﻿1
00:00:12,333 --> 00:00:15,000
‏‎...‎لمسة لهذا النمش الذي كرهته دوماً‎‏

2
00:00:15,100 --> 00:00:18,000
‏‏‎،‎هذا كل شيء‎ ،‎شرارة صغيرة‎
‏‎.‎وبعدها أتنهد قليلاً‎‏

3
00:00:18,167 --> 00:00:20,633
‏‏‏هذا الحب الكبير‎
‏‎...‎الذي تشاركته في الماضي معك‎‏

4
00:00:20,800 --> 00:00:23,333
‏‎.‎ذاب بشكل غريب مع قطعة السكر‎...‏‏

5
00:00:23,800 --> 00:00:26,133
‏‎...‎هذا الشعور الذي أحسه في صدري‎‏

6
00:00:26,233 --> 00:00:29,133
‏‏‎،‎وخز هذه الشوكة الصغيرة‎...‏
‏‎.‎إنها تؤلمني الآن‎‏

7
00:00:29,333 --> 00:00:32,100
‏‎...‎أعتقد أنه لا يمكنني أن أثق‎‏

8
00:00:32,233 --> 00:00:36,967
‏‎.‎بهذه التوقعات السخيفة بعد الآن‎...‏‏

9
00:00:37,700 --> 00:00:42,733
‏‎...‎أتساءل كيف سيكون الوضع‎‏

10
00:00:43,433 --> 00:00:48,667
‏‎؟‎صحيح‎ ...‎إن ابتعدت أكثر عني‎...‏‏

11
00:00:49,167 --> 00:00:54,833
‏‎!‎بسبب هذا وحسب‎ ...‎سأكون سعيدة جداً‎‏

12
00:00:55,167 --> 00:01:01,500
‏‏‏الذكريات التي أحملها‎
‏‎.‎جميلة دوماً في ذاكرتي‎‏

13
00:01:01,833 --> 00:01:06,300
‏‏‎،‎لكن لا يمكنها أن تطعمني‎
‏‎.‎ولا يمكنها أن تملأ معدتي‎‏

14
00:01:06,500 --> 00:01:12,667
‏‏‏من المفترض‎ ،‎في الحقيقة‎
‏‎.‎أن تكون الليلة داكنة‎‏

15
00:01:13,300 --> 00:01:15,867
‏‎...‎وأتساءل حقاً لماذا‎‏

16
00:01:16,133 --> 00:01:18,500
‏‎.‎لا أتصور أي دموع تنهال على وجنتيه‎‏

17
00:01:18,700 --> 00:01:23,300
‏‎.‎لا يمكنني رؤيتها بعد الآن‎‏

18
00:01:24,133 --> 00:01:29,300
‏‎.‎لا يمكنني رؤيتها بعد الآن‎‏

19
00:01:29,324 --> 00:01:33,324
@iH0pe :سحب وتعديل

20
00:01:57,633 --> 00:01:58,700
‏‎!‎استعد‎‏

21
00:01:58,767 --> 00:02:01,533
‏‏‏لا يوجد رجل بهذه الأنحاء‎
‏‎!‎يمكنه الهروب مني‎‏

22
00:02:02,100 --> 00:02:03,100
‏‎!‎سأجردك أيضاً‎‏

23
00:02:04,167 --> 00:02:05,500
‏‎...‎من كل الثياب التي تملكها‎‏

24
00:02:11,067 --> 00:02:12,333
‏‎؟‎هل ثمة خطب‎‏

25
00:02:13,933 --> 00:02:16,333
‏‏‏أنت قذر للغاية حتى أن‎
‏‎...‎حسي الجمالي يمنعني‎‏

26
00:02:16,767 --> 00:02:18,200
‏‎؟‎هل هربت زوجتك منك‎‏

27
00:02:19,433 --> 00:02:20,733
‏‎!‎لست متزوجاً‎‏

28
00:02:20,833 --> 00:02:22,233
‏‎.‎مجرد مزحة‎ ،‎إنها مزحة‎‏

29
00:02:23,567 --> 00:02:24,567
‏‎...‎إذاً‎ ،‎ليس لدي خيار‎‏

30
00:02:25,000 --> 00:02:27,333
‏‎!‎سآخذ هذا السيف منك‎‏

31
00:02:27,800 --> 00:02:28,833
‏‎؟‎هذا‎‏

32
00:02:28,900 --> 00:02:32,800
‏‏‎،‎أن تربطه حول خصرك‎
‏‎...‎في هذه الحقبة حيث السيوف ممنوعة‎‏

33
00:02:33,200 --> 00:02:35,067
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎لابد أنه سيف باهظ الثمن حقاً‎‏

34
00:02:47,900 --> 00:02:48,933
‏‎؟‎ما رأيك بهذا‎‏

35
00:02:49,500 --> 00:02:50,500
‏‎؟‎ما رأيي بماذا‎‏

36
00:02:51,133 --> 00:02:52,867
‏‎؟‎هجماتي لا تعمل‎‏

37
00:02:53,200 --> 00:02:54,200
‏‎؟‎هل هو وحش‎‏

38
00:02:54,633 --> 00:02:58,867
‏‏‎،‎الهجمات من خفيفي الوزن ليس لها تأثير‎
‏‎...‎لذا حتى لو قمت بالضرب‎‏

