﻿1
00:00:12,367 --> 00:00:15,033
‏‎...‎لمسة لهذا النمش الذي كرهته دوماً‎"‏‏

2
00:00:15,100 --> 00:00:18,033
‏‏‎،‎هذا كل شيء‎ ،‎شرارة صغيرة‎
‏‎.‎وبعدها أتنهد قليلاً‎‏

3
00:00:18,200 --> 00:00:20,667
‏‏‏هذا الحب الكبير الذي تشاركته‎
‏‎...‎في الماضي معك‎‏

4
00:00:20,833 --> 00:00:23,367
‏‎.‎ذاب بشكل غريب مع قطعة السكر‎...‏‏

5
00:00:23,833 --> 00:00:26,167
‏‎...‎هذا الشعور الذي أحسه في صدري‎‏

6
00:00:26,233 --> 00:00:29,167
‏‏‎،‎وخز هذه الشوكة الصغيرة‎...‏
‏‎.‎إنها تؤلمني الآن‎‏

7
00:00:29,367 --> 00:00:32,133
‏‎...‎أعتقد أنه لا يمكنني أن أثق‎‏

8
00:00:32,233 --> 00:00:37,000
‏‎.‎بهذه التوقعات السخيفة بعد الآن‎...‏‏

9
00:00:37,700 --> 00:00:42,767
‏‎...‎أتساءل كيف سيكون الوضع‎‏

10
00:00:43,467 --> 00:00:48,667
‏‎؟‎صحيح‎ ...‎إن ابتعدت أكثر عني‎...‏‏

11
00:00:49,200 --> 00:00:54,833
‏‎!‎بسبب هذا وحسب‎ ...‎سأكون سعيدة جداً‎‏

12
00:00:55,200 --> 00:01:01,500
‏‏‏الذكريات التي أحملها‎
‏‎.‎جميلة دوماً في ذاكرتي‎‏

13
00:01:01,833 --> 00:01:06,300
‏‏‎،‎لكن لا يمكنها أن تطعمني‎
‏‎.‎ولا يمكنها أن تملأ معدتي‎‏

14
00:01:06,533 --> 00:01:12,700
‏‏‏من المفترض‎ ،‎في الحقيقة‎
‏‎.‎أن تكون الليلة داكنة‎‏

15
00:01:13,300 --> 00:01:15,900
‏‎...‎وأتساءل حقاً لماذا‎‏

16
00:01:16,133 --> 00:01:18,533
‏‎.‎لا أتصور أي دموع تنهال على وجنتيه‎‏

17
00:01:18,733 --> 00:01:23,333
‏‎.‎لا يمكنني رؤيتها بعد الآن‎‏

18
00:01:24,167 --> 00:01:29,333
‏‎".‎لا يمكنني رؤيتها بعد الآن‎‏

19
00:01:29,357 --> 00:01:31,357
@iH0pe :سحب وتعديل

20
00:01:52,467 --> 00:01:53,867
‏‎؟‎وتعتقد أنك تفاديت هجومي‎‏

21
00:01:54,167 --> 00:01:55,200
‏‎!"‎باتوساي‎"‏‏

22
00:02:03,967 --> 00:02:04,967
‏‎!"‎كينشين‎"‏‏

23
00:02:10,100 --> 00:02:12,167
‏‎...‎لكن‎ ،‎تفاديت الطعن‎‏

24
00:02:20,467 --> 00:02:24,967
‏‏‎،‎حتى إن أخطأ اندفاعي‎
‏‎.‎يمكنني أن أنقض بالسيف بدون توقف‎‏

25
00:02:25,233 --> 00:02:26,733
‏‎...‎نقطة مخفية‎ "‎هيرازوكي‎" ‏ليست لدى‎‏

26
00:02:26,800 --> 00:02:30,333
‏‏‎،"‎شنزنغومي‎"‎طوره مساعد زعيم ال‎
‏‎...‎إنه عبقري بالأمور العسكرية‎‏

27
00:02:30,433 --> 00:02:31,467
‏‎."‎توشيزو هيجاكاتا‎"‏‏

28
00:02:31,867 --> 00:02:34,600
‏‎..."‎غاتوتسو‎"‎خصوصا عندما يكون ال‎‏

29
00:02:35,000 --> 00:02:36,000
‏‎.‎ملكي‎‏

30
00:02:36,100 --> 00:02:37,167
‏‎...‎تلك الوقفة‎‏

31
00:02:37,233 --> 00:02:38,600
‏‎؟‎آخر‎ "‎غاتوتسو‎"‏‏

32
00:02:50,033 --> 00:02:51,033
‏‎!‎يكفي‎‏

33
00:02:54,433 --> 00:02:57,600
‏‏‎،‎سيفي العزيز‎
‏‎...‎أنقذني‎ ،‎بالرغم من أن لا اسم له‎‏

34
00:02:57,733 --> 00:03:00,933
‏‎...‎وتقنيتي‎ .‎قبل وبعد الثورة‎ ،‎مرات عديدة‎‏

35
00:03:01,833 --> 00:03:04,233
‏‎.‎لا يمكنك أن تخدش أياً منهما‎ ،‎حيث تقف الآن‎‏

