن‎‏

306
00:19:53,233 --> 00:19:55,900
‏‎.‎إنه يسعى لقتلي‎‏

307
00:19:56,367 --> 00:19:58,367
‏‎...‎لا يمكنني تجنب هذا القتال‎‏

308
00:20:02,767 --> 00:20:03,800
‏‎...‎ولكن‎‏

309
00:20:03,933 --> 00:20:04,933
‏‎...‎أتعرف‎‏

310
00:20:06,600 --> 00:20:07,600
‏‎...‎لا يمكنني‎‏

311
00:21:02,167 --> 00:21:03,167
‏‎!‎فلنبدأ‎‏

312
00:21:06,833 --> 00:21:08,133
‏‎..."‎هيتين ميتسوروغي‎" ‏أسلوب‎‏

313
00:21:08,333 --> 00:21:09,367
‏‎!"‎ريو تسو تسن‎"‏‏

314
00:21:09,967 --> 00:21:11,967
‏‎!‎هو الأقوى في النهاية‎ "‎كينشين‎"‏‏

315
00:21:12,900 --> 00:21:14,567
‏‎؟‎أتعتقد أنك تفاديت هجومي‎‏

316
00:21:14,767 --> 00:21:16,033
‏‎!"‎باتوساي‎"‏‏

317
00:21:16,767 --> 00:21:17,867
‏‎!‎العلوية‎ "‎غاتوتسو‎" ‏ضربة‎‏

318
00:21:27,000 --> 00:21:28,000
‏‎!"‎كينشين‎"‏‏

319
00:21:28,024 --> 00:21:30,024
@iH0pe :سحب وتعديل

320
00:21:50,833 --> 00:21:53,867
‏‎...‎لكنني أعتقد‎ ،‎الغد بعيد ووحيد‎"‏‏

321
00:21:54,300 --> 00:21:58,333
‏‏‏أنني سأتجاوز الأمر‎...‏
‏‎.‎طالما ما زال الفجر قائماً‎‏

322
00:21:58,800 --> 00:22:02,000
‏‎.‎ستتعثر المشاعر إن ارتطمت ببعضها‎‏

323
00:22:02,400 --> 00:22:06,367
‏‎.‎نفتقد بعضنا مرة أخرى‎ ،‎الليلة‎‏

324
00:22:14,767 --> 00:22:18,167
‏‏‏نسير والحبل مشدود حولنا‎
‏‎...‎والنتائج سيئة جداً‎‏

325
00:22:18,633 --> 00:22:22,133
‏‎.‎لدرجة يختفي معها أثر هذا الجهد‎...‏‏

326
00:22:22,700 --> 00:22:26,133
‏‎.‎كلما عملت خسرت أكثر‎ ،‎يومياً‎‏

327
00:22:26,533 --> 00:22:30,333
‏‎.‎يُسهل أن تضع نفسك في زاوية‎‏

328
00:22:31,433 --> 00:22:34,900
‏‎...‎وتخفي ذاتك العاطفية‎‏

329
00:22:35,267 --> 00:22:39,033
‏‎...‎تخفي ذاتك المتألمة‎‏

330
00:22:39,467 --> 00:22:44,833
‏‎.‎أعيش في هذا الزمن القصير‎‏

331
00:22:46,800 --> 00:22:49,933
‏‎...‎لكنني أعتقد‎ ،‎الغد بعيد ووحيد‎‏

332
00:22:50,367 --> 00:22:54,433
‏‏‏أنني سأتمكن من تخطيه‎
‏‎.‎طالما ما زال الفجر قائماً‎‏

333
00:22:54,900 --> 00:22:58,000
‏‎.‎ستجمح المشاعر إن تُركت بمفردها‎‏

334
00:22:58,267 --> 00:23:02,400
‏‎".‎ستفتقد الأحلام بعضها ثانية‎‏