39
00:03:00,567 --> 00:03:01,900
‏‎!‎كنت أقيس قوة خصمي فحسب‎‏

40
00:03:02,167 --> 00:03:03,667
‏‎...‎سأكون جادة‎ ،‎المرة القادمة‎‏

41
00:03:03,833 --> 00:03:04,833
‏‎!‎قد تموت‎‏

42
00:03:22,833 --> 00:03:25,000
‏‎!‎جداً‎ ،‎أنت تجعلني جادة جداً‎‏

43
00:03:25,167 --> 00:03:26,233
‏‎...‎حسناً‎‏

44
00:03:26,300 --> 00:03:27,333
‏‎...‎هذا أنت‎ ،‎إذاً‎‏

45
00:03:28,833 --> 00:03:30,500
‏‎!"‎كيتشو‎" ‏ركلة‎‏

46
00:03:33,467 --> 00:03:34,467
‏‎!"‎كيتشو‎" ‏ركلة‎‏

47
00:03:34,667 --> 00:03:35,667
‏‎!"‎كيتشو‎" ‏ركلة‎‏

48
00:03:36,633 --> 00:03:38,733
‏‎...‎هذا‎ ،‎بالنسبة لهذا المال‎ ،‎على أي حال‎‏

49
00:03:41,767 --> 00:03:42,800
‏‎!‎أنا غاضبة الآن‎‏

50
00:03:43,267 --> 00:03:45,233
‏‎!‎إنه ملكي‎ ،‎أعده لي‎‏

51
00:03:48,033 --> 00:03:49,033
‏‎!‎خذ هذا‎‏

52
00:03:49,100 --> 00:03:50,567
‏‎!"‎كانساتسو توبيكوناي‎"‏‏

53
00:03:57,333 --> 00:03:59,367
‏‎!‎عباءتي‎‏

54
00:04:00,533 --> 00:04:02,033
‏‎...‎أنا فقط‎ ،‎آسف‎‏

55
00:04:02,433 --> 00:04:03,867
‏‎!‎أعد لي عباءتي ومالي‎‏

56
00:04:04,367 --> 00:04:06,800
‏‏‎،‎أتفهم أمر العباءة‎
‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎لكن المال ليس لك‎‏

57
00:04:07,267 --> 00:04:10,667
‏‏‎،‎في المقام الأول‎
‏‎...‎سرقه هؤلاء الرجال من شخص آخر‎‏

58
00:04:11,033 --> 00:04:13,700
‏‎!‎إنه ملكي‎‏

59
00:04:14,200 --> 00:04:18,200
‏‎!‎لذا هو ملكي‎ ،‎أخذته‎‏

60
00:04:19,533 --> 00:04:21,533
‏‎!‎توقف عن الأعذار وادفع ثمن عباءتي‎‏

61
00:04:21,967 --> 00:04:23,333
‏‎!‎سأرضى بسيفك هذا‎‏

62
00:04:23,700 --> 00:04:24,700
‏‎...‎حسناً‎‏

63
00:04:26,200 --> 00:04:27,200
‏‎!‎هذا صحيح‎‏

64
00:04:28,167 --> 00:04:29,633
‏‎...‎سأتفحص البضاعة‎ ،‎والآن‎‏

65
00:04:31,433 --> 00:04:32,967
‏‎؟‎حد السيف معكوس‎ ؟‎ما هذا‎‏

66
00:04:33,633 --> 00:04:36,067
‏‏‎،‎إنه ليس سيفاً عادياً‎ ،‎كما ترين‎
‏‎.‎إنه ليس كذلك‎‏

67
00:04:36,567 --> 00:04:39,433
‏‎.‎فلن يساوي ثمنه تراباً‎ ،‎حتى لو قمت ببيعه‎‏

68
00:04:42,433 --> 00:04:44,133
‏‎.‎حسناً‎ ...‎فهمت‎‏

69
00:04:44,367 --> 00:04:46,133
‏‎.‎لذا سآخذه‎ .‎التراب أفضل من لا شيء‎‏

70
00:04:46,233 --> 00:04:47,667
‏‏‎!‎وداعاً‎ -‏
‏‎!‎انتظري دقيقة‎ -‏‏

71
00:04:47,733 --> 00:04:49,567
‏‎...‎هذا سيف عزيز علي‎‏

72
00:04:49,733 --> 00:04:52,167
‏‎!‎وكانت هذه العباءة المفضلة لدي أيضاً‎‏

73
00:04:52,400 --> 00:04:53,400
‏‎!‎لا أريدها الآن‎‏

74
00:04:54,067 --> 00:04:55,233
‏‎.‎حسناً‎‏

75
00:04:55,400 --> 00:04:57,733
‏‎...‎سأمنحك كل أموالي بدلاً منه‎‏

76
00:05:00,100 --> 00:05:01,167
‏‎!‎خذه‎ ،‎إذاً‎‏

77
00:05:03,700 --> 00:05:05,433
‏‎...‎بعد كل شيء‎ ،‎أنت مفلس‎‏

78
00:05:06,733 --> 00:05:11,133
‏‏‏سأذهب لأعيد المال‎ ،‎في حالتي‎
‏‎.‎لأصحابه الحقيقيون‎‏

79
00:05:11,200 --> 00:05:12,200
‏‎!‎تباً‎‏

80
00:05:13,367 --> 00:05:15,600
‏‏‎،‎لا يجب أن تكوني لصة‎
‏‎.‎لا يجب أن تكوني كذلك‎‏