36
00:03:04,600 --> 00:03:05,633
‏‎...‎هذا الرجل‎‏

37
00:03:05,700 --> 00:03:06,967
‏‎...‎قوته متميزة‎‏

38
00:03:08,467 --> 00:03:09,467
‏‎!"‎كينشين‎"‏‏

39
00:03:09,600 --> 00:03:10,600
‏‎"...‎كين‎"‏‏

40
00:03:16,900 --> 00:03:17,900
‏‎!‎انهض‎‏

41
00:03:21,233 --> 00:03:22,233
‏‎!‎أنت بدربي‎‏

42
00:03:30,933 --> 00:03:33,700
‏‎...‎بالرغم من أن لديه جرحاً عميقاً في صدره‎‏

43
00:03:34,000 --> 00:03:36,567
‏‎.‎رد الضربة الثانية أسرع من الأولى‎‏

44
00:03:37,167 --> 00:03:39,067
‏‎...‎تماماً كما شككت‎‏

45
00:03:39,767 --> 00:03:41,533
‏‎...‎يعود تدريجياً‎ ،‎كلما يلوح بسيفه‎‏

46
00:03:41,600 --> 00:03:43,133
‏‎...‎لكن بالتأكيد‎ ،‎وبشكل غير واع‎‏

47
00:03:43,300 --> 00:03:47,133
‏‎.‎السفاح‎ "‎باتوساي‎" ،‎إلى طبيعته القديمة‎‏

48
00:03:48,067 --> 00:03:49,100
‏‎.‎ها نحن نبدأ‎‏

49
00:03:50,233 --> 00:03:51,300
‏‎.‎أصبح أسرع حتى‎‏

50
00:04:01,367 --> 00:04:02,700
‏‎؟‎ما كان ذلك‎‏

51
00:04:02,967 --> 00:04:05,467
‏‎...‎فاقت تلك الحركة توقعاتي ببعيد‎‏

52
00:04:08,567 --> 00:04:09,567
‏‎...‎تنفسه‎‏

53
00:04:09,833 --> 00:04:13,767
‏‏‎،‎يستهلك قوة أكثر مما لديه‎
‏‎...‎ولا يمكن لجسمه أن يتحمل‎‏

54
00:04:34,000 --> 00:04:37,667
‏‎..."‎باتوساي‎" ‏تعود إلى‎ ،‎بقتالي‎‏

55
00:04:38,067 --> 00:04:39,067
‏‎...‎وبعدها‎‏

56
00:04:39,433 --> 00:04:41,267
‏‎!‎الحقيقي‎ "‎غاتوتسو‎" ‏سأهاجم مع‎‏

57
00:04:41,500 --> 00:04:42,500
‏‎!‎لا تردد‎‏

58
00:04:42,567 --> 00:04:45,033
‏‎؟‎أكان يتردد من قبل‎‏

59
00:05:07,800 --> 00:05:08,800
‏‎...‎مدهش‎‏

60
00:05:08,867 --> 00:05:10,400
‏‎..."‎غاتوتسو‎"‎تخلص منه بسهولة مع ال‎‏

61
00:05:11,233 --> 00:05:12,233
‏‎...‎في ذلك الحين‎‏

62
00:05:13,600 --> 00:05:14,633
‏‎..."‎كيوتو‎" ‏في‎‏

63
00:05:14,833 --> 00:05:18,233
‏‏‏كان الكل يحتاج إلى هجوم‎
‏‎.‎يمكن أن يهزم أي خصم بضربة واحدة‎‏

64
00:05:19,000 --> 00:05:22,200
‏‎.‎هو هجومك الذي يفعل ذلك‎ "‎غاتوتسو‎" ،"‎سايتو‎"‏‏

65
00:05:23,033 --> 00:05:26,867
‏‏‎،"‎غاتوتسو‎" ‏لكن حتى مع‎
‏‎...‎إن كنت ستريني إياه أربع مرات‎‏

66
00:05:26,967 --> 00:05:29,433
‏‎.‎سأفكر بسهولة في بضع طرق للرد‎‏

67
00:05:30,233 --> 00:05:31,233
‏‎!‎انهض‎‏

68
00:05:31,600 --> 00:05:35,433
‏‏‏ستكون هذه نهاية مثيرة للشفقة‎
‏‎!‎لمبارزتنا الأولى منذ عشر سنوات‎‏

69
00:05:35,833 --> 00:05:36,833
‏‎...‎نهاية‎‏

70
00:05:37,500 --> 00:05:38,967
‏‎...‎لم أكن أخطط لذلك‎‏

71
00:05:39,467 --> 00:05:40,700
‏‎.‎لكنني أغير رأيي الآن‎‏

72
00:05:42,533 --> 00:05:43,700
‏‎.‎سأقتلك الآن‎‏

73
00:05:44,533 --> 00:05:45,733
‏‎؟‎سأقتلك الآن‎‏

74
00:05:45,800 --> 00:05:46,800
‏‎.‎هذا أسلوبي‎‏

75
00:05:52,067 --> 00:05:53,100
‏‎؟"‎كاورو‎"‏‏

76
00:05:53,400 --> 00:05:54,433
‏‎...‎إنه نفسه‎‏

77
00:05:55,033 --> 00:05:56,767
‏‎..."‎جيناي‎" ‏نفسه بالضبط كما كان مع‎‏

78
00:06:02,733 --> 00:06:03,733
‏‎!‎أوقفوه‎‏

79
00:06:06,567 --> 00:06:07,600
‏‎...‎أحدكم‎‏

80
00:06:23,567 --> 00:06:24,567
‏‎...‎إن استمر هذا الوضع‎‏

81
00:06:31,433 --> 00:06:32,433
‏‎..."‎كينشين‎"‏‏

82
00:06:33,100 --> 00:06:34,100
‏‎...‎سوف‎ "‎كينشين‎"‏‏

83
00:06:34,167 --> 00:06:35,367
‏‎...‎يختفي‎‏

84
00:07:16,400 --> 00:07:17,567
‏‎...‎الضربة التالية‎‏

85
00:07:18,533 --> 00:07:19,733
‏‎...‎سيطير رأسك‎‏

86
00:07:20,500 --> 00:07:21,500
‏‎!‎أوقفوهما‎‏

87
00:07:21,967 --> 00:07:23,533
‏‎!‎رجاءً أوقفوهما‎ ،‎أحدكم‎‏

88
00:07:23,633 --> 00:07:24,633
‏‎.‎هذا مستحيل يا آنستي‎‏

89
00:07:25,467 --> 00:07:26,467
‏‎!"‎سانوسوكي‎"‏‏

90
00:07:27,533 --> 00:07:28,533
‏‎!"‎سانوسوكي‎"‏‏

91
00:07:28,633 --> 00:07:29,733
‏‎...‎لا نستطيع‎‏

92
00:07:29,800 --> 00:07:30,833
‏‎...‎إيقافهما‎‏

93
00:07:31,200 --> 00:07:34,033
‏‏‎،‎إنهما لا يتقاتلان أمامنا‎
‏‎..."‎مايجي‎" ‏أو حتى في عصر‎ "‎طوكيو‎" ‏أو في‎‏

94
00:07:34,633 --> 00:07:36,600
‏‎.‎أثناء الثورة‎ "‎كيوتو‎" ‏بل يتقاتلان في‎‏

95
00:07:37,567 --> 00:07:38,933
‏‎...‎لم يعد ممكناً لأصواتنا‎‏

96
00:07:39,967 --> 00:07:41,000
‏‎!‎أن تصل إليهما‎‏

97
00:07:42,333 --> 00:07:46,167
‏‏‏فقط شخص عاش خلال فوضى الثورة‎
‏‎.‎يمكنه أن يوقف هذا‎‏

98
00:07:46,700 --> 00:07:47,767
‏‎...‎شخص ذاق‎‏

99
00:07:48,033 --> 00:07:49,467
‏‎!"‎كيوتو‎" ‏طعم الأحداث في‎‏

100
00:07:55,267 --> 00:07:56,267
‏‎."‎كاواجي‎" ‏سيد‎‏

101
00:07:56,767 --> 00:07:57,767
‏‎؟‎ما بك‎‏

102
00:07:57,833 --> 00:08:01,167
‏‎؟"‎دوجو‎"‎إلى ال‎ "‎سايتو‎" ‏متى دخل السيد‎‏

103
00:08:04,467 --> 00:08:06,267
‏‎.‎قبل أربع ساعات ونصف‎‏

104
00:08:06,767 --> 00:08:07,800
‏‎...‎فهمت‎‏

105
00:08:08,033 --> 00:08:10,833
‏‎.‎مصير هذه الأمة يتوقف على هذين الاثنين‎‏

106
00:08:10,933 --> 00:08:12,900
‏‎...‎قبل أن يفوت الأوان‎ ،‎بسرعة‎‏

107
00:08:13,333 --> 00:08:14,333
‏‎!‎نعم‎‏

108
00:08:19,033 --> 00:08:21,400
‏‎...‎سبق أن انكسر سيفه‎ ،‎تباً‎‏

109
00:08:21,467 --> 00:08:22,500
‏‎...‎آخر‎ "‎غاتوتسو‎"‏‏

110
00:08:22,900 --> 00:08:26,200
‏‎.‎لا يعرفون متى يتراجعون‎ "‎شنزنغومي‎"‎أفراد ال‎‏

111
00:08:26,467 --> 00:08:30,533
‏‏‎،"‎شنزنغومي‎"‎أولى قواعد ال‎
‏‎.‎تجنب من يقف بطريق الساموراي‎‏

112
00:08:31,400 --> 00:08:33,667
‏‎!‎الهروب من عدو أمامك أمر مخز‎‏

113
00:08:36,633 --> 00:08:37,633
‏‎؟‎بيده‎‏

114
00:08:37,700 --> 00:08:39,200
‏‎.‎سينكشف دفاعه‎ ،‎إن استعمل سيفه‎‏

115
00:08:40,167 --> 00:08:41,733
‏‎...‎تختار الكرامة على حياتك‎‏

116
00:08:42,133 --> 00:08:43,200
‏‎.‎شعور جيد‎‏

117
00:08:45,467 --> 00:08:46,467
‏‎!‎انتهت المباراة‎‏

118
00:08:46,533 --> 00:08:49,500
‏‏‏حتى هو لا يمكنه الدفاع بقبضته‎
‏‎..."‎كينشين‎" ‏ضد سيف‎‏

119
00:08:51,433 --> 00:08:52,500
‏‏‎...‎بذلته‎ -‏
‏‎؟‎حزام‎ -‏‏

120
00:09:00,067 --> 00:09:01,133
‏‎!‎العزيز‎ "‎كين‎"‏‏

121
00:09:01,200 --> 00:09:04,000
‏‏‎،‎بدون سيفه‎ ،‎رباه‎
‏‎!‎أية فرصة للفوز‎ "‎كينشين‎"‎ليس ل‎‏

122
00:09:07,167 --> 00:09:08,167
‏‎...‎هذه‎‏

123
00:09:08,667 --> 00:09:09,700
‏‎.‎هي النهاية‎‏

124
00:09:09,767 --> 00:09:11,767
‏‎!‎يحاول خنقه‎ .‎قبضة خنق‎‏

125
00:09:14,267 --> 00:09:16,333
‏‎...‎ليس رؤوفاً‎‏

126
00:09:16,467 --> 00:09:18,467
‏‎.‎يحاول أن يطبق على عظام رقبته‎‏

127
00:09:32,833 --> 00:09:33,867
‏‎...‎هكذا‎‏

128
00:09:34,167 --> 00:09:35,633
‏‎...‎كانوا يقاتلون في الثورة‎‏

129
00:09:39,000 --> 00:09:40,633
‏‎.‎لم تعد لأي منهما أية قوة‎‏

130
00:09:41,200 --> 00:09:42,967
‏‎.‎الهجوم التالي سيكون الأخير‎‏

131
00:09:43,467 --> 00:09:46,800
‏‎؟‎أو هل سيقتلان بعضهما‎ ،‎موت‎ ،‎حياة‎‏

132
00:09:51,967 --> 00:09:53,033
‏‎...‎أيمكننا‎‏

133
00:09:53,367 --> 00:09:54,400
‏‎؟‎أن ننهي هذا‎‏

134
00:09:55,667 --> 00:09:56,667
‏‎...‎حسناً‎‏

135
00:10:23,033 --> 00:10:25,100
‏‎!‎أوقف هذا‎‏

136
00:10:26,567 --> 00:10:28,167
‏‎!"‎سايتو‎" ‏استعد سلامة عقلك يا‎‏

137
00:10:28,333 --> 00:10:32,200
‏‎!‎فقط‎ "‎باتوساي‎" ‏كانت مهمتك اختبار قوة‎‏

138
00:10:35,367 --> 00:10:37,233
‏‎.‎نحن في وسط شيء جيد‎‏

139
00:10:37,400 --> 00:10:40,000
‏‎.‎حتى ولو كنت مفوض الشرطة‎ ،‎لن أدعك تقاطع‎‏

140
00:10:40,467 --> 00:10:41,533
‏‎؟‎مفوض الشرطة‎‏

141
00:10:41,867 --> 00:10:43,133
‏‎...‎اختبار القوة‎‏

142
00:10:43,200 --> 00:10:44,200
‏‎؟‎ماذا يعني ذلك‎‏

143
00:10:45,867 --> 00:10:47,333
‏‎..."‎سايتو‎" ‏سيد‎‏

144
00:10:47,433 --> 00:10:50,700
‏‎."‎شنزنغومي‎" ‏أعرف اعتزازك كعضو في‎‏

145
00:10:50,767 --> 00:10:56,167
‏‏‎،"‎هيمورا‎" ‏أنت أو‎ ،‎لكنني لا أريدك‎
‏‎.‎إهدار حياتكما هنا‎‏