81
00:05:15,667 --> 00:05:16,867
‏‎!‎انتظر دقيقة‎‏

82
00:05:17,033 --> 00:05:18,333
‏‎...‎هذا‎ ،‎كما قلت‎‏

83
00:05:18,667 --> 00:05:20,067
‏‎!‎اللعنة‎ ،‎انتظر‎‏

84
00:05:23,100 --> 00:05:24,133
‏‎...‎تباً‎‏

85
00:05:31,200 --> 00:05:32,200
‏‎..."‎أودوارا‎" ‏فندق‎‏

86
00:05:32,433 --> 00:05:33,433
‏‎..."‎تامورايا‎"‏‏

87
00:05:34,033 --> 00:05:35,067
‏‎.‎لابد أن هذا هو‎‏

88
00:05:36,500 --> 00:05:40,167
‏‏‎،‎لابد أنهم لم يدركوا وجود لصوص هنا‎
‏‎.‎هذا لم يدركوه‎‏

89
00:05:40,800 --> 00:05:42,133
‏‎...‎وهذا أفضل بالنسبة لنا‎‏

90
00:05:50,067 --> 00:05:51,967
‏‎!‎إنه ليس سيئاً‎‏

91
00:05:52,700 --> 00:05:53,700
‏‎!‎أعلم‎‏

92
00:05:53,767 --> 00:05:55,433
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎أنت لص أيضاً‎‏

93
00:05:56,600 --> 00:05:58,400
‏‎...‎يمكنني فعله أيضاً‎ ،‎لكن هذا‎‏

94
00:06:10,267 --> 00:06:11,267
‏‎؟‎ما رأيك‎‏

95
00:06:12,567 --> 00:06:16,200
‏‎...‎والخناجر‎ ،‎تحركت مثل مقاتلة مسبقاً‎‏

96
00:06:16,767 --> 00:06:19,667
‏‎...‎هذه ليست فتاة عادية‎‏

97
00:06:20,333 --> 00:06:23,133
‏‏‏رغم أنه يمكنني معرفة ذلك‎
‏‎...‎من اختيارها لملابسها‎‏

98
00:06:24,000 --> 00:06:25,067
‏‎؟‎ما الذي تنظر إليه‎‏

99
00:06:25,133 --> 00:06:26,167
‏‎.‎لا شيء‎‏

100
00:06:29,300 --> 00:06:30,967
‏‎!‎الأثرياء يعيشون بطريقة مختلفة‎‏

101
00:06:31,267 --> 00:06:32,267
‏‎...‎الآن‎‏

102
00:06:33,433 --> 00:06:34,633
‏‎...‎لابد أن هذا هو‎‏

103
00:06:36,933 --> 00:06:37,933
‏‎.‎ها نحن‎‏

104
00:06:39,467 --> 00:06:40,500
‏‎!‎ها نحن‎‏

105
00:06:41,933 --> 00:06:43,600
‏‎؟‎بماذا تفكرين‎‏

106
00:06:43,667 --> 00:06:44,667
‏‎...‎أنت حقاً‎‏

107
00:06:44,733 --> 00:06:46,633
‏‎!‎لنسرع ونذهب‎ ،‎بما أننا انتهينا‎‏

108
00:06:46,733 --> 00:06:49,633
‏‏‎،‎لكن إن لم يكن معي مال‎
‏‎!"‎كيوتو‎"‎لا أستطيع العودة لـ‎‏

109
00:06:50,233 --> 00:06:51,233
‏‎؟"‎كيوتو‎"‏‏

110
00:06:51,467 --> 00:06:52,800
‏‎."‎كيوتو‎" ،‎أجل‎‏

111
00:07:12,567 --> 00:07:15,733
‏‎؟"‎كيوتو‎" ‏موطنك هو‎ ،‎إذاً‎‏

112
00:07:16,600 --> 00:07:19,700
‏‎..."‎طوكيو‎" ‏كانت لدي مهمة أخذتني إلى‎ ،‎أجل‎‏

113
00:07:19,767 --> 00:07:22,200
‏‎.‎لكن نفد مني المال في طريق العودة‎...‏‏

114
00:07:22,967 --> 00:07:25,400
‏‎..."‎طوكيو‎" ‏فتاة وحيدة في رحلة إلى‎‏

115
00:07:25,467 --> 00:07:26,467
‏‎...‎لماذا‎‏

116
00:07:27,300 --> 00:07:29,533
‏‎.‎أبحث عن شخص ما‎ ،‎حسناً‎‏

117
00:07:30,700 --> 00:07:34,667
‏‎.‎كنت وحيدة تماماً‎ ،‎حين ولدت‎‏

118
00:07:36,167 --> 00:07:39,133
‏‎.‎اعتنى بي شخص ما‎ ،‎لكن‎‏

119
00:07:39,800 --> 00:07:42,667
‏‎.‎أثناء الثورة‎ ،‎منذ وقت طويل جداً‎‏

120
00:07:43,233 --> 00:07:45,400
‏‎؟‎ألست كذلك‎ ،‎إذاً تبحثين عن هذا الشخص‎‏

121
00:07:45,500 --> 00:07:47,967
‏‎.‎هذا الشخص وأصدقاءه‎ ،‎أجل‎‏

122
00:07:48,700 --> 00:07:50,500
‏‎...‎كنا نرتحل جميعاً معاً‎‏

123
00:07:51,200 --> 00:07:54,900
‏‎."‎كيوتو‎" ‏تركوني مع العجوز في‎ ،‎لكن ذات يوم‎‏

124
00:07:57,400 --> 00:08:00,300
‏‎...‎لكن أريد رؤيتهم مجدداً حقاً‎‏

125
00:08:01,167 --> 00:08:05,467
‏‎!‎لذا أخرج وأبحث حينما أسمع شائعة عنهم‎‏

126
00:08:08,800 --> 00:08:10,500
‏‎!‎أشعر بالضياع‎ ،‎لكن بكل مرة‎‏

127
00:08:11,133 --> 00:08:13,100
‏‎!‎لم أرهم هذه المرة أيضاً‎ ،‎في النهاية‎‏

128
00:08:13,567 --> 00:08:15,900
‏‎...‎أعتقد أنني أفهم موقفك العام‎‏

129
00:08:16,467 --> 00:08:17,500
‏‎...‎آنسة‎‏

130
00:08:18,933 --> 00:08:20,267
‏‎؟‎اسمي‎‏

131
00:08:20,633 --> 00:08:21,633
‏‎."‎ميساو‎"‏‏

132
00:08:23,033 --> 00:08:24,633
‏‎."‎ميساو ماكيماشي‎"‏‏

133
00:08:25,467 --> 00:08:28,100
‏‎...‎حتى لو كنت في حاجة للمال‎ ،"‎ميساو‎" ‏آنسة‎‏

134
00:08:28,200 --> 00:08:30,167
‏‎.‎هذا سيء‎ ،‎من السيء السرقة من الآخرين‎‏

135
00:08:31,200 --> 00:08:34,167
‏‎؟"‎كيوتو‎" ‏إذاً كيف أعود إلى‎‏

136
00:08:34,267 --> 00:08:35,333
‏‎...‎بدون طعام أو ماء‎‏

137
00:08:35,533 --> 00:08:38,233
‏‎؟‎أيها الأحمق‎ ،‎كم يوم تأخذ الرحلة برأيك‎‏

138
00:08:38,333 --> 00:08:39,800
‏‏‎!‎بلا فائدة‎ -‏
‏‎...‎ارسلي خطاباً بـ‎ -‏‏

139
00:08:39,867 --> 00:08:41,067
‏‏‎!‎عديم النفع‎ -‏
‏‎.‎يجب أن تفعلي‎ ،‎المال الذي أعطيتك‎ -‏‏

140
00:08:41,133 --> 00:08:43,000
‏‏‎؟"‎كيوتو‎"‎كيف أعود لـ‎ -‏
‏‎...‎حينها تجعلي أحد يأتي‎ -‏‏

141
00:08:43,100 --> 00:08:44,800
‏‎.‎يمكنك فعل هذا‎ ،‎ويأخذك‎‏

142
00:08:45,833 --> 00:08:46,867
‏‎!‎فهمت‎‏

143
00:08:48,700 --> 00:08:49,933
‏‎...‎وشيء آخر إضافي‎‏

144
00:08:50,167 --> 00:08:52,333
‏‎..."‎ميساو‎" ‏آنسة‎ ،‎الرجال الذين قمت بضربهم‎‏

145
00:08:52,867 --> 00:08:57,033
‏‏‏رجال مثلهم يميلون لمصادقة‎
‏‎...‎المجرمين بهذه المنطقة‎‏

146
00:08:57,300 --> 00:08:58,533
‏‎.‎يجب عليك‎ ،‎لذا احذري‎...‏‏

147
00:08:59,033 --> 00:09:01,167
‏‎...‎يجب أن تسرعي وتخرجي من هذه المدينة‎‏

148
00:09:01,767 --> 00:09:02,767
‏‎!‎ها هي‎‏

149
00:09:03,033 --> 00:09:04,033
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎إنها الفتاة‎‏

150
00:09:06,267 --> 00:09:07,267
‏‎!‎أيتها الساقطة‎‏

151
00:09:07,400 --> 00:09:09,467
‏‎؟‎كيف تجرئين على فعل هذا بنا‎‏

152
00:09:10,733 --> 00:09:11,900
‏‎!‎قمنا بمحاصرتك‎‏

153
00:09:15,167 --> 00:09:16,733
‏‎!‎لن ندعك تهربين الآن‎‏

154
00:09:18,633 --> 00:09:19,633
‏‎!‎إنهم مصرون‎‏

155
00:09:21,167 --> 00:09:22,467
‏‎...‎عددهم حوالي ٣٠‎‏

156
00:09:23,000 --> 00:09:24,133
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎أنت مبارز‎‏

157
00:09:24,500 --> 00:09:25,633
‏‎؟‎أيمكنك مبارزة نصفهم‎‏

158
00:09:26,300 --> 00:09:27,400
‏‎!‎اقضوا عليهما‎‏

159
00:09:35,933 --> 00:09:36,933
‏‎...‎يا أخي‎‏

160
00:09:38,067 --> 00:09:40,533
‏‎...‎لا أريد التورط مع آخرين الآن‎‏

161
00:09:47,200 --> 00:09:48,900
‏‎؟‎ماذا تفعل أيها التافه‎‏

162
00:09:49,000 --> 00:09:50,333
‏‎!‎يمكنك أن تموت أيضاً‎‏

163
00:09:54,567 --> 00:09:56,800
‏‎...‎أنتم مخطئون لسرقتكم‎‏

164
00:09:56,900 --> 00:09:58,900
‏‎.‎مخطئة لكونها لصة‎ "‎ميساو‎" ‏لكن الآنسة‎...‏‏

165
00:09:59,467 --> 00:10:03,167
‏‏‎،‎سأتظاهر وأترك الأمر يمضي‎
‏‎...‎هذا ما أقول‎ ،‎وأقول إنكما مخطئان‎‏