146
00:10:56,767 --> 00:10:57,833
‏‎...‎فهمت‎‏

147
00:10:58,700 --> 00:11:01,000
‏‏‏العقل المدبر الحقيقي وراء كل هذا‎
‏‎...‎كان أنت‎‏

148
00:11:02,200 --> 00:11:04,033
‏‎..."‎ساتسوما‎" ‏الإمبريالي العجوز من‎‏

149
00:11:04,667 --> 00:11:08,600
‏‎."‎توشيميشي أوكوبو‎" ،"‎مايجي‎" ‏وزير داخلية‎‏

150
00:11:13,167 --> 00:11:14,200
‏‎..."‎توشيميشي‎"‏‏

151
00:11:14,467 --> 00:11:15,500
‏‎؟"‎أوكوبو‎"‏‏

152
00:11:15,600 --> 00:11:17,433
‏‎.‎لا أفهم‎‏

153
00:11:17,500 --> 00:11:18,933
‏‎.‎أتى من حيث لا تدري‎‏

154
00:11:19,000 --> 00:11:20,300
‏‎؟‎من هذا الرجل الملتحي‎‏

155
00:11:20,367 --> 00:11:21,367
‏‎...‎تباً‎‏

156
00:11:21,433 --> 00:11:23,100
‏‎...‎لست سوى طفل لا يقرأ الصحف‎‏

157
00:11:23,967 --> 00:11:26,633
‏‏‏الثلاثة الذين أكثر ما ضحوا‎
‏‎...‎إلى سابق عهدها‎ "‎مايجي‎" ‏لإعادة‎‏

158
00:11:26,700 --> 00:11:28,200
‏‎.‎يدعونهم الامبرياليين الثلاثة العظماء‎‏

159
00:11:28,700 --> 00:11:33,667
‏‏‎"‎كوغورو كاتسورا‎"‎و‎ ،"‎تاكاموري سايغو‎"‏
‏‎...‎الوحيد الذي ما زال حياً‎ ،‎وواحد آخر‎‏

160
00:11:33,933 --> 00:11:35,900
‏‎؟"‎أوكوبو‎" ،‎هو هذا الرجل‎‏

161
00:11:36,667 --> 00:11:38,767
‏‎..."‎مايجي‎" ‏إنه الآن وزير داخلية حكومة‎‏

162
00:11:38,933 --> 00:11:41,667
‏‏‏الوزير الذي أساساً‎
‏‎.‎يدير سياسة الحكومة اليابانية‎‏

163
00:11:44,000 --> 00:11:46,200
‏‎.‎آسف لأنني قسوت عليك‎‏

164
00:11:46,300 --> 00:11:50,967
‏‎...‎لكننا كنا متشوقين لمعرفة مدى قوتك‎‏

165
00:11:51,667 --> 00:11:53,767
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎ستستمع إلينا‎‏

166
00:11:54,300 --> 00:11:56,767
‏‎.‎زودنا بالمعلومات‎ ،‎هيا‎‏

167
00:11:58,200 --> 00:11:59,200
‏‎...‎لا يمكن أن يكون‎‏

168
00:11:59,267 --> 00:12:00,400
‏‎..."‎أوكوبو‎"‏‏

169
00:12:00,467 --> 00:12:03,233
‏‏‏التفكير في أن شخصاً كبيراً كهذا‎
‏‎...‎قد يكون متورطاً‎‏

170
00:12:03,400 --> 00:12:06,600
‏‏‎،"‎باتوساي‎"‎لا وقت للكلام عن ال‎
‏‎..."‎شيبومي‎" ‏يجب أن أعلم السيد‎‏