166
00:10:15,567 --> 00:10:16,967
‏‎!‎لا‎‏

167
00:10:28,033 --> 00:10:30,733
‏‎.‎بالرغم من مظهرك‎ ،‎أنت مذهل‎‏

168
00:10:30,933 --> 00:10:32,067
‏‎...‎لكن‎ ،‎كان تهوراً‎‏

169
00:10:32,367 --> 00:10:34,333
‏‎...‎قاتلت على الجسور كثيراً‎‏

170
00:10:34,733 --> 00:10:37,233
‏‎...‎أنا معتاد على ذلك‎ ،‎والآن‎‏

171
00:10:38,567 --> 00:10:40,133
‏‎...‎جسور كهذه‎‏

172
00:10:40,567 --> 00:10:43,367
‏‎...‎يسهل تحطيمها حينما يهجم الأعداء‎...‏‏

173
00:10:44,133 --> 00:10:46,533
‏‎...‎والوزن كله في المنتصف‎...‏‏

174
00:10:49,767 --> 00:10:54,167
‏‎.‎الأشخاص الذين أبحث عنهم أكثر إذهالاً‎ ،‎لكن‎‏

175
00:10:54,667 --> 00:10:55,733
‏‎...‎هل هذا حقيقي‎‏

176
00:10:56,300 --> 00:10:57,967
‏‎...‎قاموا بحماية‎ ،‎من الظلال‎‏

177
00:10:58,333 --> 00:11:00,900
‏‎!‎أثناء فوضى الثورة‎ "‎إيدو‎" ‏قصر‎‏

178
00:11:07,000 --> 00:11:08,967
‏‎...‎أتساءل ما الذي يفعلونه الآن‎‏

179
00:11:09,367 --> 00:11:11,733
‏‏‏والجواسيس‎ "‎أيوشي‎" ‏السيد‎
‏‎..."‎أونيوابان‎" ‏من مجموعة‎‏

180
00:11:17,433 --> 00:11:18,967
‏‎..."‎أيوشي شينوموري‎"‏‏

181
00:11:28,800 --> 00:11:29,800
‏‎...‎أنت‎‏

182
00:11:29,867 --> 00:11:31,567
‏‎؟"‎أيوشي‎" ‏تعرفين عن السيد‎‏

183
00:11:32,867 --> 00:11:33,900
‏‎!‎أنت تعرفه‎ ،‎فهمت‎‏

184
00:11:34,267 --> 00:11:36,233
‏‎؟‎أين هم الآن‎ !‎أخبرني‎‏

185
00:11:36,567 --> 00:11:38,767
‏‎؟‎بخير‎ "‎أونيوابان‎" ‏هل الرفاق من مجموعة‎‏

186
00:11:39,733 --> 00:11:40,800
‏‎!‎بحقك‎‏

187
00:11:55,767 --> 00:11:56,800
‏‎..."‎كيوتو‎"‏‏

188
00:11:57,433 --> 00:11:59,133
‏‎..."‎باتوساي‎" ‏انتظرني يا‎‏

189
00:12:09,300 --> 00:12:10,333
‏‎!‎مهلاً‎‏

190
00:12:10,400 --> 00:12:12,600
‏‎!‎أصبحت هادئاً فجأة‎ ؟‎ما هذا‎‏

191
00:12:13,100 --> 00:12:14,267
‏‎!‎أخبرني‎‏

192
00:12:14,333 --> 00:12:15,633
‏‎؟‎الآن‎ "‎أيوشي‎" ‏أين السيد‎‏

193
00:12:15,767 --> 00:12:17,133
‏‎؟‎بخير‎ "‎هانيا‎" ‏هل‎‏

194
00:12:17,267 --> 00:12:20,533
‏‎؟"‎هيوتوكو‎"‎و‎ "‎باشيمي‎" ،"‎شيكيجو‎" ‏ماذا عن‎‏

195
00:12:21,800 --> 00:12:22,833
‏‎!‎حسناً‎‏

196
00:12:22,900 --> 00:12:24,467
‏‎.‎سأخبرك بسر عني‎‏

197
00:12:24,633 --> 00:12:28,333
‏‏‎،‎في الواقع‎
‏‎!"‎هانيا‎" ‏تعلمت الفنون القتالية من‎‏

198
00:12:31,367 --> 00:12:33,100
‏‎؟‎ألا يمكنك أن تجيبني على الأقل‎‏

199
00:12:33,200 --> 00:12:34,200
‏‎!‎بحقك‎‏

200
00:12:34,367 --> 00:12:35,567
‏‎!‎يا مخنث‎ !‎يا أصهب‎‏

201
00:12:35,700 --> 00:12:37,433
‏‎!‎يا مشوه‎ !‎حامل السيف غير القانوني‎‏

202
00:12:37,533 --> 00:12:39,333
‏‎!‎بحقك‎ !‎ذوقك سيء في الكيمونو‎‏

203
00:12:39,400 --> 00:12:42,400
‏‎..."‎كينشين هيمورا‎" ،‎لدي اسم‎‏

204
00:12:42,700 --> 00:12:44,667
‏‎...‎هذا ما أريد‎ ،‎أريدك أن تدعوني به‎ ،‎لذا‎‏

205
00:12:45,100 --> 00:12:48,700
‏‎؟‎فهل ستخبرني عنهم‎ ،‎إن ناديتك بهذا الاسم‎‏

206
00:12:49,367 --> 00:12:52,333
‏‎...‎هذا مختلف‎ ،‎هذا شيء مختلف تماماً‎ ،‎لا‎‏

207
00:12:52,467 --> 00:12:53,700
‏‎؟‎ماذا كان هذا‎‏

208
00:12:55,333 --> 00:12:58,300
‏‎!‎توقف عن العبث معي أيها الأحمق‎‏

209
00:13:02,267 --> 00:13:03,300
‏‎!‎أخبرني‎‏

210
00:13:03,367 --> 00:13:04,967
‏‎؟‎والرفاق‎ "‎أيوشي‎" ‏أين السيد‎‏

211
00:13:06,000 --> 00:13:07,367
‏‎!‎اللعنة‎ !‎بحقك‎‏

212
00:13:09,800 --> 00:13:10,967
‏‎...‎لن أستسلم‎‏

213
00:13:12,800 --> 00:13:13,800
‏‎!‎لن أفعل‎‏

214
00:13:15,200 --> 00:13:17,600
‏‎!‎هذا أول دليل يؤدي لمكان ما‎‏

215
00:13:43,467 --> 00:13:44,500
‏‎؟‎ماذا تفعل‎‏

216
00:13:44,567 --> 00:13:45,633
‏‎!‎من هنا‎‏

217
00:14:01,233 --> 00:14:03,467
‏‎...‎علموني معرفة الطقس أيضاً‎‏

218
00:14:12,433 --> 00:14:13,867
‏‎...‎إنها تمطر‎‏

219
00:14:14,033 --> 00:14:15,100
‏‎...‎أجل‎‏

220
00:14:15,233 --> 00:14:16,267
‏‎..."‎كينشين‎" ‏أتساءل إن كان‎‏

221
00:14:16,533 --> 00:14:18,500
‏‎...‎أيضاً‎ ،‎يتبلل بمكان ما‎...‏‏

222
00:14:19,167 --> 00:14:22,967
‏‏‏كان يوجد وقت حيث كانت الأمطار تهطل‎
‏‎...‎بهذه الصورة‎‏

223
00:14:27,233 --> 00:14:28,267
‏‎!"‎كاورو‎"‏‏

224
00:14:28,333 --> 00:14:29,367
‏‎!‎من هنا‎‏

225
00:14:30,033 --> 00:14:31,100
‏‎!‎اللعنة‎‏

226
00:14:31,667 --> 00:14:34,000
‏‎!‎كان الطقس مشمساً حتى بضعة دقائق مضت‎‏

227
00:14:35,567 --> 00:14:38,100
‏‏‏وأنا ارتديت للتو‎
‏‎!‎أيضاً‎ ،‎هذا الكيمونو الجديد‎‏

228
00:14:38,167 --> 00:14:39,433
‏‎...‎هذا سيحدث‎ ،‎ستتبللين‎‏

229
00:15:08,800 --> 00:15:10,133
‏‎؟‎ما الذي تفكر فيه‎‏

230
00:15:11,067 --> 00:15:12,067
‏‎...‎لا شيء‎‏

231
00:15:12,600 --> 00:15:15,400
‏‎؟"‎أيوشي‎" ‏هل تريدني أن أخبرك بقصة عن السيد‎‏

232
00:15:16,200 --> 00:15:17,233
‏‎..."‎أيوشي‎"‏‏

233
00:15:18,267 --> 00:15:20,433
‏‎...‎ربما تعرف هذا‎‏

234
00:15:20,900 --> 00:15:22,867
‏‎!‎هو الأفضل‎ "‎أيوشي‎" ‏لكن السيد‎‏

235
00:15:23,967 --> 00:15:25,367
‏‎...‎إنه أعجوبة‎‏

236
00:15:25,433 --> 00:15:29,267
‏‏‏وصار القائد‎ ،‎جاسوس عبقري‎...‏
‏‎!‎بعمر ١٥ عاماً‎ "‎أونيوابان‎"‎لـ‎‏

237
00:15:30,667 --> 00:15:33,233
‏‏‎،‎يمتلك إحساساً قوياً بالمسؤولية‎
‏‎...‎ويهتم بأصدقائه‎‏

238
00:15:33,967 --> 00:15:37,133
‏‏‎،‎يتقلد وجهاً بارداً‎ ،‎لكن من الخارج‎
‏‎...‎خال من التعبير‎ ،‎قاسياً‎‏

239
00:15:38,967 --> 00:15:43,533
‏‏‎،‎كنت معه لثمان سنوات‎
‏‎.‎لكنه لم يبتسم ولا مرة‎‏

240
00:15:44,767 --> 00:15:47,433
‏‎.‎أنا متأكدة أنه ما زال هكذا‎‏

241
00:15:49,867 --> 00:15:50,867
‏‎...‎لكن‎‏

242
00:15:50,933 --> 00:15:54,300
‏‏‏سأجد تلك الابتسامة الخفية‎
‏‎!"‎أيوشي‎" ‏في السيد‎‏

243
00:15:54,567 --> 00:15:56,100
‏‎!‎اللعنة‎‏

244
00:15:56,233 --> 00:15:57,567
‏‎.‎لقد توقف‎ ،‎توقف المطر‎‏

245
00:15:57,767 --> 00:15:58,767
‏‎!‎اللعنة‎ ،‎انتظر‎‏

246
00:16:07,900 --> 00:16:11,433
‏‎؟"‎أونيوابان‎" ‏هل أخبرها كيف انتهت مجموعة‎‏

247
00:16:11,967 --> 00:16:14,167
‏‎..."‎ميساو‎" ‏سيكون هذا صعباً على آنسة‎‏

248
00:16:14,733 --> 00:16:17,933
‏‏‏لكن قد يكون هذا أفضل‎...‏
‏‎...‎من أن تستمر بالبحث بلا جدوى‎‏

249
00:16:18,900 --> 00:16:19,900
‏‎...‎مع ذلك‎‏

250
00:16:20,233 --> 00:16:24,933
‏‏‎،‎ستستمر بمطاردتي‎ ،‎حتى حينها‎...‏
‏‎.‎لأنني الدليل الوحيد لديها‎‏