171
00:12:12,367 --> 00:12:14,733
‏‎.‎خربت المبارزة العظيمة التي كانت لدينا‎‏

172
00:12:15,067 --> 00:12:16,733
‏‎.‎ستتحدد النتيجة في يوم آخر‎‏

173
00:12:17,400 --> 00:12:18,733
‏‎.‎أُنقذت حياتك‎‏

174
00:12:19,167 --> 00:12:20,733
‏‎.‎حياتك التي أُنقذت‎ ،‎لا‎‏

175
00:12:21,967 --> 00:12:22,967
‏‎!"‎سايتو‎" ‏انتظر يا‎‏

176
00:12:23,133 --> 00:12:24,333
‏‎.‎تقرير عن المهمة‎‏

177
00:12:24,400 --> 00:12:26,733
‏‎.‎غير جيد إطلاقاً‎ "‎كينشين هيمورا‎"‏‏

178
00:12:26,967 --> 00:12:30,667
‏‎.‎أفضل نسبياً‎ "‎هيمورا باتوساي‎" ‏إنما‎‏

179
00:12:30,733 --> 00:12:31,733
‏‎.‎هذا كل شيء‎‏

180
00:12:32,933 --> 00:12:34,567
‏‎...‎ذلك الرجل‎ ،‎تباً‎‏

181
00:12:34,933 --> 00:12:37,200
‏‎...‎إنه أمهر عميل سري في الشرطة‎‏

182
00:12:37,500 --> 00:12:39,500
‏‎.‎لكن لم تكن لدي أية فكرة عما يفكر فيه‎‏

183
00:12:40,900 --> 00:12:44,067
‏‎.‎لدي عربة تنتظرني في الخارج‎ ،"‎هيمورا‎"‏‏

184
00:12:44,133 --> 00:12:45,133
‏‎.‎تعال معي‎‏

185
00:12:45,300 --> 00:12:46,800
‏‎.‎ستروي قصتك هنا‎‏

186
00:12:47,867 --> 00:12:50,500
‏‎؟‎أتعتقد أنني الوحيد المتورط‎‏

187
00:13:04,800 --> 00:13:08,333
‏‎.‎لست الوحيد المتورط في هذه الحادثة‎‏

188
00:13:08,667 --> 00:13:09,933
‏‎...‎تلك النغمة‎‏

189
00:13:10,000 --> 00:13:12,000
‏‎.‎كلنا هنا سنستمع‎‏

190
00:13:13,767 --> 00:13:15,633
‏‎!"‎كينشين‎" ‏لقد عدت يا‎‏

191
00:13:19,700 --> 00:13:20,933
‏‎!"‎ميغومي‎" ‏آنسة‎‏

192
00:13:21,033 --> 00:13:22,600
‏‎!‎ماذا تفعل أيها الأحمق‎‏

193
00:13:22,900 --> 00:13:24,633
‏‎!‎صندوق الإسعافات والضمادات‎ ،"‎ياهيكو‎"‏‏

194
00:13:24,733 --> 00:13:25,867
‏‏‎!‎بسرعة‎ -‏
‏‎!‎حاضر‎ -‏‏

195
00:13:26,067 --> 00:13:27,333
‏‎...‎لا تمت‎ ،"‎كينشين‎"‏‏

196
00:13:27,400 --> 00:13:28,400
‏‎..."‎أوكوبو‎" ‏اللورد‎‏

197
00:13:29,033 --> 00:13:30,433
‏‎.‎سنفعل كما يقول‎‏

198
00:13:30,767 --> 00:13:33,400
‏‏‎"‎هيمورا‎" ‏نحتاج إلى قوة‎
‏‎.‎أكثر من أي شيء الآن‎‏

199
00:13:38,200 --> 00:13:40,000
‏‎.‎سأدخل في الموضوع مباشرة‎‏

200
00:13:40,067 --> 00:13:41,067
‏‎..."‎هيمورا‎"‏‏

201
00:13:41,667 --> 00:13:44,000
‏‏‏يتجول طليقاً‎ "‎شيشيو‎"‏
‏‎."‎كيوتو‎" ‏في عالم الجريمة في‎‏

202
00:13:45,967 --> 00:13:47,933
‏‎.‎ليست لدي أية فكرة عما يعني هذا‎‏

203
00:13:48,300 --> 00:13:49,700
‏‎؟"‎شيشيو‎"‎من هو هذا ال‎ ،"‎أوكوبو‎" ‏سيد‎‏

204
00:13:49,867 --> 00:13:51,767
‏‎!‎تكلم بتهذيب‎ ،‎اسمع‎‏

205
00:13:52,133 --> 00:13:56,400
‏‎.‎مثلي‎ ،‎هو سفاح من الثورة‎ "‎ماكوتو شيشيو‎"‏‏

206
00:13:57,433 --> 00:14:02,167
‏‏‎،‎بعد أن ظهرت إلى العلن‎
‏‎.‎تولى مهمة السفاح في الظل‎‏

207
00:14:02,633 --> 00:14:04,833
‏‎..."‎شوشو‎" ‏هو إمبريالي آخر من منطقة‎ "‎شيشيو‎"‏‏

208
00:14:05,267 --> 00:14:09,967
‏‎.‎السفاح‎ "‎باتوساي‎" ‏ويمكن القول إنه وريث‎‏

209
00:14:11,233 --> 00:14:12,500
‏‎..."‎باتوساي‎" ‏وريث‎‏

210
00:14:12,833 --> 00:14:13,833
‏‎...‎السفاح‎‏

211
00:14:14,400 --> 00:14:15,967
‏‎؟‎أكان هناك شيء كهذا‎‏

212
00:14:16,567 --> 00:14:20,967
‏‏‎،‎لأنه بقى في الظل‎
‏‎.‎لا أحد تقريباً يعرف بوجوده‎‏

213
00:14:21,200 --> 00:14:23,767
‏‎.‎حتى أنا لم أقابله أبداً وجهاً لوجه‎‏

214
00:14:24,533 --> 00:14:28,767
‏‏‏الأهلية‎ "‎بوشين‎" ‏مات في حرب‎ "‎شيشيو‎" ‏سمعت أن‎
‏‎...‎قبل عشر سنوات‎‏

215
00:14:32,067 --> 00:14:35,800
‏‎.‎فطُمست الحقيقة من قبل شعبه‎‏

216
00:14:39,067 --> 00:14:42,467
‏‏‎،‎بالتخلص سراً من القاتل في الظل‎
‏‎.‎تمنينا أن نبقى آمنين‎‏

217
00:14:43,100 --> 00:14:45,600
‏‏‏كان هذا الشيء الوحيد‎ ،‎حينها‎
‏‎...‎الذي بمقدورنا‎‏

218
00:14:46,867 --> 00:14:52,600
‏‏‎،‎قوي مثلك‎ "‎ماكوتو شيشيو‎"‏
‏‎.‎بالهيبة وفن استعمال السيف‎‏

219
00:14:52,967 --> 00:14:59,333
‏‏‎،‎وهو خطر جداً أيضاً‎
‏‎.‎يتطلع إلى المجد والغزو‎‏

220
00:15:00,300 --> 00:15:03,167
‏‎...‎سبب قبوله دور السفاح في الظل‎‏

221
00:15:03,267 --> 00:15:07,467
‏‏‏كان أن يعرض وجوده ومواهبه‎
‏‎.‎للإمبرياليين المهمين‎‏

222
00:15:08,900 --> 00:15:11,867
‏‏‎،‎من بين الاغتيالات التي قام بها‎
‏‎...‎بعضها مهم لدرجة‎‏

223
00:15:11,933 --> 00:15:15,933
‏‏‎،‎أنها إن عُرفت‎
‏‎."‎مايجي‎" ‏قد تتداعى ركائز حكومة‎‏