251
00:16:26,067 --> 00:16:30,333
‏‏‏لا أعلم متى‎ ،‎على أي حال‎
‏‎!"‎شيشيو‎" ‏سيكون الهجوم التالي لمجموعة‎‏

252
00:16:30,567 --> 00:16:33,833
‏‎...‎لا يمكنني الاستمرار بتوريط هذه الفتاة‎‏

253
00:16:35,633 --> 00:16:36,633
‏‎.‎سأهرب منها‎‏

254
00:16:38,633 --> 00:16:39,633
‏‎!‎مهلاً‎‏

255
00:16:42,700 --> 00:16:45,400
‏‎؟‎هل تظن أن بإمكانك الهرب‎ ،‎أحمق‎‏

256
00:16:45,633 --> 00:16:50,233
‏‏‏لكنت‎ ،‎إن كانت الأمور لتنجح‎
‏‎!"‎أونيوابان‎"‎عميلة بـ‎‏

257
00:16:50,767 --> 00:16:53,700
‏‎...‎أنا واثقة بشكل خاص في سرعتي بالعدو‎‏

258
00:16:57,433 --> 00:16:58,467
‏‎!‎اللعنة‎‏

259
00:17:12,033 --> 00:17:13,033
‏‎...‎لن تستسلم‎‏

260
00:17:13,300 --> 00:17:15,800
‏‎.‎أنا مذهول من مواكبتها معي‎ ،‎أنا أعدو بسرعة‎‏

261
00:17:16,167 --> 00:17:18,333
‏‎؟‎إلى هذا الحد‎ "‎أيوشي‎" ‏هل تريد رؤية مجموعة‎‏

262
00:17:21,867 --> 00:17:23,800
‏‎؟‎كم هو سريع‎ ،‎اللعنة‎‏

263
00:17:24,167 --> 00:17:26,133
‏‎...‎وبالتفكير أنني بالكاد أواكب معه‎‏

264
00:17:26,967 --> 00:17:29,033
‏‎...‎إنه ليس رجلاً عادياً‎‏

265
00:17:29,467 --> 00:17:32,600
‏‎...‎من قبل‎ "‎أيوشي‎" ‏ربما قاتل مجموعة السيد‎‏

266
00:17:36,100 --> 00:17:37,100
‏‎...‎هذا مؤلم‎‏

267
00:17:37,333 --> 00:17:38,400
‏‎؟‎أين هو‎ !‎لا‎‏

268
00:17:43,300 --> 00:17:45,000
‏‎.‎حان الوقت للتوقف عن اللعب‎‏

269
00:17:46,067 --> 00:17:47,133
‏‎؟‎ماذا تقول‎‏

270
00:17:47,300 --> 00:17:48,433
‏‎!‎بدأنا لتونا‎‏

271
00:17:49,033 --> 00:17:51,833
‏‏‎،‎والرفاق‎ "‎أيوشي‎" ‏حتى تخبرني عن سيد‎
‏‎...‎سألاحقك حتى أموت‎‏

272
00:18:08,200 --> 00:18:09,767
‏‎؟‎ما هذا‎‏

273
00:18:09,833 --> 00:18:12,000
‏‎؟‎قفز فوق هذا الجرف‎‏

274
00:18:12,900 --> 00:18:13,933
‏‎؟‎ماذا سأفعل‎‏

275
00:18:14,000 --> 00:18:16,400
‏‎!‎حتى أنا لا أستطيع القفز فوق شيء كهذا‎‏

276
00:18:16,767 --> 00:18:19,100
‏‎!‎يجب أن أوقفه‎ ...‎لكن‎‏

277
00:18:20,633 --> 00:18:21,967
‏‎!"‎كانساتسو توبيكوناي‎"‏‏

278
00:18:29,267 --> 00:18:31,433
‏‎...‎أوقف الخناجر بالريح من استلال سيفه‎‏

279
00:18:34,900 --> 00:18:38,133
‏‎."‎كيوتو‎" ‏وعودي بهدوء إلى‎ ،‎استسلمي الآن‎‏

280
00:18:42,767 --> 00:18:47,233
‏‏‏لا أعلم تحت أية ظروف‎
‏‎...‎برعايتك‎ "‎أيوشي‎" ‏بدأ‎‏

281
00:18:47,600 --> 00:18:50,833
‏‎.‎وتركك وحيدة‎ ،‎لكن أعتقد لماذا غادر‎...‏‏

282
00:18:52,733 --> 00:18:55,833
‏‏‎،"‎أونيوابان‎" ‏إن قضيت أيامك مع مجموعة‎
‏‎...‎الذين يعيشون للقتال‎‏

283
00:18:55,900 --> 00:18:57,700
‏‎.‎فستكونين في خطر دوماً‎...‏‏

284
00:18:57,833 --> 00:18:59,467
‏‎...‎ربما فكر أيوشي في ذلك‎‏

285
00:18:59,733 --> 00:19:03,700
‏‏‎،"‎كيوتو‎"‎وتركك في يد راع بـ‎...‏
‏‎...‎هذا ما فعل‎‏

286
00:19:08,933 --> 00:19:11,333
‏‎...‎ونسيانه‎ ،‎من الأفضل لك فصل مشاعرك‎‏

287
00:19:14,667 --> 00:19:16,700
‏‎.‎هذا لأجل سعادتك أيضاً‎‏

288
00:19:26,967 --> 00:19:28,000
‏‎.‎أنا آسف‎‏

289
00:19:35,933 --> 00:19:38,900
‏‎!‎لا تقل أشياء كهذه أيها الأحمق‎‏

290
00:19:39,433 --> 00:19:40,633
‏‎؟‎ماذا عن النسيان‎‏

291
00:19:41,433 --> 00:19:45,333
‏‎!‎أبحث عنه لأنني لا أستطيع نسيانه‎‏

292
00:19:45,900 --> 00:19:47,367
‏‎!‎توقفي‎ !‎هذا بلا جدوى‎‏

293
00:19:47,833 --> 00:19:52,367
‏‏‏كيف يمكنني أن أكون سعيدة بينما‎
‏‎؟‎أنسى أكثر شخص أهتم به‎‏