224
00:15:16,233 --> 00:15:18,000
‏‎...‎وإن لعب على نقطة الضعف هذه‎‏

225
00:15:18,067 --> 00:15:22,000
‏‏‏وحده‎ "‎شيشيو‎"‎يمكن ل‎
‏‎."‎اليابان‎" ‏أن يتمكن من اللعب بكامل بلاد‎‏

226
00:15:22,700 --> 00:15:25,833
‏‎..."‎بوشين‎" ‏في خضم فوضى حرب‎ ،‎ولذا‎‏

227
00:15:26,467 --> 00:15:27,500
‏‎.‎قتلناه‎‏

228
00:15:28,367 --> 00:15:29,400
‏‎...‎نعم‎‏

229
00:15:29,933 --> 00:15:32,800
‏‎.‎صببنا الزيت حتى على جثته وأشعلناها‎‏

230
00:15:38,133 --> 00:15:42,667
‏‏‎،‎حتى مع احتراق جسمه بالكامل‎ ،‎على أية حال‎
‏‎.‎حياً‎ "‎ماكوتو شيشيو‎" ‏كان‎‏

231
00:15:44,133 --> 00:15:46,833
‏‎.‎أصبح شيطان الانتقام‎ ،‎منذ ذلك الحين‎‏

232
00:15:46,933 --> 00:15:48,833
‏‎...‎تبنى أولئك الذين يشتهون إراقة الدماء‎‏

233
00:15:48,933 --> 00:15:53,100
‏‏‏المقاتلين المخبولين وصانعي السيوف‎
‏‎.‎الواحد بعد الآخر‎ ،‎الذين يكرهون السلام‎‏

234
00:15:53,400 --> 00:15:57,400
‏‏‏لديه الآن جيش ضخم‎
‏‎."‎كيوتو‎" ‏في عالم الجريمة في‎‏

235
00:15:57,733 --> 00:16:00,433
‏‎...‎باستعمال سر اغتيالاته كورقة رابحة‎‏

236
00:16:00,500 --> 00:16:05,333
‏‏‏يحاول بدء حرب انتقام‎
‏‎.‎ليشق البلاد إلى اثنين‎‏

237
00:16:07,433 --> 00:16:11,233
‏‏‏كل القوات التي أُرسلت لهزيمته‎
‏‎...‎قُضي عليها‎‏

238
00:16:11,600 --> 00:16:13,900
‏‎...‎الأمل الوحيد الذي بقي لنا هو أنت‎‏

239
00:16:14,433 --> 00:16:15,433
‏‎..."‎هيمورا‎"‏‏

240
00:16:15,600 --> 00:16:18,900
‏‏‎،‎من أجل شعب هذا البلد‎
‏‎؟‎مرة أخرى‎ "‎كيوتو‎" ‏هلا تذهب إلى‎‏

241
00:16:20,900 --> 00:16:21,900
‏‎...‎هذا يعني‎‏

242
00:16:23,500 --> 00:16:24,900
‏‎..."‎كينشين‎" ‏تريد من‎‏

243
00:16:25,967 --> 00:16:28,567
‏‎؟"‎ماكوتو شيشيو‎" ‏أن يغتال‎‏

244
00:16:34,000 --> 00:16:35,467
‏‎.‎يبدو أن هذه هي الطريقة‎‏

245
00:16:35,533 --> 00:16:37,700
‏‎.‎سندفع مكافآت بسخاء‎ ،‎بالطبع‎‏

246
00:16:38,100 --> 00:16:42,967
‏‏‏وسنعفو خصوصاً عن كل الأفعال غير الشرعية‎
‏‎.‎التي أبقيناها بدون عقاب‎‏

247
00:16:43,133 --> 00:16:47,400
‏‏‎"‎ميغومي تاكاني‎" ‏مثل تبرئة‎
‏‎...‎من صناعة الأفيون‎‏

248
00:16:48,100 --> 00:16:49,567
‏‎!‎الأرجح أنك تمزح‎‏

249
00:16:49,800 --> 00:16:53,533
‏‏‎،‎إن كنت سأصبح جزءاً من صفقة‎
‏‎..."‎كين‎" ‏وإحراج‎‏

250
00:16:54,133 --> 00:16:56,900
‏‎!‎سأختار الإعدام بدلاً من ذلك‎‏

251
00:16:57,700 --> 00:16:58,733
‏‎.‎هذا قذر‎‏

252
00:16:59,100 --> 00:17:03,400
‏‏‏الأمور القذرة‎ ،‎بكلمة أخرى‎
‏‎.‎التي قمت بها في الماضي هي المشكلة‎‏

253
00:17:04,067 --> 00:17:06,600
‏‎؟‎أن يزيل القذارة لأجلك‎ "‎كينشين‎" ‏وتريد من‎‏

254
00:17:07,233 --> 00:17:10,233
‏‎!‎العيش كمتجول لا يقتل‎ "‎كينشين‎" ‏اختار‎‏

255
00:17:10,567 --> 00:17:11,633
‏‎...‎تريد‎ ،‎ورغم ذلك‎‏

256
00:17:12,567 --> 00:17:14,167
‏‎!‎صمتاً يا أولاد‎‏

257
00:17:14,333 --> 00:17:16,067
‏‎!‎الحكومة تواجه خطر إسقاطها‎‏

258
00:17:16,167 --> 00:17:17,667
‏‎!‎الحكومات السيئة تموت‎‏

259
00:17:17,833 --> 00:17:20,833
‏‎!‎وهذا لمنفعة الجميع‎‏

260
00:17:21,067 --> 00:17:24,667
‏‏‏لا يمكن أن يكون هناك سلام‎
‏‎!"‎مايجي‎" ‏بدون ازدهار حكومة‎‏

261
00:17:24,833 --> 00:17:26,900
‏‎!‎هذا لأنكم أنانيون‎‏

262
00:17:27,033 --> 00:17:29,167
‏‎!‎سأعتقلك‎ ،‎إن استمررت في أن تهزأ بي‎‏

263
00:17:29,233 --> 00:17:30,533
‏‎!‎حاول أن تعتقلني أيها الأصلع‎‏

264
00:17:31,133 --> 00:17:33,600
‏‎...‎لذا لا أفهم ذلك كثيراً‎ ،‎أنا ولد‎‏

265
00:17:33,767 --> 00:17:36,600
‏‎...‎لو اختلفت الأمور‎ ،‎لكنني أفهم هذا‎‏

266
00:17:36,667 --> 00:17:39,333
‏‎."‎كما قُتل شيشيو‎ "‎كينشين‎" ‏لربما يُقتل‎‏

267
00:17:39,833 --> 00:17:41,800
‏‎...‎فقط بسببكم أيها العجائز أنتم وأخطائكم‎‏

268
00:17:43,100 --> 00:17:44,100
‏‎..."‎أوكوبو‎" ‏لورد‎‏

269
00:17:45,333 --> 00:17:49,167
‏‎.‎السفاح الآن‎ "‎باتوساي‎" ‏أعرف أنك تريد‎‏

270
00:17:49,433 --> 00:17:52,033
‏‎.‎لم يعد سفاحاً‎ "‎كينشين‎" ،‎مع ذلك‎‏

271
00:17:53,100 --> 00:17:56,233
‏‎."‎كيوتو‎" ‏بالذهاب إلى‎ "‎كينشين‎"‎لن نسمح ل‎‏

272
00:17:56,633 --> 00:17:58,633
‏‏‎!‎صحيح‎ -‏
‏‎!‎لن ندعه يذهب‎ -‏‏

273
00:17:58,800 --> 00:18:01,133
‏‎!‎جوالنا‎ "‎كينشين‎"‏‏

274
00:18:01,200 --> 00:18:02,933
‏‎.‎حتى النهاية‎ "‎كينشين‎" ‏سنحمي‎‏

275
00:18:03,000 --> 00:18:04,033
‏‎.‎مهما يحدث‎‏

276
00:18:04,467 --> 00:18:05,767
‏‎!‎حمقى‎‏

277
00:18:05,867 --> 00:18:07,700
‏‎!‎مصير الأمة يتعلق بهذا‎‏

278
00:18:07,767 --> 00:18:08,967
‏‎."‎كاواجي‎" ‏توقف عن ذلك يا سيد‎‏

279
00:18:09,333 --> 00:18:10,333
‏‎...‎لكن‎‏

280
00:18:10,933 --> 00:18:13,000
‏‎.‎لا أعتقد أن جواباً سيأتي فوراً‎‏

281
00:18:13,300 --> 00:18:15,000
‏‎.‎أرجو أن تفكر في الموضوع بعناية‎‏

282
00:18:15,167 --> 00:18:18,300
‏‏‎"‎مايجي‎" ‏وتقترب من إعادة‎
‏‎...‎إلى سابق عهدها أيضاً‎‏

283
00:18:26,200 --> 00:18:27,867
‏‎؟"‎توشيميشي أوكوبو‎"‏‏

284
00:18:28,400 --> 00:18:30,700
‏‎؟‎ماذا ستفعل يا سيد‎‏

285
00:18:31,133 --> 00:18:32,133
‏‎...‎فهمت‎‏

286
00:18:32,200 --> 00:18:34,233
‏‎..."‎أوكوبو‎" ‏هو أحد مرافقي‎ "‎سايتو‎"‏‏

287
00:18:34,833 --> 00:18:35,833
‏‎!‎هذا رائع‎‏

288
00:18:35,900 --> 00:18:39,367
‏‏‎،"‎أوكوبو‎" ‏ليجد نقطة ضعف في‎ "‎سايتو‎" ‏سأرشو‎
‏‎...‎وستسنح لي فرصة‎‏

289
00:18:39,467 --> 00:18:40,833
‏‎...‎لأصبح وزير الداخلية‎‏

290
00:18:41,067 --> 00:18:42,500
‏‎!‎لا بد من أنك تمزح‎‏

291
00:18:42,867 --> 00:18:48,167
‏‏‎،"‎أوكوبو‎" ‏إن واجهنا شخصاً بحجم‎
‏‎!‎تسع أرواح لن تكون كافية‎‏

292
00:18:48,333 --> 00:18:50,800
‏‎.‎لا أريد أن أعبر جسراً متدعياً‎‏

293
00:18:50,967 --> 00:18:53,733
‏‏‏أعتقد أنني سأولي الأدبار إلى مكان آمن‎
‏‎..."‎شنغهاي‎" ‏مثل‎‏

294
00:18:54,100 --> 00:18:55,133
‏‎؟‎أهذا جيد‎‏

295
00:18:55,900 --> 00:18:59,233
‏‏‎"‎شنغهاي‎" ‏هناك مكان أكثر أماناً من‎
‏‎...‎لتهرب إليه‎‏

296
00:18:59,567 --> 00:19:01,500
‏‎.‎إنه يدعى الجحيم‎‏

297
00:19:10,367 --> 00:19:13,500
‏‎.‎أنت مخطئ بشيء واحد‎ ،"‎شيبومي‎"‏‏

298
00:19:14,300 --> 00:19:18,967
‏‏‏أنتم الإمبرياليون تظنون‎
‏‎.‎وحدكم‎ "‎مايجي‎" ‏أنكم أنشأتم‎‏

299
00:19:19,467 --> 00:19:24,800
‏‏‎،‎الذين أيدنا الدكتاتورية‎ ،‎لكننا نحن‎
‏‎."‎مايجي‎" ‏خاطرنا بحياتنا أيضاً لإنشاء‎‏

300
00:19:25,700 --> 00:19:28,467
‏‎...‎لأننا خسرنا‎ ،‎لكن‎‏

301
00:19:28,633 --> 00:19:31,967
‏‏‏يمكنني أن أكون عميلاً سرياً‎
‏‎...‎وأقطفها نظيفة‎ "‎مايجي‎" ‏في حكومة‎‏

302
00:19:32,467 --> 00:19:34,800
‏‎!"‎مايجي‎" ‏يعيش في عصر‎ "‎شنزنغومي‎" ‏مثل‎‏

303
00:19:36,133 --> 00:19:38,767
‏‏‎،‎إن انغمس أحد في الطمع‎
‏‎..."‎أوكوبو‎" ‏بمن في ذلك‎‏