294
00:20:20,600 --> 00:20:21,800
‏‎...‎إنه مذهل حقاً‎‏

295
00:20:22,267 --> 00:20:23,300
‏‎...‎يمكنني معرفة‎‏

296
00:20:23,533 --> 00:20:26,267
‏‎."‎أيوشي‎" ‏لقد قاتل السيد‎‏

297
00:20:26,900 --> 00:20:29,333
‏‎..."‎أيوشي‎" ‏لكن من المستحيل أن يخسر السيد‎‏

298
00:20:29,933 --> 00:20:33,800
‏‏‎"‎أيوشي‎" ‏أنا متأكدة أن السيد‎
‏‎...‎يحيا سعيداً بمكان ما‎‏

299
00:20:34,733 --> 00:20:36,667
‏‎..."‎أونيوابان‎" ‏مع الرفاق من مجموعة‎...‏‏

300
00:20:47,233 --> 00:20:49,400
‏‎؟‎فقدت الوعي‎ ...‎أنا‎‏

301
00:20:49,733 --> 00:20:50,800
‏‎...‎أجل‎‏

302
00:20:52,367 --> 00:20:53,400
‏‎...‎لسبب ما‎‏

303
00:20:53,700 --> 00:20:57,000
‏‎.‎رحلتي قد تتضمن هجمات من الأعداء بأي وقت‎‏

304
00:20:57,900 --> 00:21:01,533
‏‎.‎لا أسمح لأحد بالسفر معي‎ ،‎وبسبب ذلك الخطر‎‏

305
00:21:01,933 --> 00:21:03,100
‏‎...‎إن كنت تصرين‎‏

306
00:21:03,300 --> 00:21:05,900
‏‏‏وتظاهري‎ ،‎فابقي بعيدة عني‎
‏‎.‎يجب عليك‎ ،‎أنك لا تعرفينني‎‏

307
00:21:07,667 --> 00:21:10,233
‏‎...‎لن أتمكن من التعامل مع تهورك مجدداً‎‏

308
00:21:13,100 --> 00:21:14,200
‏‎...‎حتى لو رفضت‎‏

309
00:21:14,567 --> 00:21:17,867
‏‏‎،‎أرى أنك ستتبعينني بكامل إرادتك‎
‏‎.‎هذا ما ستفعلين‎‏

310
00:21:19,633 --> 00:21:20,733
‏‎!‎بالطبع‎‏

311
00:21:21,167 --> 00:21:23,700
‏‎!‎والرفاق مجدداً‎ "‎أيوشي‎" ‏سأرى السيد‎‏

312
00:21:24,667 --> 00:21:27,033
‏‎!‎سأتبعك حتى تستسلم‎‏

313
00:21:27,500 --> 00:21:28,600
‏‎!‎إلى أين مكان يأخذني‎‏

314
00:21:28,624 --> 00:21:32,624
@iH0pe :سحب وتعديل

315
00:21:51,067 --> 00:21:54,100
‏‎...‎لكن أعتقد‎ ،‎الغد بعيد ووحيد‎‏

316
00:21:54,533 --> 00:21:58,567
‏‏‏أنني سأتخطى الأمر‎...‏
‏‎.‎طالما ما زلت بالفجر‎‏

317
00:21:59,033 --> 00:22:02,233
‏‏‏ستتعثر المشاعر‎
‏‎.‎إن تصادمت ببعضها‎‏

318
00:22:02,633 --> 00:22:06,600
‏‎.‎نفتقد بعضنا مجدداً‎ ،‎الليلة‎‏

319
00:22:15,000 --> 00:22:18,400
‏‎...‎يسير الحبل المشدود بنتائج سيئة‎‏

320
00:22:18,867 --> 00:22:22,367
‏‏‏حتى أن أثار المجهود‎...‏
‏‎.‎تتلاشى مع النتائج‎‏

321
00:22:22,933 --> 00:22:26,367
‏‏‎،‎كلما فعلت أكثر‎ ،‎بكل يوم‎
‏‎.‎خسرت أكثر‎‏

322
00:22:26,767 --> 00:22:30,567
‏‎.‎من الأسهل أن تحتفظ بنفسك في زاوية‎‏

323
00:22:31,667 --> 00:22:35,133
‏‎...‎تخفي نفسك العاطفية‎‏

324
00:22:35,500 --> 00:22:39,267
‏‎...‎تخفي نفسك المتألمة‎‏

325
00:22:39,700 --> 00:22:45,067
‏‎.‎أعيش بهذا العصر القصير‎‏

326
00:22:47,033 --> 00:22:50,167
‏‎...‎لكن أعتقد‎ ،‎الغد بعيد ووحيد‎‏

327
00:22:50,600 --> 00:22:54,667
‏‏‏أنني سأتخطى الأمر‎...‏
‏‎.‎طالما ما زلت بالفجر‎‏

328
00:22:55,133 --> 00:22:58,233
‏‎.‎ستجمح المشاعر إن تركت وشأنها‎‏

329
00:22:58,500 --> 00:23:02,633
‏‎.‎الأحلام تفتقد بعضها مجدداً‎‏