304
00:19:38,967 --> 00:19:41,233
‏‎...‎وحاول الإساءة إلى هذه البلاد‎‏

305
00:19:41,800 --> 00:19:45,067
‏‎!"‎أكو سوكو زان‎" ‏سيُقتل بموجب قانون‎‏

306
00:19:45,600 --> 00:19:47,167
‏‎!‎انتظر‎‏

307
00:19:47,367 --> 00:19:48,400
‏‎...‎إن كنت تريد مالاً‎‏

308
00:19:48,833 --> 00:19:52,067
‏‏‎،‎يمكنك أن تربي كلباً بالطعام‎
‏‎.‎ويمكنك أن تربي إنساناً بالمال‎‏

309
00:19:52,367 --> 00:19:56,167
‏‎!"‎ميبو‎" ‏لا أحد قادر على تربية ذئب من‎ ،‎لكن‎‏

310
00:19:58,900 --> 00:19:59,900
‏‎...‎في ذلك الوقت‎‏

311
00:20:02,100 --> 00:20:03,200
‏‎...‎كما الآن‎‏

312
00:20:03,533 --> 00:20:05,600
‏‎."‎شنزنغومي‎"‎هو ال‎ "‎شنزنغومي‎"‎ال‎‏

313
00:20:05,667 --> 00:20:07,133
‏‎.‎والذئب هو الذئب‎‏

314
00:20:07,300 --> 00:20:09,967
‏‎.‎والسفاح هو السفاح‎‏

315
00:20:11,467 --> 00:20:13,333
‏‎؟"‎باتوساي‎" ‏صحيح يا‎‏

316
00:20:29,900 --> 00:20:33,633
‏‏‎،‎بعد أسبوع من اليوم‎
‏‎.‎سآتي ثانية لآخذ الجواب‎‏

317
00:20:33,967 --> 00:20:36,233
‏‎.‎أيار‎ 14 ‏في‎ ،‎نعم‎‏

318
00:20:36,467 --> 00:20:38,333
‏‎.‎أيار‎ 14 ؟‎مفهوم‎‏

319
00:20:40,567 --> 00:20:41,567
‏‎..."‎أوكوبو‎" ‏سيد‎‏

320
00:20:42,267 --> 00:20:43,867
‏‎...‎تبدو متعباً للغاية‎‏

321
00:20:45,033 --> 00:20:46,467
‏‎.‎مقارنة بقبل عشر سنوات‎‏

322
00:20:50,000 --> 00:20:55,100
‏‏‏إنشاء عصر جديد‎
‏‎...‎أشد صعوبة من هدم عصر قديم‎‏

323
00:20:56,000 --> 00:20:57,267
‏‎.‎هذا هو معنى ذلك‎‏

324
00:20:58,767 --> 00:21:00,933
‏‎...‎أتمنى أن أحصل على جواب جيد منكما‎‏

325
00:21:13,933 --> 00:21:16,867
‏‏‏كانت هذه آخر مرة‎
‏‎."‎أوكوبو‎" ‏رأينا فيها اللورد‎‏

326
00:21:18,133 --> 00:21:21,967
‏‏‏أيار‎ 14 ،‎اليوم الموعود‎
‏‎..."‎مايجي‎"‎ل‎ 11‏من السنة ال‎‏

327
00:21:22,600 --> 00:21:24,733
‏‎...‎سيكون يوماً حاسماً‎‏

328
00:21:25,533 --> 00:21:29,367
‏‏‏سيكون يوماً‎
‏‎...‎تأخذ فيه كل حياة منحى جديداً‎‏

329
00:21:30,233 --> 00:21:33,500
‏‎.‎لكننا لم نكن نعرف ذلك بعد‎‏

330
00:21:33,524 --> 00:21:35,524
@iH0pe :سحب وتعديل

331
00:21:51,133 --> 00:21:54,167
‏‎...‎لكنني أعتقد‎ ،‎غداً بعيد ووحيد‎"‏‏

332
00:21:54,600 --> 00:21:58,633
‏‏‏أنني سأتجاوز الأمر‎
‏‎.‎طالما ما زال الفجر قائماً‎‏

333
00:21:59,100 --> 00:22:02,300
‏‎.‎ستتعثر المشاعر إن ارتطمت ببعضها‎‏

334
00:22:02,700 --> 00:22:06,667
‏‎.‎نفتقد بعضنا مرة أخرى‎ ،‎الليلة‎‏

335
00:22:15,067 --> 00:22:18,467
‏‎...‎مشي حبل البهلوان بنتائج سيئة لدرجة‎‏

336
00:22:18,933 --> 00:22:22,433
‏‎.‎أن دروب الجهد تتلاشى مع النتائج‎‏

337
00:22:23,000 --> 00:22:26,433
‏‎.‎تزيد خسارتك‎ ،‎كلما تعمل‎ ،‎كل يوم‎‏

338
00:22:26,833 --> 00:22:30,633
‏‎.‎الأسهل أن تبقي نفسك في زاوية‎‏

339
00:22:31,733 --> 00:22:35,200
‏‎...‎تخفي النفس العاطفية‎‏

340
00:22:35,567 --> 00:22:39,333
‏‎...‎وتخفي النفس المتألمة‎‏

341
00:22:39,767 --> 00:22:45,133
‏‎.‎أستمر بالعيش في هذا العصر القصير‎‏

342
00:22:47,100 --> 00:22:50,233
‏‎...‎لكنني أعتقد‎ ،‎الغد بعيد ووحيد‎‏

343
00:22:50,667 --> 00:22:54,733
‏‏‏أنني سأتجاوز الأمر‎
‏‎.‎طالما ما زال الفجر قائماً‎‏

344
00:22:55,200 --> 00:22:58,300
‏‎.‎ستجمح المشاعر إن تُركت وحدها‎‏

345
00:22:58,567 --> 00:23:02,700
‏‎".‎ستفتقد الأحلام بعضها ثانية‎‏

